Возрастут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если я не буду активно практиковать то, чему научился, но продолжу учиться на поверхности, даже если мои знания возрастут, они будут только поверхностными. |
If I do not actively practice what I have learned, but continue to study on the surface, even though my knowledge is increasing, it is only superficial. |
Цены на нефть возрастут, потом упадут, затем снова поднимутся. |
The oil prices will rise, then fall, then rise again. |
Продажи Викодина в Джерси возрастут в три раза. |
Vicodin sales in Jersey will triple. |
Также неизбежно возрастут более долгосрочные риски энергетической безопасности. |
Longer-term energy-security risks are also set to grow. |
В США Первичные обращения по безработице за неделю, завершившуюся 14 марта как ожидается, возрастут немного, но общая тенденция, как ожидается, останется в соответствии с улучшением на рынке труда. |
In the US, initial jobless claims for the week ended Mar.14 are expected to rise a bit but the overall trend is expected to remain consistent with an improving labor market. |
Ожидается, что расходы на обеспечение охраны служебных помещений на контрактной основе возрастут до 1000 долл. США в месяц. |
The costs of contractual security services for office premises are expected to increase to $1,000 per month. |
Её шансы получать здоровое питание с фруктами и молоком и с малым количеством сахара и соли в еде резко возрастут. |
Her chances of getting a nutritious meal, one with fruit and milk, one lower in sugar and salt, dramatically increase. |
налоги на муку возрастут на одну пятнадцатую, а на дом на две двенадцатых. |
Tallage will increase by one-fifteenth on the flour, and by two-twelfths on the house. |
Как и в случае с теми же предположениями относительно конструктивных намерений, предполагалось, что чувство вины и адаптивная реакция на гнев возрастут с возрастом. |
As with the same assumptions to constructive intentions, it was assumed guilt and adaptive response to anger would go up with age. |
Без него наши шансы на успех в Нассау значительно возрастут. |
Without him, our prospects of success in Nassau are certainly greatly improved. |
Выгоды от торговли добываемым минералом возрастут, но и внешние эффекты от загрязнения также возрастут, возможно, перевешивая выгоды от торговли. |
Gains from trade in the mined mineral will increase, but externalities from pollution will increase as well, possibly outweighing the gains from trade. |
В итоге энергетические доходы Азербайджана возрастут, что будет способствовать экономическому росту и инвестициям. |
The project will boost Azerbaijan’s energy income, which is the key driver of its economic growth and investment. |
Говорят, что цены вновь возрастут. |
It is said that prices are going to rise again. |
Когда 3D-устройства научатся не только производить оружие, но и самовоспроизводиться, тревожные последствия для экономики и безопасности возрастут многократно. |
Once 3-D devices can not only produce weapons but also replicate themselves, the security and economic ramifications will escalate. |
Предстоящий период «нетрадиционных» монетарных мер (в случае если риски рецессии, дефляции и финансового кризиса резко возрастут) может иметь три компонента. |
The next stage of unconventional monetary policy – if the risks of recession, deflation and financial crisis sharply increase – could have three components. |
И так как оно хроническое, затраты увеличиваются и, по расчётам, возрастут до 6 триллионов в последующие 15 лет. |
5 trillion dollars, and since they are chronic, that cost is compounding and is therefore expected to rise up to six trillion dollars in just the next 15 years. |
Уже сейчас есть данные о том, что в горах и в Арктике наблюдаются восходящие сдвиги растений, которые, по прогнозам, существенно возрастут к потеплению . |
Already there is evidence of upward shifts of plants in mountains and in arctic shrubs are predicted to increase substantially to warming . |
Но это означает, что, когда вмешательство закончится, процентные ставки возрастут - и любой держатель облигаций, обеспеченных ипотекой, понесет потерю капитала, потенциально большую потерю. |
But that means that when intervention comes to an end, interest rates will rise - and any holder of mortgage-backed bonds would experience a capital loss - potentially a large one. |
The case I charge on today can be twice as strong by the trial date. |
|
И если моя страховая компания услышит об этом мои расходы сильно возрастут. |
If my insurance company hears about it my rates will skyrocket. |
Эйбл был огромный здоровяк, старше всех в Эскадроне но возрасту, добросердечный, не, шибко образованный, но умный, смекалистый и весьма галантный в обхождении с дамами. |
Abel was a shrewd, grave giant, illiterate, kind of heart, older than the other boys and with as good or better manners in the presence of ladies. |
Я, сударыня, в данном случае придаю больше значения возрасту и здоровью кандидатов, нежели их, всегда спорным, достоинствам, - не задумываясь, ответил он. |
He replied unhesitatingly: In this matter, madame, I should never consider the merit, always disputable, of the candidates, but their age and their state of health. |
В конце концов, 16 идентичностей, различающихся по возрасту и личностным чертам, начинают появляться. |
Eventually, 16 identities varying in age and personal traits begin to emerge. |
Оба являются Палеопротерозойскими и Архейскими по возрасту. |
Both are Paleoproterozoic to Archean in age. |
Типа ограничения по возрасту и документального подтверждения возраста |
Like age limits and age verification. |
Капуцины имеют сдержанную иерархию, которая различается по возрасту и полу. |
The Capuchins have discreet hierarchies that are distinguished by age and sex. |
Италия занимает 5-е место по возрасту населения в мире, средний возраст составляет 45,8 года. |
Italy has the 5th oldest population in the world, with the median age of 45.8 years. |
Подчеркиваю, группа репрезентативна по полу, расе и, что самое главное, возрасту. |
Bear in mind, this group is representative in terms of gender, race and, most importantly, age. |
!!!! Ограничение по возрасту на проживание в общих номерах от 18 до 30 лет!!! |
Our reception desk is open 24 hours a day 7days a week. |
Фобии-распространенная форма тревожного расстройства, и распределение их неоднородно по возрасту и полу. |
Phobias are a common form of anxiety disorder, and distributions are heterogeneous by age and gender. |
Доля не полностью занятых с точки зрения продолжительности рабочего времени, с разбивкой по семейным обстоятельствам и возрасту младшего ребенка. |
Proportion of employed in time-related underemployment, by family context and age of youngest child. |
Все чего я хочу это чтобы ты вел себя соответственно своему возрасту. |
What I want is for you to act your age. |
Парни тут продолжают быть 18-22 летними И продолжают вести себя согласно этому возрасту |
The dudes here continue to be 18 to 22 years old, and they continue to act their age. |
Хотя по возрасту Мортати еще мог претендовать на Святой престол, все же он был слишком стар для того, чтобы иметь серьезные шансы быть избранным. |
Although Mortati was technically still within the legal age window for election, he was getting a bit old to be a serious candidate. |
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту. |
In many human cultures, the 30th birthday is considered a landmark. It marks the end of youth and the beginning of the march into middle age. |
Я пришел помолиться, - сказал паренек низким и глубоким не по возрасту голосом с явственным баварским акцентом. |
I came to pray, said the lad in a voice too deep for his age, with a heavy Bavarian accent. |
К подростковому возрасту Руиз начал выступать в ночных клубах. |
By his early teens, Ruiz had begun performing at nightclubs. |
Он имеет упрощенный пользовательский интерфейс, кураторские подборки каналов с соответствующим возрасту контентом и функции родительского контроля. |
It features a simplified user interface, curated selections of channels featuring age-appropriate content, and parental control features. |
Если значок носит непристойный характер или содержит изображение сцен насилия, для вашего видео может быть установлено ограничение по возрасту. |
Thumbnails that are sexually suggestive, violent, or graphic may cause your video to be age-restricted. |
Его живое воображение тут же нарисовало ее портрет - в морщинах, с дряблыми щеками, накрашенную, в чересчур кричащих платьях, которые были ей не по возрасту. |
His quick fancy showed her to him, wrinkled, haggard, made-up, in those frocks which were too showy for her position and too young for her years. |
Я особенно приветствую перефразирование неловкого предложения о распределении по возрасту, которое уже много лет является личным жучком. |
I especially welcome the rephrasing of the awkward sentence about age distribution, which has been a personal bugbear for many years. |
Нам кажется, он молодой.... Она выглядит моложе, но он соответствует возрасту, по-моему. |
W-we think it's young- makes her look younger. |
Однако в течение всего детства частота моргания увеличивается, и к подростковому возрасту она обычно эквивалентна таковой у взрослых. |
However, throughout childhood the blink rate increases, and by adolescence, it is usually equivalent to that of adults. |
Ты такая красивая и сногсшибательная и по возрасту подходишь |
You're so beautiful and fascinating and age-appropriate. |
Это вторая по возрасту в Денвере постоянно действующая финансовая организация, основанная в 1897. |
That is Denver's second-oldest continuously-operating financial institution, founded in 1897. |
Он состоит примерно из 270 костей при рождении – это общее количество уменьшается примерно до 206 костей к взрослому возрасту после того, как некоторые кости сливаются вместе. |
It is composed of around 270 bones at birth – this total decreases to around 206 bones by adulthood after some bones get fused together. |
Адаптивное поведение включает в себя соответствующие возрасту формы поведения, необходимые для того, чтобы люди могли жить независимо и безопасно функционировать в повседневной жизни. |
Adaptive behavior includes the age-appropriate behaviors necessary for people to live independently and to function safely and appropriately in daily life. |
Ну, там... об какой-нибудь невинной игре, приличной вашему возрасту; или там... ну, что-нибудь эдакое... |
Well . . .of some innocent game appropriate to your age or, well ... something of that . . . |
Because I am yet of marriageable age, am I not? |
|
И это своего рода дань, сказать тебе, что кто-то младше меня на 16 лет Помог мне наконец-то начать вести себя согласно своему возрасту |
It's a tribute of sorts to say that someone 16 years my junior helped me finally start acting my age. |
Осложнения от болезней сердца и диабета ослабили Робинсона и сделали его почти слепым к среднему возрасту. |
Complications from heart disease and diabetes weakened Robinson and made him almost blind by middle age. |
Условно, гестационный возраст рассчитывается путем добавления 14 дней к возрасту оплодотворения и наоборот. |
By convention, gestational age is calculated by adding 14 days to fertilization age and vice versa. |
Он должен начинаться с прогнозирования ответа, например, по возрасту, количеству антральных фолликулов и уровню анти-Мюллерианского гормона. |
It should start with response prediction by e.g. age, antral follicle count and level of anti-Müllerian hormone. |
В дополнение к возрасту, другие личные факторы риска травмы включают ожирение, особенно связанный с ним риск травмы спины и депрессии. |
In addition to age, other personal risk factors for injury include obesity particularly its associated risk with back injury, and depression. |
His face was too sad for a young man's face. |
|
Когда десятилетие закончилось, Куинн позволил своему возрасту проявиться и начал превращаться в главного актера. |
As the decade ended, Quinn allowed his age to show and began his transformation into a major character actor. |
В возрасте 3 лет рост девочки был на 3,6 стандартных отклонения ниже среднего по возрасту и полу. |
At age 3 years, the girl's height was 3.6 standard deviations below the mean for age and sex. |
Она подходит мне по возрасту. У неё приятные и изящные манеры, так что нам с тобой придётся следить за собой. |
She's a very suitable age for me and she has very agreeable and polished manners, so you and I will have to watch our Ps and Qs, Goosey. |
И я хочу, чтобы вы знали, что мы предпримем действенные меры для исправления дискриминации по возрасту, которую мы могли неосознанно создать. |
And I want you to know we are gonna take meaningful steps to correct this ageist culture that we may have unwittingly fostered. |