Вполне устраивает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: quite, completely, altogether, all, well, fully, full, perfectly, complete, pretty
словосочетание: one hundred percent, every inch, down to the ground, up to the hilt
вполне возможно - quite possible
вполне реально - is quite real
вполне возможно, что некоторые - it is possible that some
вполне дружелюбно - quite friendly
вполне может стать - may well become
вполне неприводимый - totally irreducible
вполне приводимая полугруппа - fully reducible semigroup
вполне симметрическая функция - completely symmetrical function
вполне уместен - completely appropriate
имели вполне обоснованные опасения - had a well-founded fear
Синонимы к вполне: довольно, вполне, совсем, совершенно, очень, полностью, безраздельно, всецело, сполна, хорошо
Значение вполне: Совершенно, полностью.
устраиваемый в память - memorial
устраивать заговор - conspire
устраивать вечеринку - organize a party
устраивать фейерверк - shoot firework
устраивающий демпинг - dumping
все устраивает - everyone is comfortable
другие устраивают - others arrange
мы не устраиваем у себя приёмов - we don't entertain
устраивающий засаду - laying an ambush
устраивать приём, вечеринку - to arrange / give / have / throw a party for
хорошо, отлично, правильно, неплохо, здорово, очень, ладно, нормально, в порядке
Эта поза вполне ее устраивала, давая возможность незаметно для материнского глаза вздремнуть во время чтения молитвы. |
She liked this position, for she seldom failed to go to sleep during prayers and, in this postures it escaped her mother's notice. |
Гейне считал, что такой образ вполне устраивал деспотичные немецкие власти. |
Heine thought that such an image suited the oppressive German authorities. |
Меня это вполне устраивало. |
It would suit me very well. |
Однако, если говорить честно, функция наблюдателя его вполне устраивала. |
But in truth the r?le of onlooker suited him very well. |
Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. |
За весь день мы не сказали и трех слов, что меня вполне устраивало. Я горжусь тем, что победил его, когда он был в расцвете сил. |
We didn't say three words all day, which was fine with me. I'm proud of beating him when he was in his prime. |
А Леонора как назло заупрямилась: ее вполне устраивало ездить к службе из дома, благо католический собор был недалеко. |
Leonora did not want it; she could perfectly well drive from Branshaw to the nearest Catholic Church as often as she liked. |
Знаешь, я надеялся, что ты сама заведёшь этот разговор. Но тебя вроде вполне устраивает, как жалко развиваются события. |
I'd been hoping that you'd take the initiative... but, no, you seem quite happy to let things drag on this way. |
Несмотря на это, меня вполне устраивает правка в ее нынешнем виде, хотя я думаю, что предвзятость Пиктрикса просвечивает сквозь его попытку быть нейтральным. |
Regardless, I'm fine with the edit as it stands, although I think Pictrix's bias shines through his attempt to be neutral. |
Знаете, 12 000 лет назад всех вполне устраивала жизнь, при которой они кочевали, охотились и занимались собирательством. |
You know, 12,000 years ago everybody was perfectly happy roaming the land, hunting and gathering. |
Это меня вполне устраивает, доктор. |
Which I find eminently satisfactory, doctor. |
Вместо того, чтобы конструировать вертолет с нуля, компания нашла машину Kaman K-1200 K-MAX, которая вполне ее устраивала. |
Rather than design an aircraft from scratch, they found the Kaman K-1200 K-MAX, which it fit their needs perfectly. |
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает. |
That is because I am a miserable, grumpy elitist, and that works for me. |
Если вас это устраивает, то меня это вполне устраивает, у каждого свои взгляды! |
If you are comfortable with this, that's fine by me, everyone to their own views! |
Нам приказано дать им верховых лошадей, и мы иногда устраиваем вполне достойную охоту с Салюкскими гончими за шакалами. |
We are ordered to let them have riding–horses and we occasionally turn out quite a creditable hunt with Saluki hounds after jackals. |
Меня вполне устраивает ведущее изображение, которое существует, поскольку оно показывает хорошее животное, даже если поза случайная и день облачный. |
I am fine with the lead image that exists, as it shows a good-quality animal, even if the pose is casual and the day is cloudy. |
Гаспара это вполне устраивает, потому что он влюбился в Жаннин. |
This is just fine with Gaspard, as he has fallen for Janine. |
Здесь и сейчас мы вместе и мы живы, и эти две вещи вполне меня устраивают, ага? |
Here and now we're together and we're alive, and that's two boxes ticked for me already. Yeah? |
Этот разумный мир зоопарка с готовой едою может быть вполне его и устраивал? |
It probably quite liked the well-organized zoo-world with its ever-ready food. |
Все это было далеко не просто, и Каупервуд остался не вполне доволен соглашением; но все же оно его устраивало потому, что позволяло одержать верх над своими противниками. |
It was rather a complicated arrangement, not as satisfactory to Cowperwood as it might have been, but satisfactory in that it permitted him to win. |
I'm fine with the latter, to be honest. |
|
Вполне ли меня устраивает его курс? |
Uh, do I agree with all of his policies? |
Меня вполне устраивает, что Северные Марианские острова пока остаются розовыми. |
I'm fine with the Northern Mariana Islands remaining pink for now. |
Другие решения меня вполне устраивают. Я просто ищу какой-нибудь нехитрый способ справиться с такой ситуацией. |
Other solutions are fine with me. I'm just looking for some unclunky way to handle such a situation. |
но меня вполне устраивает полностью инклюзивное предупреждение. |
but i'm fine with the totally inclusive warning. |
Любое существо, которое она могла мыть и кормить, по-видимому, вполне устраивало ее. |
Anything that she could wash and feed seemed to satisfy her. |
Но так или иначе, Уилл продолжал жить в их доме - по каким причинам, Скарлетт не знала, - и чисто деловые отношения, установившиеся между ними, были ей приятны и вполне ее устраивали. |
So Will remained at Tara, for what reason she did not know and she found his businesslike man-to-man attitude with her both pleasant and helpful. |
Если она ехала вторым классом, то, надо полагать, это ее вполне устраивает, - сказала миссис Дэвидсон. |
If she was in the second cabin I guess she'd rather, answered Mrs. Davidson. |
И это подтверждает, что их вполне устраивали условия контракта. |
Which clearly demonstrates they were perfectly happy with the terms of the contract. |
Меня вполне устраивает то, как они выглядят, хотя у нас были возражения против блога на странице FAC. |
I'm fine with the way they are, though we've had an objection to the blog on the FAC page. |
Помните, что я уже сказал, что меня вполне устраивает медиация, если это произойдет через несколько недель. |
Remember that I have already said I'm fine with mediation as long as it beings in a few weeks time. |
It is a very quiet neighborhood. My clients prefer it this way. |
|
Вообще-то, опрос общественного мнения показал,.. ...что большинство американского народа вполне устраивает нынешняя ситуация. |
Actually, truth be told polling shows a majority of the American people would ultimately empathize with our situation. |
На Артура с его спутницей никто не обращал внимания, и это его вполне устраивало. |
No one took any notice of them, which suited Arthur fine. |
Это, кажется, вполне устраивало Додо, так что мама снова могла передвигаться по дому. |
This arrangement seemed to satisfy Dodo very well, and once more Mother was able to move about the house. |
Эй, меня это вполне устраивает. Это то, что должно было произойти, и то, чего я хотел в первую очередь. |
Hey, that's fine with me. It's what should have happened, and what I wanted, in the first place. |
Как я уже сказал, Меня вполне устраивает объяснение продюсера Бека. |
Like I said, I am fine with including beck's producer's explanation. |
However, Justine was quite satisfied. |
|
Поправка, которую вы сделали, меня вполне устраивает, и я уверен, что ни у кого здесь нет проблем с правками, которые улучшают статью. |
The correction you made is fine with me, and I'm sure no one here has a problem with edits that improve the article. |
Пти-Бретон был в этот момент почти уверен в победе, потому что все остальные этапы были ровными, что его вполне устраивало. |
Petit-Breton was at that moment almost guaranteed of the victory, because the remaining stages were all flat, which suited him well. |
В качестве временного пристанища религиозный хилтон вполне меня устраивает. |
As a temporary base this religious hilton offers advantages. |
Unfortunately, I' m quite happy with my present way of life |
|
Меня это вполне устраивает! - радостно объявил он и весело присвистнул. |
'That's just fine with me,' he announced gladly, and blew out a shrill series of whistles up into his mustache. |
Так что, несмотря на то, что мы наркоманы, нас это вполне устраивает, потому что мы знаем, что на самом деле делаем что-то хорошее для мира. |
So, despite being addicts, we're totally fine with it, because we know we're actually doing something good for the world. |
Пти-Бретон был в этот момент почти уверен в победе, потому что все остальные этапы были ровными, что его вполне устраивало. |
Jack suggests they invest their winnings by buying the horse as it's a selling handicap. |
Таким образом, я мог предоставить такси Ленцу и Кестеру. Меня это вполне устраивало еще и потому, что по вечерам я часто не знал, куда деваться. |
In this way I was able to leave the taxi to Lenz and K?ster, and it suited me quite well anyway, for without it I should often have been at a loss to get through the evenings. |
Самые кровавые, самые жестокие войны были развязаны на почве религиозной ненависти, что меня вполне устраивает. |
The bloodiest most brutal wars fought all based on religious hatred, which is fine with me. |
Наших русских соседей, по-видимому, вполне устраивали и комнаты, и питание, и пляж. |
The Russians around us seemed perfectly pleased with the room, the board, and the beach. |
Это, наверное, потому, что на самом-то деле он вовсе не влюблен в меня, - думала она, и такое положение дел вполне ее устраивало. |
I guess that's because he isn't really in love with me, she thought and was content enough with the state of affairs. |
Два темных помещения рядом пустуют уже полгода, что вполне его устраивает. |
The two offices closest to it are dark and vacant, a situation that has held for the last six months and one he likes just fine. |
Поэтому народы Западной Сахары и Палестины вполне его заслуживают. |
The peoples of Western Sahara and Palestine, therefore, deserve no less. |
Тем не менее внутри Афганистана и за его пределами сложилось вполне справедливое общее мнение о том, что, несмотря на достигнутый прогресс, нельзя останавливаться на достигнутом. |
However, there is, quite rightly, broad agreement within and outside Afghanistan that, despite the progress achieved, there is no room for complacency. |
Если предложить единовременную компенсацию, вполне вероятно, что ее примет большинство государственных служащих, и общественное мнение обернется против жадных и ленивых, отказавшихся от нее. |
If a fair one-time payment is offered, it is likely to be taken up by a majority of civil servants, and public opinion will frown upon the greedy or lazy ones who turn it down. |
Я назвал бы это аморальным эффектом, - сказал Джепп, задумчиво почесывая нос. - Ну что же, мотив убийства представляется вполне очевидным. |
Immoral effect, I should call it, said Japp. Well - he rubbed his nose thoughtfully - it opens up a very pretty line in motives for murder - a very pretty line. |
Неприемлемо устраивать истерики в общественном месте. |
It is not acceptable to throw tantrums in public places. |
Эта игра вполне законна, но ужас как засекречена. |
This treasure hunt is legit but secretive as hell. |
Страх охватил и меня; я видел, что она теперь только вполне почувствовала весь ужас своего поступка. |
I was overcome by horror, too. I saw that only now she realized all the awfulness of what she was doing. |
Когда наняты были слуги - горничная и лакей, Каупервуды стали устраивать небольшие приемы. |
Then with a maid and a man of all work installed, a program of entertaining was begun on a small scale. |
'That's possible enough, I expect,' said Miss Martindale. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вполне устраивает».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вполне устраивает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вполне, устраивает . Также, к фразе «вполне устраивает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.