Веселыми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все старались казаться веселыми, даже если это веселье было напускным. |
Everyone looked cheerful even if the cheer was strained. |
Но в то утро они были веселыми и беспрестанно болтали между собой. |
But they were both gay enough this afternoon, and chatted together like a couple of children. |
Спортивные, и музыкальные занятия, изобразительное искусство следует сделать основными предметами и преподаватели должны быть дружелюбными, веселыми и опытными. |
Sports, Music, Arts and Crafts should be main subjects and the teachers have to be friendly, happy and experienced. |
Их часто изображают веселыми существами, но когда Бастиан решает сделать себя императором, они напиваются и становятся бесполезными. |
They are often portrayed as cheerful beings, but when Bastian decides to make himself an emperor, they get drunk and become useless. |
Таким образом, в тот день было принято обмениваться веселыми словами добрых пожеланий. |
Thus on that day it was customary to exchange cheerful words of good wishes. |
Хорошенькая блондинка в белом переднике, с веселыми ямочками на щеках. |
A pretty blonde wearing a white apron and a mile-wide smile with winking dimples. |
Очень прямо державшийся военный с веселыми, всегда смеющимися глазами был петербуржец Гагин. |
The young man, holding himself very erect, with eyes forever twinkling with enjoyment, was an officer from Petersburg, Gagin. |
Ну, об англичанах говорят, что они чопорны, французов считают веселыми, финнов считают неразговорчивыми, испанцев-гордыми, немцев - педантичными, русских- гостеприимными и т.д. и т.п. |
You see, the English are said to be prim, the French are considered full of life, the Finnish are believed to be taciturn, the Spanish are known to be proud, the German-pedantic, the Russian - hospitable and so on and so forth. |
Бабы с граблями на плечах, блестя яркими цветами и треща звонкими, веселыми голосами, шли позади возов. |
The peasant women, with their rakes on their shoulders, gay with bright flowers, and chattering with ringing, merry voices, walked behind the hay cart. |
Среди них бродили аккуратные, подтянутые американские моряки с чисто выбритыми, веселыми лицами; в стороне стояла кучка портовых служащих. |
American sailors, neat and trim, clean-shaven and frank efface, sauntered among them, and there was a little group of officials. |
Our first two years in college, it was fun and games. |
|
Как могли простые американские солдаты, независимо от того, следовали ли они приказам или действовали по собственной воле, выглядеть такими невозмутимыми, даже веселыми на фоне своего жестокого поведения? |
How could ordinary American soldiers, whether they were following orders or acting on their own, appear so untroubled, even exhilarated by their brutish conduct? |
Эти люди кажутся смиренными, веселыми, и это показывает определенную силу не хвастаться подвигами и не бояться анти-подвигов. |
These individuals appear humble, cheerful, and this shows a certain strength not to boast about feats and not to be afraid of anti-feats. |
Мы были веселыми, беззаботными озорниками и жили себе в удовольствие. |
But we were careless and happy and full of fun, and enjoyed every minute of the day. |
С злобною радостью бросился он на наемной казачьей клячонке по дороге в Скворешники, навстречу возвращавшейся кавалькаде, с веселыми известиями. |
With spiteful glee he hired a wretched Cossack nag and hastened on the way to Skvoreshniki to meet the returning cavalcade with the diverting intelligence. |
Трое парней смотрели игру, и они были дружелюбными и веселыми... |
There were these guys watching the game, And they were all friendly and festive... |
Толстяки должны выглядеть счастливыми и весёлыми. |
Fat people should be happy and jolly. |
Через минуту тесное пространство микроавтобуса наполнилось веселыми детскими криками. |
After a moment the surveillance van was filled with the joyous screams of children at play. |
Художник из передачи, с белочкой на плече и веселыми деревцами. |
That television painter with the squirrel on his shoulder and the happy little trees. |
Когда я вглядываюсь в ваши лица, они все освещенны веселыми улыбками. |
As I look into your faces, they're all lit with gay laughter. |
The three boys walked briskly on the sand. |
|
All the best ones, when you thought it over, were gay. |
|
Она гастролировала с Гусем для Гусака, отражала славу и позволяла нам быть веселыми. |
She toured with A Goose for the Gander, Reflected Glory, and Let Us Be Gay. |
Мне отворила прехорошенькая девушка лет девятнадцати, очень просто, но очень мило одетая, очень чистенькая и с предобрыми, веселыми глазками. |
The door was opened by a very pretty girl of nineteen, plainly but charmingly dressed, clean, and with very goodnatured, merry eyes. |
Стук колес прбудил эхо на Чансери-лейн, над веселыми крышами которой уже занималось утро. |
Morning was breaking over the cheerful house-tops of Chancery Lane as the rattling cab woke up the echoes there. |
Затем, не шевелясь, не поворачивая головы, она принялась оглядывать комнату широко раскрытыми веселыми глазами и не проронила больше ни слова. |
And then, without stirring, without even moving her head, she began to stare all about her with wide-open eyes and a joyous air, and she said nothing more. |
Только на сей раз внизу был самый маленький, а наверху, под куполом, - самый большой, тот, который с веселыми, хитрыми глазками. |
They landed and formed a pyramid again, only this time the smallest one was on the bottom and the big one with the twinkling eyes on top, right under the roof. |
Они казались веселыми и беззаботными. |
They sounded very cheerful and carefree. |
Лекции в Оксфорде стали более цивильными, и менее весёлыми. |
Talks at Oxford are a lot more civilised now, and a lot less fun. |
Когда настало утро, все казались нормальными, веселыми и здоровыми. |
In the morning everyone stood around looking fresh, happy, and normal. |
Две озлобленные женщины из Абингтона были удачно сравнены по стилю и качеству с веселыми женами из Виндзора. |
The Two Angry Women of Abington has been compared favourably in style and quality to The Merry Wives of Windsor. |
Now their faces were happy and gay. |
|
Я назвал его так, потому что эти дельфины всегда плавают по морю шумными веселыми стаями, то и дело взмывая ввысь, словно шапки над толпой в день Четвертого июля. |
I call him thus, because he always swims in hilarious shoals, which upon the broad sea keep tossing themselves to heaven like caps in a Fourth-of-July crowd. |
стала бестселлером, помимо слов Не паникуй!, напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель. |
'apart from its relative cheapness, 'and the fact it has the words Don't Panic 'in large friendly letters on the cover, 'is its compendious and occasionally accurate glossary. |
С веселыми мужчинами вроде Облонского водиться, она уже знала теперь, что значило... это значило пить и ехать после питья куда-то. |
Spending the time with jovial gentlemen of Oblonsky's type-she knew now what that meant...it meant drinking and going somewhere after drinking. |
Они склонны быть веселыми, полными энтузиазма, живыми, общительными и энергичными. |
They tend to be cheerful, enthusiastic, lively, sociable, and energetic. |
Вошли двое молодых людей с глуповатыми веселыми физиономиями, и она окинула их тем же бесстрастным и мудрым взглядом. |
Two youths with foolish and cheery countenances were being piloted over, and she threw at them the same quick glance of unconcerned wisdom. |
If we are too cute and cheesy... |
|
Веселый Монмартр - это бульвар Клиши между двумя круглыми, уже окончательно веселыми площадями - Пигаль и Бланш. |
Merry Montmartre-the Boulevard Clichy between the two round Places, the Place Pigalle and the Place Blanche, two centres of ultimate pleasure. |
Как это приятно и даже прелюбопытно -определять характерные особенности каждого семейства, - сказал мистер Скимпол, обводя веселыми глазами всех нас поочередно. |
It is pleasant, said Mr. Skimpole, turning his sprightly eyes from one to the other of us, and it is whimsically interesting to trace peculiarities in families. |
Южане связывали его с жизнью на плантациях и отмечали, что негры в свободное время казались веселыми. |
Southerners associated it with plantation life and noted that the Negroes seemed cheerful in their leisure time. |
Неделя в тропическом раю с весёлыми, но удивительно начитанными братьями? |
A week in a tropical paradise... With two fun-loving, yet surprisingly well-read bros? |
Считает нас слишком веселыми для устроителей похорон. |
He always says we're too cheerful for funeral directors. |
Из всех китов это самый игривый и легконравный, всегда окруженный веселыми брызгами и белой пеной. |
He is the most gamesome and light-hearted of all the whales, making more gay foam and white water generally than any other of them. |
Джеки, ты должна заниматься с ней всякими веселыми вещами, например, кататься на роликах. |
Jackie, you're supposed to do fun stuff like go roller-skating. |
And people are sad, and they want to feel happy again. |
|
Никаких особых претензий у него нет, но домик уютный, хочется думать, а с такими вот веселыми молодыми обитателями он будет еще уютнее. |
It makes no pretensions, but it is a comfortable little place, I hope, and will be more so with such bright young looks in it. |