Вред для детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: harm, injury, hurt, damage, scathe, detriment, mischief, disadvantage, prejudice, evil
а также вреден - as well as harmful
вред при проглатывании - harmful if swallowed
вреден медицина - harmful medicine
вредит нам - hurts us
вредности области подхода - approach area hazard
дополнительный вред - additional harm
воздействие вреда - exposure to harm
значительное вредное - significant harmful
нет никакого вреда в - there is no harm in
серьезный вред - serious harm
Синонимы к вред: вред, ущерб, убыток, повреждение, порча, дефект, невыгода, недостаток, гандикап, злюка
Антонимы к вред: помогай, польза, помогай, прибыль, не навреди, польза, польза, польза
Значение вред: Ущерб, порча.
ванна для охлаждения - bosh
куб для кипячения - boiler
галерея для прогулок - ambulatory
для себя - for yourself
машина для подачи картонных заготовок и запечатывания дна сформованных коробок - carton feeder and bottom sealer
машина для затаривания в картонную тару - carton filler
платье для дайвинга - diving dress
прокладочный картон для упаковки свечей - candle board
занавеска для кафе - cafe curtain
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
проблема беспризорных детей - the problem of street children
товар для детей - product for children
помещение детей - children's room
отношения отцов и детей - father child relationship
воспитатель, переводящий детей через улицу - lollipop man
иждивении детей - have dependent children
доплата к пенсии на детей - pension increase in respect of children
видя детей - seeing children
влияние на детей - influence on children
предназначен для детей - is designed for children
Синонимы к детей: малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
Вред распространения образования среди детей простого народа был возведен в догму. |
The hatred of instruction for the children of the people was a dogma. |
Воспитание детей в детском доме или другом учреждении наносит вред их здоровью и развитию. |
Raising children in an orphanage or other institution harms their health and development. |
Программа SafeCare-это профилактическая программа, работающая с родителями детей в возрасте до 6 лет, которым угрожает значительный вред в результате отсутствия заботы. |
The SafeCare programme is a preventative programme working with parents of children under 6 years old who are at risk of experiencing significant harm through neglect. |
Большинство фильмов ужасов избегают изображения детей, которым причиняют вред или убивают. |
Most horror films avoid depictions of children being harmed or killed. |
Это, мой друг, вредитель, который приносит вред животам детей. |
This, my friend, is a pest that wreaks havoc on little boys' bellies. |
Термин детский труд часто определяется как работа, которая лишает детей их детства, потенциала, достоинства и наносит вред их физическому и умственному развитию. |
The term child labour is often defined as work that deprives children of their childhood, potential, dignity, and is harmful to their physical and mental development. |
Путем вакцинации доступной в рамках национальных программ иммунизации, правительства могут защитить всех детей от болезней, которые с наибольшей вероятностью, могут им причинить вред или убить. |
By making vaccines available through national immunization programs, governments can protect all children from the diseases that are most likely to harm or kill them. |
Напоминаю вам, что люди, которых мы ищем не только грабили банки, похищали женщин и детей, но и убили ваших соратников. |
I would remind you all, the men we are hunting have not only plundered two banks, kidnapped men, women and children, but have murdered three of your fellow officers. |
Её сын Норман, 23 лет, отец двоих детей, был застрелен во время дневной поездки. |
Her son Norman, 23 years old, a father of two, was gunned down while on an afternoon drive. |
Представьте распространение через другие продукты, такие как молоко для детей, средства гигиены для женщин или даже продуктовые корзины. |
Just imagine replicating this using other means such as baby milk distribution, or female hygiene kits, or even food baskets. |
Каковы же эти правильные вопросы, если речь об улучшении образования наших детей? |
So what are the right questions when it comes to improving the educational outcomes for our children? |
I love what I do, but I love my kids more. |
|
Книга рассказывает о замечательных приключениях детей волшебной медсестра Мэри Поппинс. |
The book tells us about wonderful adventures of children with their magic nurse Mary Poppins. |
Канун дня всех святых — это праздник для детей и молодых людей . |
Halloween is a holiday for children and young people. |
Пока женщин и детей грузят на спасательные лодки (которых хватало только на 2,200 пассажиров), пассажиры третьего класса заперты под палубой, как животные. |
While the women and children are loaded into lifeboats (there were only enough for half the 2,200 passengers), the third-class passengers are locked. |
They also have fewer children. |
|
Моцарт слишком легок для начинающих и детей, но слишком сложен для виртуозов. |
Mozart's too easy for beginners and children, too difficult for virtuosi |
Насчет нанесения вреда, насчет твоей способности причинить вред другому человеку. |
About getting hurt, about what you're capable of doing against another man. |
Что ты собираешься сделать, позвонить и пригласить кучу детей на шоу уродов? |
What're you going to do, call up and invite a bunch of kids to a freak show? |
They seldom marry in youth, though it is not unusual for them to bear children. |
|
защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах;. |
Protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances, as defined in relevant international treaties;. |
Во многих районах конфликтов причинами участия детей в военных действиях по-прежнему являются также нищета, пропаганда и диалоги. |
Poverty, propaganda and ideology also continue to drive the involvement of children in many conflict areas. |
Было также высказано одобрение усилению внимания к привлечению детей и подростков к участию в проектах в области медицинского воспитания и пропаганды здорового образа жизни. |
The increased focus on involving children and adolescents in projects for health education and promotion was also welcomed. |
Кроме того, несмотря на высказанное в ряде случаев устное понимание, ополченские группы еще не заявили о своей полной приверженности делу прекращения вербовки детей. |
Moreover, despite some verbal understandings, militia groups have yet to express their full commitment to halting the recruitment of children. |
Он отметил, в частности, что одной из наиболее важных проблем, стоящих перед Советом, является проблема обеспечения соблюдения прав детей в Африке. |
He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children's rights in Africa. |
В то же время, каждый год миллионы детей рождаются без отца. |
But each year, millions of children are born without being acknowledged by their fathers. |
Навязчивое желание находиться в сети или чрезмерное использование Интернета могут иметь пагубные последствия для здоровья детей и их социальных навыков. |
Obsessive online behaviour or excessive use of the Internet may have a deleterious effect on children's health and social skills. |
Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов. |
There's no statutory right to teach kids about food, elementary or secondary school. |
В мире сегодня насчитывается порядка миллиарда детей, и у половины из них нет электричества дома и в школе. |
There are one billion children in the world, and 50 percent of them don't have electricity at home or at school. |
Однако в относительном выражении четко видна тревожная тенденция последних лет: у россиян рождается все меньше детей. |
In, relative terms, however, the trend over the past several years appears to be as clear as it is worrisome: Russians are having fewer children. |
Родителей, у которых семь и более детей (биологических или приемных), приглашают в Кремль, где они получают награду из рук самого президента. |
Parents with seven or more children (biological or adopted) are invited to the Kremlin and receive the medal from the president himself. |
Как сказал мне чиновник по охране здоровья детей в Нароке: «До тех пор, пока не изменится само отношение, усилия по искоренению практики будут бесполезными». |
As a child-welfare officer in Narok told me, “Unless attitudes are changed, efforts to stamp out the practice will be futile. |
So you started the fire and put 'em up for adoption. |
|
Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции. |
The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur. |
К ним также относится продукция, которая может представлять угрозу жизни и здоровью детей. |
This also includes products that may pose safety risks for children. |
Пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное. |
Let the little children come to me and do not hinder them... for the kingdom of heaven belongs to such as these. |
Они сказали, что я нарушила законы шариата, и они забьют меня камнями до смерти на глазах у моих детей. |
They say I broke sharia law, and they will stone me to death in front of my children. |
If anyone's harmed her... |
|
Миссис Уэсли перецеловала всех своих детей, потом Гермиону и, наконец, Гарри. Он смутился, но ему всё равно было ужасно приятно. Затем миссис Уэсли ещё раз обняла его. |
Mrs. Weasley kissed all her children, then Hermione, and finally Harry. He was embarrassed, but really quite pleased, when she gave him an extra hug. |
Расскажешь мне о пределе, когда эти монстры придут к тебе домой, нападут на Виллу, твоих детей. |
You show me that line when those beasts invade your home, attack Willa, your children. |
Когда у вас трое детей, вы понимаете, что дорога каждая копейка. |
With three kids at home, you better believe every penny counts. |
Торговки, сидевшие на базаре, всегда закрывали руками своими пироги, бублики, семечки из тыкв, как орлицы детей своих, если только видели проходившего бурсака. |
Dealers sitting in the bazaar covered their pies, their cakes, and their pumpkin-rolls with their hands, like eagles protecting their young, if they but caught sight of a passing student. |
Ежели бы лекарства причинили какой-то вред мне лично или моему семейству, я бы давно это выяснил. |
If physic had done harm to self and family, I should have found it out by this time. |
Ты ползаешь внутри меня без приглашения, и ты прияиняешь вред моей команде. |
You crawl inside me uninvited, and you hurt my crew. |
Вы планируете причинить вред президенту Болгарии? |
Are you planning to harm the Bulgarian president? |
That mistake is causing me grief! |
|
Our feud is getting in the way of the NYPD's business. |
|
Поэтому он весь изрыт ямами, такие раскопки наносят большой вред. |
This accounts for the holes dug all over and the poor condition of the find. |
Я скорее сама буду дежурить у двери, чем допущу, чтобы ему причинили малейший вред. |
I will put my arm in the bolt sooner than he should come to the slightest harm. |
No Synth's ever hurt anyone deliberately. |
|
Мы, наконец-то, кажется, готовы взять на себя ответственность за вред, который мы наносим атмосфере океанам и нашей планете. |
We finally seem ready to accept the responsibility... for the changes we are causing to our atmosphere... our oceans, and our planet. |
Гораздо более злым считается поведение существ со свободной волей, когда они не подчиняются Божьим приказам, причиняя вред другим или ставя себя выше Бога или других. |
Much more the behavior of beings with free will, then they disobey God's orders, harming others or putting themselves over God or others, is considered to be evil. |
Существуют специальные правила установления обязанности по уходу в тех случаях, когда истцу был причинен психический вред или когда ответчиком является государственный орган. |
Special rules exist for the establishment of duty of care where the plaintiff suffered mental harm, or where the defendant is a public authority. |
Намерение вставить очень анти-Кертиса Джозефа POV в Кертиса Джозефа; заканчивается просьбой о том, чтобы кто-то нанес вред указанному игроку. |
Intent on inserting a very anti-Curtis Joseph POV in Curtis Joseph; ends with a plea for someone to injure said player. |
В конце концов кости разрешают остаться с тетей Рэйлин и дядей Эрлом, подальше от тех, кто может причинить ей вред. |
In the end, Bone is allowed to stay with her Aunt Raylene and Uncle Earle, far away from the reach of those who would harm her. |
Следовательно, избыток кислотности может нанести вред внутренней оболочке желудка. |
Consequently, the excess acidity may harm the inner lining of the stomach. |
Единственный вопрос для тех, кто живет в реальном мире, - как минимизировать вред. |
The only question for those living in the real world is how to minimize the harm. |
Почти 70% людей с БЛД причиняют себе вред, не пытаясь покончить с собой. |
Nearly 70% of people with BPD self-harm without trying to end their life. |
Икарьер писал ...цитата - это попытка умышленно причинить вред Мисс Бернетт. |
ICarriere wrote ...quote is an attempt to intentionally cause harm to Ms. Burnett. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вред для детей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вред для детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вред, для, детей . Также, к фразе «вред для детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.