Ворчал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Разумеется, сэр, - ворчал он вполголоса, - ваши знания во многом превосходят мои; но что касается грамматики, то в этой области, мне кажется, я могу бросить вызов любому смертному. |
To be sure, sir, your knowledge may be superior to mine in some things; but as to the grammar, I think I may challenge any man living. |
На этот раз никто не ворчал и не жаловался -какой бы ни был пудинг, его уплетали за обе щеки: в семействе Клири все были сластены. |
There were no complaints this time; no matter what the pudding was, it was consumed with gusto. The Clearys all had a sweet tooth. |
'So what?' Doc Daneeka snarled resentfully. |
|
Под одеялом он держал микрофон и в течение восьми часов ворчал в микрофон, наблюдая за происходящим с порога. |
Inside a blanket he held a microphone and for a period of eight hours grunted into the microphone as viewers watched from the doorway. |
Одеваясь, он все время ворчал и даже в карете продолжал изливать желчь. |
He dressed growling, and even in the cab he continued to spit out his spleen. |
Я не поддерживаю все эти умывания, ворчал Ия. |
I don't hold with all this washing, grumbled Eeyore. |
В другие же вставал поздно, расхаживал по комнате, целыми часами громко ворчал, курил или дремал в кресле у камина. |
On others he would rise late, pace his room, fretting audibly for hours together, smoke, sleep in the armchair by the fire. |
Мог бы нацедить мне пинту, - ворчал старик, усаживаясь со стаканом. |
''E could 'a drawed me off a pint,' grumbled the old man as he settled down behind a glass. |
Under the summer trees their car made a lonely sound. |
|
Андреа ворчал, но не сопротивлялся. |
Andrea made no resistance, although he protested against it. |
Незнакомец, взбираясь наверх, ворчал и проклинал дорогу и все сильнее и энергичнее, чем выше он подымался. |
The stranger kept grumbling and cursing the stairs as he climbed up, his language growing stronger and more violent as he proceeded. |
Он, как и прежде, ворчал и кричал на мисс Осборн, но улыбался, когда Джорджи опаздывал к завтраку. |
He growled and swore at Miss Osborne as usual, and would smile when George came down late for breakfast. |
Покоя не дадут с этим соборованием! - ворчал он, неохотно одеваясь. |
'They shouldn't bother people with this extreme unction,' he growled, dressing himself unwillingly. |
Все полицейские одинаковы, - ворчал старик низким, хриплым голосом. - Снова и снова задают один и тот же вопрос... На что они рассчитывают? |
Just like the police, the old man was grumbling in his deep, hoarse voice. Ask one the same question over and over again! What do they hope for? |
Он негодовал, ворчал и чертыхался. |
He fretted, pished, and pshawed. |
Они взяли его под локти и поставили на ноги, а он ворчал и ругался хриплым голосом, точно пьяный. |
They took him under the elbows and lifted him to his feet, and he grumbled and cursed thickly, like a drunken man. |
Ты иди ровно, - ворчал Гейка на Колю. - Ты шагай легко, твердо. |
Walk straight, Geika growled at Nick. You ought to walk with a light and firm step. |
Я помню, один человек ворчал по их поводу - фермер по имени Том Крэйхью. |
I remember one person bitching about 'em- a farmer named Tom Crayhew. |
Брат лег и - спал или не спал, но, как больной, ворочался, кашлял и, когда не мог откашляться, что-то ворчал. |
His brother got into bed, and whether he slept or did not sleep, tossed about like a sick man, coughed, and when he could not get his throat clear, mumbled something. |
Да так вот, - ворчал Костоглотов, и ещё подтянулся, уже полусидел. |
'I mean what I say,' growled Kostoglotov. He hauled himself up a bit further so that he was now sitting. |
А, чтоб тебе черт вышиб зубы! - ворчал Гурт. -Провалиться бы этому лесничему. Стрижет когти нашим собакам, а после они никуда не годятся. |
A devil draw the teeth of him, said Gurth, and the mother of mischief confound the Ranger of the forest, that cuts the foreclaws off our dogs, and makes them unfit for their trade! |
Традиционалисты ворчали по поводу американского культурного вторжения, но его постоянное воздействие было незначительным. |
Traditionalists grumbled about the American cultural invasion, but the permanent impact was minor. |
She kept nagging me at the hospital today. |
|
Большинство жильцов бранилось и ворчало, некоторые из них не платили за квартиру; никто не заживался долго. |
Most of them scolded and grumbled; some of them did not pay; none of them stayed. |
Сгоравший от нетерпения Граул ворчал из-за задержки, но вынужден был ждать. |
Eager and impatient, Graul grumbled at the delay, but he knew that he would simply have to wait. |
Прости, что ворчала на тебя сегодня. |
I-I'm sorry I've been so grumpy today. |
Всё, лишь бы мама не ворчала, но окончательное решение мы приняли из-за ребёнка. |
It's really just to stop my mother from nagging, but the baby sort of clinched it, I suppose. |
Вот ослы-то! - ворчала бабушка и обратила все свое внимание на кровать. |
What donkeys these people are! she commented. Next, she turned her attention to the bed. |
Уголь стоил дорого, да и прислуга, Мэри-Энн, ворчала, когда приходилось топить все печи. |
Coal was expensive. Besides, Mary Ann, the maid, didn't like fires all over the place. |
Все уши прогудели, - ворчал Костоглотов. |
It's enough to burst your eardrums,' Kostoglotov growled. |
Al grumbled as he inched the touring car down, and up the other side. |
|
Я сидел, все еще дрожа, и отирал испарину со лба. Вошедший, видимо, колебался и что-то ворчал про себя. |
I sat shuddering yet, and wiping the perspiration from my forehead: the intruder appeared to hesitate, and muttered to himself. |
Ты ворчала на меня неделями напролет, а теперь не бесишь вот уже несколько дней. |
I mean you've been nattering constantly at me for weeks, And now you haven't annoyed me for days. |
Женщины были нежно привязаны друг к другу и без конца друг на друга ворчали. |
The two women had a tender attachment to each other and grumbled at each other endlessly. |
Наряжаться каждый день в парадное платье и заставлять людей бегать за собой! Ну есть ли во всем этом хоть капля здравого смысла? - ворчала она. |
If there is any sense, she growled, in putting on one's best clothes every day, and making people run like this! |
Знаю я вас, ворчат-ворчат, но за мной на край земли пошли бы — и всю дорогу ворчали. |
I know, grumble grumble, but you would follow me to the ends of the earth grumbling all the way. |
И даже не ворчали, когда вердикт оказался совсем не таким, как они надеялись. |
And didn't grumble when verdict wasn't even close to what they asked. |
Черт их знает! - ворчал Щукин. - Ведь не могла же она слопать их всех сразу. |
The devil only knows! It couldn't have gobbled them all up, could it? |
Получив приглашение, Седрик сначала ворчал и злился, однако повиновался. |
Cedric tushed and pshawed more than once at the message-but he refused not obedience. |
You go about worse than a beggar. You put me to shame, grumbled grandfather. |
|
Тысячи столовых были открыты, чтобы накормить голодных людей, которые ворчали, что фермеры оставляют еду себе. |
Thousands of soup kitchens were opened to feed the hungry people, who grumbled that the farmers were keeping the food for themselves. |
Не вздумайте расположиться на могилах соборных каноников, - ворчал причетник. |
But don't camp on the graves of the cathedral capitularies, Boehmer growled. |
Зерновые фермеры и брокеры тоже ворчали, так как выплаты за продовольствие у катапульты производились в купонах и по фиксированной цене. |
Grain farmers and brokers were unhappy because payment at catapult head continued to be Authority scrip at same old fixed prices. |
Вы когда-нибудь ворчали по поводу так называемых миллениалов? |
Have you ever grumbled about entitled millennials? |
Seldon hesitated and muttered darkly. |
|
Ладно, я ему покажу убирайтесь к черту, -ворчала про себя миссис Холл. |
Him and his 'go to the devil' indeed! said Mrs. Hall. |