Вдвое выше, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вдвое выше - twice as high
вдвое сократить - halve
вдвое больше, чем для - double that for
вдвое дальше - twice as far
вдвое меньше хорошего - half as good
как вдвоем - as a twosome
заплатить вдвое - pay double
женщина вдвое старше его - woman twice his age
сократить вдвое долю - halving the proportion
он почти вдвое старше меня - he is nearly twice as old as
Синонимы к вдвое: дважды, вдвое, вдвойне, вдвоем, вдвое больше, двояко, двойственно, нечестно
Значение вдвое: В два раза.
наречие: above, supra, up, upward, upwards, before, superiorly, thereover
предлог: above, over, before, beyond, afore, o’er
8 процентных пунктов выше - 8 percentage points above
балкон выше - balcony above
двумя этажами выше - two floors above
выше 300 - above 300
выше образовательный центр - higher education center
выше ручки - hand up
выше своих сверстников - above its peers
выше среди женщин - is higher among women
выше уведомление - the above notification
выше, трение - higher friction
Синонимы к выше: за пределами, не ниже, надо, через, перед этим, над, старший, ранее, вне
Значение выше: Вверх по течению реки от какого-н. места.
Это же вдвое выше, чем на рынке. |
That's twice the market price. |
Риск был вдвое выше, если у матери диагностировали психическое расстройство. |
The risk was twice as high if the mother had been diagnosed with a psychiatric disorder. |
Ты моложе его, но побьюсь об заклад, ты выше его и вдвое шире в плечах. Ты мог бы свалить его с ног одним щелчком! Ведь знаешь сам, что мог бы! |
You are younger, and yet, I'll be bound, you are taller and twice as broad across the shoulders; you could knock him down in a twinkling; don't you feel that you could?' |
Уровень белых лейкоцитов вдвое выше нормы, И они всё ещё не могут найти источник инфекции. |
White blood cell count is twice normal, and they still can't identify the source of his infection. |
При определении вероятного статуса ПТСР риск развития алкогольной проблемы был вдвое выше по сравнению с теми, у кого не было психологической патологии. |
If determined to have probable PTSD status, the risk of developing an alcohol problem was double compared to those without psychological morbidity. |
К 2009 году национальный доход увеличился вдвое по сравнению с самым низким уровнем доходов, существовавшим во время кризиса в 2002 году, и более чем на 75% выше докризисного уровня. |
By 2009, national income was twice what it was at the nadir of the crisis, in 2002, and more than 75% above its pre-crisis peak. |
Они сидели на массивных каменных пьедесталах вдвое выше человеческого роста. |
They crouched on massive stone pedestals of twice the height of a tall man. |
Самая минимальная ее стоимость вдвое выше нужной мне суммы. |
The lowest estimate would put the worth of the coronet at double the sum which I have asked. |
С производственной мощностью 120 000, продажи были вдвое выше, чем у T100. |
With a production capacity of 120,000, sales were double the rate of the T100. |
Стоимость записи альбома была вдвое выше первоначального аванса Принса. |
The cost of recording the album was twice Prince's initial advance. |
The Wall Street Journal сообщила в марте 2019 года, что бедность была вдвое выше, чем в 2014 году. |
The Wall Street Journal reported in March 2019 that poverty was double that of 2014. |
В пленке было вдвое больше перфораций, чем в пленке для 16-миллиметровых камер, и поэтому кадры были вдвое выше и вдвое шире, чем 16-миллиметровые кадры. |
The film had twice the number of perforations as film for 16 mm cameras and so the frames were half as high and half as wide as 16 mm frames. |
Риск был вдвое выше, если у матери диагностировали психическое расстройство. |
When all washing was done by hand, curtains were not washed as frequently as they might be today. |
Пагода, вдвое выше башни, должна была напоминать фарфоровую пагоду в садах китайского императора. |
The Pagoda, twice as high as the tower, was supposed to resemble a porcelain pagoda in the gardens of a Chinese emperor. |
Наш уровень самоубийств почти вдвое выше национальных показателей. |
Our suicide rate is nearly double the national average. |
В первых пяти процентах процент азиатов был почти вдвое выше, чем процент азиатов среди общего населения. |
In the top five percent the percentage of Asians was nearly twice as high as the percentage of Asians among the general population. |
Уровень смертности на 100 000 проституток в США почти вдвое выше, чем у аляскинских рыбаков. |
The death rate per 100,000 of prostitutes in the U.S. is nearly double that of Alaskan fishermen. |
Недавние доклады из Франции и Швеции обнаружили, что у тех, кто пользовался мобильными телефонами в течение десяти лет или дольше, риск развития рака мозга вдвое выше. |
Recent reports from France and Sweden find that those who have used mobile phones for ten or more years have double the risk of brain cancer. |
And he offered us double the market value for the house. |
|
Для того чтобы компенсировать уменьшенное перемещение беседки, нагруженные беседки должны весить вдвое больше, чем нагрузка на рейку, в результате чего получаются беседки в два раза выше. |
In order to compensate for the reduced arbor travel, the loaded arbors must weigh twice as much as the batten load, resulting in arbors that are twice as tall. |
Фотография О'Коннора на столе выглядит примерно вдвое выше, чем все остальные фотографии на столе. |
The O'Connor picture on the table looks about half as tall as all the other pictures on the table. |
Две лесбиянки предложили нам вдвое выше рыночной стоимости дома. |
Two lesbians offered us double the market value for the house. |
Текущие активы более чем втрое превышают текущие пассивы, а совокупный объем активов более чем вдвое выше общей суммы пассивов. |
Current assets are more than three times greater than current liabilities, and total assets are more than two times greater than total liabilities. |
His salary is double what it was seven years ago. |
|
There's no question he's hitting above his weight. |
|
Так как она афроамериканка, риск преждевременных родов и мертворождения возрастает вдвое. |
As an African-American woman, she's twice as likely to have a premature birth or to have a stillbirth. |
На этот раз вес снаряжения и боеприпасов почти вдвое превосходил обычную норму. |
The weight upon those feet was nearly double the usual. |
По инициативе ЮНИСЕФ был разработан общий подход Организации Объединенных Наций к проблеме правосудия в отношении несовершеннолетних, о чем уже говорилось выше. |
At the initiative of UNICEF, a common United Nations approach to justice for children was developed, as reported above. |
Но это возможно, если заводы будут работать в полную силу, потому что в 2004 году поставка из США была сокращена вдвое из-за загрязнения на одном из заводов. |
But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant. |
Но пара EUR/JPY теперь также грозится прорваться выше максимума прошлой недели (144.20/2). |
But the EUR/JPY is now threatening to break above last week high (144.20/2), too. |
Как видите, золото сейчас тестирует внутридневное сопротивление в районе $1157 после того, как ранее получилось удержать позиции выше ключевой внутридневной поддержки на отметке $1147/50. |
As can be seen, gold is currently testing intraday resistance around $1157 after it managed to hold its own above the key intra-day support at $1147/50 earlier. |
От второго моста на большой дороге (о котором так часто говорилось выше) к плотине вела тропинка, и близ нее через реку был переброшен узкий дощатый мостик. |
A patch led from the second bridge over the highway (so often mentioned) to these Hatches, crossing the stream at their head by a narrow plank-bridge. |
The law of God supersedes the law of this corrupt land. |
|
В Париже много удобнее: когда вам говорят, что это невозможно, вы платите вдвое и тотчас же получаете то, что вам нужно. |
It is much more convenient at Paris,-when anything cannot be done, you pay double, and it is done directly. |
Маленький, медный казак казался мне не человеком, а чем-то более значительным -сказочным существом, лучше и выше всех людей. |
The little copper-colored Cossack seemed to me to be no man, but something much more significant - a legendary being, better and on a higher plane than ordinary people. |
Когда мочевая кислота нагревается выше своей температуры кипения, она кристаллизуется. |
When uric acid is heated past its boiling point, it crystallizes. |
Когда я болтаю по мобильнику мой счёт пополняется вдвое. |
For every minute I use on my cellphone I get credited for two. |
Агент Сэмюэлс будет сидеть на скамейке, 30 метров выше от вашего поста у точки перехвата. |
Agent Samuels will be sitting on a bench 30 meters up the path from your post at the interception point. |
Она была более восприимчива, чем некоторые женщины вдвое старше неё. |
She was more perceptive than some women twice her age. |
Это потому, что она не знает не знает - его состояние только что уменьшилось вдвое. |
That's because she doesn't know his net worth just dropped by half. |
Атлантик-Сити увеличился вдвое за 10 лет. |
Atlantic City has doubled in size over the last decade. |
С ними и с детсадом наша армия увеличится вдвое! |
With them and the kindergartners, our army has just doubled in size. |
Without the glove, she's cutting her exposure time in half. |
|
I'm making mistakes... in over my head. |
|
Признаюсь, у меня кровь застыла в жилах от одних ваших слов о вершине этой горы, выше которой, кажется, нет на свете. |
I protest you have made my blood run cold with the very mentioning the top of that mountain; which seems to me to be one of the highest in the world. |
А против повседневных бед - вот подарок Отто! Шесть бутылок рома, который вдвое старше тебя самого! |
Against those of every day, there is this-six bottles of rum. From Otto. Every drop twice as old as you are. |
Я руковожу крупной компанией, у которой миллионы пользователей и вдвое больше врагов. |
I run a high-profile company with millions of users and twice as many haters. |
Благодаря особому стечению обстоятельств, уже описанному выше, новость эта произвела сенсацию. |
The fortuitous combination of circumstances already described gave the matter a unique news value. |
Моя красивая молодая девушка здесь, и у парней вдвое моложе, чем я, от нее текут слюнки. |
I got a beautiful, young girlfriend here, who guys half my age are drooling over. |
Многим покажется, что за это не стоит платить такой дорогой ценой, но он готов был выстрадать вдвое больше. |
To many people it might not have seemed worth the price he paid, but to him it was worth twice the suffering. |
Я вдвое здоровее тебя. |
I'm twice your size. |
За прошлый год, количество смертельных случаев связанных с приёмом наркотиков, выросло более чем вдвое в Англии и Уэльсе. |
Last year, the number of deaths caused by the drug more than doubled in England and Wales. |
The whole text is doubly folded very slightly. |
|
За свободу своего новорожденного ребенка, еще не крещенного, они платили вдвое меньше, чем за крещеного ребенка. |
For the freedom of their newborn child, not yet baptized, they paid at half the going price for a baptized child. |
В последующие годы его пенсия была уменьшена вдвое; к моменту его смерти пенсия составляла 25 000 рупий. |
In subsequent years, his pension was halved; at his death, his pension was 25,000 rupees. |
Вообще говоря, лучшая фотография - это фотография, которая была сделана на полную мегапиксельную оценку камеры, а затем уменьшена вдвое. |
Generally speaking, the best photo is a photo that was taken at the camera's full megapixel rating, and then downsampled by half. |
Она хотела бы сократить вдвое сумму полученного подоходного налога и приватизировать систему управления воздушным движением. |
She would like to cut the Earned Income Tax Credit in half, and privatize the air traffic control system. |
За тот же период безработица и бедность сократились более чем вдвое, а самооценка удовлетворенности жизнью россиян также значительно возросла. |
In the same period, unemployment and poverty more than halved and Russians' self-assessed life satisfaction also rose significantly. |
На пресс-конференциях в Монреале, Торонто и Ванкувере коалиция призвала сократить выбросы ископаемого топлива вдвое к 2030 году. |
With press conferences in Montreal, Toronto, and Vancouver, the coalition called for fossil fuel emissions reduction in half by 2030. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вдвое выше,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вдвое выше,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вдвое, выше, . Также, к фразе «вдвое выше,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.