Возражаете, если я красть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Возражаете, если я красть - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
mind if i steal
Translate
возражаете, если я красть -

- если [союз]

союз: if, when, save, supposing, subject to

- я

I

- красть

глагол: steal, swipe, lift, abstract, thieve, glom, snitch, hook, appropriate, crib



отлично, если не возражаешь спрошу, Если он не верен тебе, и он не отец твоего ребенка, что он обеспечивает?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, if you don't mind my asking, if he's not being faithful to you and he's not the father of your child, what is he bringing to the table?

Все, кто возражает против того, чтобы эта статья была отредактирована, как это было предложено, говорите сейчас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyone who objects to this article being edited as suggested, speak now?

Если вы не возражаете, я хотел бы, чтобы вы объяснили, что значит серьезные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't mind I'd like you to explain what a quality paper stands for.

Организации Объединенных Наций пришлось заверять жителей Джохера, что она не собиралась красть их мост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations had to reassure the residents of Jowhar that it did not intend to steal their bridge.

Все думают, что ты из Детройта, приехал красть их секреты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody thinks you're from Detroit, come to steal their secrets.

Я годами учился красть у волшебников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I spent spent many years learning how to rob from magicians.

Однако она не возражает против попыток унифицировать некоторые процедуры, которые, как представляется, являются более эффективными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She did not, however, oppose attempts to standardize the more efficient procedures.

Не возражаете, если я выйду покурить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you mind if I step outside for a cigarette?

Если вы не возражаете, я мог бы пойти с вами...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps, if you don't mind, I could tag along with you folk for a...

Вы не возражаете, если я позвоню вашему врачу и.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you mind if I call your doctor and, uh.

Если ты не возражаешь против растрёпанных волос и мерзкого акцента... я знаю одного хирурга, который оперирует на дому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't mind floppy hair and an annoying accent, I know a surgeon who will operate in your home.

Ты можешь убивать мальчишек, но красть - это недостойно тебя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're fine with murdering little boys, but thieving is beneath you?

Я надеюсь, ты не возражаешь, Елена? - обратился он к жене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He turned to his wife. You do not object, I hope, Elena?

Я хотел бы сделать несколько запросов от своего имени, если вы не возражаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like to make some enquiries of my own, if you don't mind.

Не возражаешь, если я взгляну на твою кладовую?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You mind if I take a look at your storeroom?

Нет, возражаете. Даже то, что вы сказали, - это уже возражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Yes you are. Even that's a contradiction.'

Не возражаете если мы подождем с Вами, Вы знаете, только чтобы скрасить Ваше беспокойство о бабнике?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would you mind if we waited with you, you know, just to keep the womanizers from bothering you ?

Не возражаете, если я сделаю копию с фотографии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you mind if I make a copy of that photograph?

И муж не возражает против её лечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And her husband is quite supportive of her need for treatment

Дом печально опустошен такими предметами как крем и туалетная бумага, и я устал красть это от sorities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The house is woefully low on essentials like moisturizer and butt paper, and I'm sick of stealing it from the sorities.

Я надеюсь, Вы не возражаете, что мы Вас навестили, но мы не обманываем Вас, нам невыносимо думать, что Вы скучаете здесь совсем один.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope you don't mind us coming around, but not to deceive you, we couldn't bear to think of you languishing here on your own.

Пока ты не возражаешь насчёт этого гиганта у тебя во рту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as you don't mind putting this massiveness in your mouth.

Я приехал сюда верхом, но если не возражаете...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I only have my saddle horse, I'm afraid, but if you don't mind...

Ты возражаешь мне, как это должен делать друг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You challenge me as a friend must.

Если не возражаете, мне хотелось бы как можно скорее завершить нашу сделку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it's all the same to you, I wish to get our business completed as soon as possible.

Чарин, если вы не возражаете, я хотел бы получить совсем немного вашей крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charin, if you don't mind, I'd like to draw a wee bit of your blood.

Со мной приехала дочь, - объяснил тот. - Если не возражаете, я возьму ее с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My daughter is with me, O'Neil told him. I hope you don't mind if I bring her along?

Не возражаете, если я использую это в своей книге?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You mind if I use it in my book?

Который может читать их мысли, красть их секреты, не спрашивая их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One that could read their thoughts, Steal their secrets, prey upon them.

Никогда не спорит, не жалуется, не возражает... всегда кроткая и послушная

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never quarrels, never complains, never answers back always meek and obedient

Вы возражаете против нашей позиции, мистер Корд?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Cord, you object to our position?

Мы хотели бы задать вам вопросы, касающихся расследования, если вы не возражаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd like to ask you questions pertaining to an investigation, if you don't mind.

Это всё, что я могу сделать сейчас. Если конечно вы не возражаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the best I can do, unless you want me to drain it off.

Извини, не возражаешь если я сделю телефонный звонок?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry. Would you mind if I made a telephone call?

Не возражаете, если я войду и одолжу ваш телефон, чтобы позвонить в автоклуб?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would you mind if I came in and borrowed your telephone to call the auto club?

Не возражаете, если мы закончим дебаты немного пораньше?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you mind if we finish a bit earlier than planned?

В понедельник я не видел вас в суде, мисс, так что надеюсь, вы не возражаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I hope you don't mind, Miss, I saw you were out of court on Monday.

Думаешь, можно красть еду у армии Лорда Рала?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think you can steal food from Lord Rahl's army?

Нет ничего красть в этом доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's nothing worth stealing in this house.

Мне очень нужно с вами поговорить, если вы не возражаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd really like to talk to you if that's possible.

Если вы не возражаете, миледи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that meets with your approval, Milady.

Если не возражаете, я выйду через задние двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't mind, I'll just slip out the back.

Если вы не возражаете, я бы хотела закончить опись второго этажа до приезда полиции, пока они не перевернули тут всё вверх дном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't mind, I'd like to finish the second-floor inventory before the police come by and turn this place upside down.

Мне нужно пораньше вернуться на работу, ты не возражаешь, если мы сначала побегаем и что-то вроде...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need to get back to work early, so do you mind if we run first and sort of...

Не возражаете, если я спрошу? Вы купили янтарные бусы вчера?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Henderson, I hope you don't mind me asking, but you bought an amber necklace yesterday, didn't you?

Не возражаете, если я кое-куда заеду по дороге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you mind if I drop off somewhere on the way?

Ну, мы все еще собираем некоторые кусочки вместе, мм, но, если вы не возражаете, ээ, мы хотели бы задать вам несколько вопросом о Лауре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, we're still piecing some things together, uh, but if it's okay with you, uh, we'd like to ask you a couple questions about Laura.

Я не против того, чтобы организовать бал-маскарад, если Максим не возражает против того, чтобы его дать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I don't mind organising the ball if Maxim has no objection to giving it.

Не возражаете, если я посмотрю на те химические реактивы, которые вы смешивали?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you mind if I take a look At those chemicals you were mixing?

Если в дальнейшем все зайдет в тупик, не возражаешь, если вступлю я?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If things aren't gonna go anywhere in the future, would you mind if I threw my hat in the ring?

Он, как видно, немало навредил самому себе, значит может и другого поранить, - возражает старик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seems to have hurt himself a good deal, and he might hurt somebody else, the old gentleman returns.

Он возражает против многих условий типичных лицензионных соглашений с конечным пользователем, которые сопровождают электронные книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He objects to many of the terms within typical end-user license agreements that accompany e-books.

Ларри, похоже, не испытывает стыда, поскольку не возражает слушать, как Джефф и его сестра занимаются сексом в соседней комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Larry seems to have no shame as he doesn't mind listening to Jeff and his sister having sex in the next room.

Она возражает, читая Лайтмана и, когда он меньше всего этого ожидает, перчит разговоры с цитатами из его книг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The British army had learned the value of rifles from their experience in the American Revolutionary War.

Может ли кто-то, кто возражает против текущего состояния статьи, перечислить свои возражения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can someone who objects to the article's current state please list out their objections?

Уилл возражает им и поражается тому, как спокойно она их ставит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will remonstrates with them, and is impressed with how calmly she puts them down.

Но если кто-то возражает, Я всегда буду рад обсудить это дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If anybody objects, though, I'm always happy to discuss further.

Кто-нибудь возражает против того, чтобы я применил тот же принцип к спору между Восточным Тимором и Тимором-Лешти?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does anybody mind my application of the same principle to the East Timor/Timor-Leste dispute?

Редактор должен приветствовать это приглашение, и я думаю, что тот, кто возражает, должен подвергнуть сомнению свои приоритеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An editor should welcome this invitation, and I think someone who objects has to have their priorities questioned.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «возражаете, если я красть». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «возражаете, если я красть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: возражаете,, если, я, красть . Также, к фразе «возражаете, если я красть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information