Везти в экипаже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
tool | обрабатывать резцом, обтесывать, вытиснять узор, действовать, везти в экипаже, ехать в экипаже |
везти в телеге - cart
везти на автомобиле - motor
везти в колеснице - chariot
везти груз - haul freight
везти часы - bring watch
везти тележку - pull a cart
носильщик, обязанный везти за покупателем тележку с продуктами - porter obliged to take over the truck buyer with products
везти воз - carry cart
везти на себе - carry on themselves
везти домой - take home
Синонимы к везти: нести, проводить, носить, пронести, продавать, везти, катить, описывать круги, поворачивать, поворачиваться
Значение везти: Перемещать, доставлять куда-н. при помощи каких-н. средств передвижения.
в интерьер - into the interior
удерживать (в плену) - hold (captive)
полет в плохих метеоусловиях - bad weather flight
объект в пуле - pooled object
выход в прямой эфир - going live
комбинированные пассажирские авиаперевозки (с салонами первого и туристского классов в одном самолете) - Combined passenger air (with salons first and tourist class in one plane)
быть в плачевном состоянии - be in sorry plight
в середине восьмидесятых - in the mid-eighties
вносить в систему - enter into system
утверждаться в вере - be established in faith
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: crew, carriage, coach, team, cab, equipage, rig, hands, hand, company
открытый экипаж - open crew
лодочный экипаж - boat crew
двухместный экипаж - Gladstone
легкий четырехколесный экипаж - dearborn
парный двухколесный экипаж - curricle
экипаж поезда - train crew
флотский экипаж - naval crew
экипаж из трех человек - three man flight crew
бортовой экипаж - onboard crew
неполный экипаж - skeleton crew
Синонимы к экипаж: команда, личный состав, войско, смена, подразделение, бригада, берлин, выезд, коляска
Значение экипаж: Лёгкая, не грузовая повозка, коляска.
Убедите ее встать, сударыня, стащите ее с постели и заставьте воспрянуть духом, настаивайте на том, чтобы она предпринимала небольшие прогулки в экипаже. |
Persuade her to rise, dear Madam; drag her from her couch and her low spirits; insist upon her taking little drives. |
Вертолет должен был использоваться как для легкого наблюдения, так и в качестве сбрасываемой с воздуха спасательной машины для сбитых летных экипажей. |
The helicopter was to be used for both light observation and as an air-droppable rescue vehicle for downed aircrews. |
I'II return with a coach in less than half an hour. |
|
15 февраля 1900 года гладиатору было приказано прибыть в Портсмут для отправки спасательных экипажей на австралийскую станцию. |
Gladiator was ordered to be commissioned at Portsmouth on 15 February 1900 to take out relief crews for the Australia Station. |
It will take at least two hours by coach. |
|
Но с какого ты согласился везти его через полстраны... |
But why the hell you agreed to drive him halfway across the country... |
Миссия оплачивает топливо и наземное обслуживание, а также продовольствие для летных экипажей и их размещение. |
The mission provides fuel and pays for ground handling fees and food accommodation for the aircrew. |
Normally a ship is chartered with a crew. |
|
I think it is foolhardy to move him now. |
|
Её модифицировали применительно к ВВС для отработки замены экипажей в воздухе и для других чрезвычайных ситуаций. |
It has since been modified by the Air Force to study transferring bomber crews at altitude as well as other contingencies. |
Возможно, побег стал следствием действий воспитателей, которые начали забастовку, и отказались везти детей в летний лагерь... |
The disappearance of the children was possibly caused by the teachers, who started a strike without having a plan for the children. |
Четвертый марсианин, сидя в сборочном экипаже, продолжал как ни в чем не бывало сборку последнего треножника. |
The fourth, sitting inside one of the assembly vehicles, continued stoically with its work on the last battle-machine. |
Но нетерпеливый голос никак не хотел оставить её в покое. — Так куда, пожалуйста, везти? |
The voice was getting impatient. Where to, please? |
Наземных экипажей среди них почти не попадалось, защитники города самоуверенно выступили против нас на своих башнях. |
There were few of the ground-vehicles, but the defenders strode confidently towards us on their towers. |
Тебя переведут в Полицейское управление Чикаго, потом отпустят из-за ошибок в ходе следствия, если тебе и дальше будет так везти. |
You're gonna get transferred to C.P.D., then released on a technicality, If your luck keeps up. |
Полковник Кэткарт не может истребовать для пополнения одновременно такое количество молодых, неопытных экипажей - тут же нагрянет следственная комиссия. |
Colonel Cathcart couldn't possibly requisition so many inexperienced replacement crews at one time without causing an investigation. |
Как может старик оказаться единственным спасшимся на корабле, в экипаже которого мужчины в расцвете сил? |
How can old man be the only survivor on a ship that must've been crewed by able-bodied men? |
Yeah, well his mind is set on taking her to Jefferson. |
|
Простите, что придется везти вас на этой старой колымаге, - извинилась она. - Мы уже много лет собираемся купить новую машину, но никак не могли себе этого позволить. |
Sorry about our old rattletrap, she said. We've wanted a new car for years, but really we couldn't afford it. |
По пустыне в направлении города медленно вышагивал один из многоногих экипажей. |
I saw that it was one of the, legged vehicles, moving slowly across, the desert in the direction of the city. |
В прежнее время, проезжая по городу в экипаже, он обязательно встречал знакомых или же известных ему с лица людей. |
In the old days, whenever he rode through the town in his carriage, he used invariably to meet friends or people he knew by sight. |
Yeah, well you can get back on The Trojan Horse you rode in on. |
|
Погода нынче довольно холодная для поездок в открытом экипаже. |
There's a sharp air, driving. |
I had to cab it straight back here. |
|
Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. |
The road was so obstructed with carts that it was impossible to get by in a carriage. |
Я сразу понял - вот лежит мясо, остается только брать его, - мясо, которого хватило бы на десятки судовых экипажей! |
I knew it when: I saw it-meat lay there for the taking, meat sufficient for a score of ships' companies. |
The way to bring their children to New York to make themselves known. |
|
Three can't go against the whole crew. |
|
Тебе не придется везти профессора Линка и меня вечером домой. |
You won't have to drive Professor Link and myself home tonight. |
Все что тебе надо делать - это брать у меня коробки и везти их туда, куда я скажу. |
All you've gotta do is take packages I give you to an address I tell you to go to. |
Остановясь у угла собора, - ибо у врат стояло множество экипажей и даже жандармы, - дама соскочила с дрожек и подала ваньке четыре копейки серебром. |
Stopping at the corner of the cathedral-for there were a number of carriages, and mounted police too, at the gates-the lady sprang out of the droshky and handed the driver four kopecks in silver. |
Они поехали в Кеннингтон в закрытом экипаже, тщательно опустив стекла, и Филип устроил гостя в своей собственной комнате. |
They went over to Kennington in a four-wheeler, of which the windows were carefully closed, and Philip installed his guest in his own room. |
Ensign Kim, I asked you to hold us steady. |
|
Никто не знает, сколько ей осталось... или сколько длится карьера игрока... или когда игрок достигает максимума или когда ему перестает везти. |
None of us knows how long the industry can last... how long the life-span is for a player... when a player can reach to his peak and when he will take a bad turn. |
Nardje is refusing to take me across. |
|
Они могут проглотить целый корабль вместе с экипажем. А весла служат им зубочистками. |
A whale can stave in the ribs of the biggest ships... swallow whole crews, pick its teeth with the oars. |
Да, и я узнал, что не правильно везти сына в Вермонт под ложным предлогом и попытаться жениться на нём из-за наследства. |
Yeah, and I guess I learned it's wrong to take your son to Vermont under false pretenses to try to marry him for his inheritance. |
Перед полётом экипажей Икс-71 к этому камню... я должен научить вас справляться... с умственными и физическими трудностями работы в космосе... чтобы вы не потеряли самообладание на астероиде. |
In addition to flying one of the X-71 teams to that rock... my job is to train you how to deal with the mental and physical rigors of working in space... so you don't freak out on the asteroid. |
Он ввязался в какую-то дурацкую драку, и мне пришлось бросить все дела, и везти его в клинику. |
He got into some stupid knife fight, and I had to stop everything I was doing to take him to that clinic. |
Его инструктора говорят мне, что он принимает свои задания с энтузиазмом, и он очень старается быть вежливым с экипажем. |
His instructors inform me that he's taking on his assignments with new determination, and he's made a concerted effort to be more courteous to the crew. |
Нет смысла везти ее на север, а где похоронен Ланскене, я понятия не имею. |
No point in bringing her North and I've no idea where Lansquenet is buried, somewhere in France I believe. |
Уж не хочет ли он теперь, после всех чудовищных испытаний, через которые она прошла, отступиться от нее и не везти домой? |
Was he going to refuse to take her home, after all she'd gone through this terrible day? |
Скарлетт, хоть и предпочла бы ехать в экипаже, не стала спорить с Мамушкой, так как не хотела вызывать ее недовольство. |
Scarlett did not argue the matter, much as she preferred to ride, for she wished no disagreement with Mammy. |
I can't run a starship with 20 crewmen. |
|
Я сам, супруга и племянница ехали поездом, потом экипажем, потом шли пешком через мыс Ай-Тодор в Крыму. |
Myself, my wife and my niece travelled by train, then coach, then on foot through the Villa Ai-Todor in Crimea. |
A crew was chosen saeinjavali members of the military, a doctor and a priest. |
|
как, по-вашему, они могли одновременно везти его и стрелять ракетами? |
How do you think they transported and simultaneously fired the SAMs? |
How many crew on board? |
|
В почтовом экипаже. |
Post cart. |
С таким экипажем? |
With this crack crew? |
29 мая 1842 года Виктория ехала в экипаже по лондонскому торговому центру, когда Джон Фрэнсис направил на нее пистолет, но тот не выстрелил. |
On 29 May 1842, Victoria was riding in a carriage along The Mall, London, when John Francis aimed a pistol at her, but the gun did not fire. |
Она согласилась посетить сады Королевского садоводческого общества в Кенсингтоне и прокатиться по Лондону в открытом экипаже. |
She agreed to visit the gardens of the Royal Horticultural Society at Kensington and take a drive through London in an open carriage. |
В 1944 году Красной Армией было издано русскоязычное руководство по эксплуатации Пантеры для ее новых экипажей. |
A Russian-language manual on the operation of the Panther was published in 1944 by the Red Army for its new crews. |
На верхней палубе были также добавлены укрытия для увеличенных экипажей АА. |
Shelters were also added on the upper deck for the increased AA crews. |
С ноября 1962 по январь 1966 года армия США награждала этим знаком армейских авиационных механиков и начальников экипажей. |
From November 1962 to January 1966, the U.S. Army awarded this badge to Army aviation mechanics and crew chiefs. |
Тристран встречает Праймуса, Кучера экипажа, и уговаривает его позволить Тристрану ехать в экипаже. |
Tristran meets Primus, the driver of the carriage, and persuades him to allow Tristran to ride in the carriage. |
Ист-драйв, самый восточный из трех проездов, соединяет движение велосипедов и экипажей в северном направлении от центра города до верхнего Вест-Сайда на Ленокс-Авеню. |
East Drive, the easternmost of the three drives, connects northbound bicycle and carriage traffic from Midtown to the Upper West Side at Lenox Avenue. |
Он был бы готов для использования экипажем на поверхности, но также мог бы автономно управляться из шлюза или других мест. |
He was consequently named the Carolina League's MVP, and soon emerged as one of the Mets' prized prospects. |
Саудовцы закупили транспортные средства HMMWV для перевозки боеприпасов и перевозки экипажей и их снаряжения. |
The Saudis purchased HMMWV vehicles to haul ammunition and carry the crews and their gear. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «везти в экипаже».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «везти в экипаже» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: везти, в, экипаже . Также, к фразе «везти в экипаже» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.