Время истечения срока - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand
сокращение: t.
ночное время - night time
непродолжительное время - short time
время на выполнение нового заказа - lead time
на время и вечность - for time and eternity
в то же самое время, когда - at the same time that
стандартное время Непала - nepal time
летнее время Азербайджана - azerbaijan summer time
время прогрева - warming up time
воинская служба в мирное время - peacetime soldering
время вычисления - computation time
Синонимы к время: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, период, тайм, промежуток времени, урок
Значение время: В философии: объективная форма существования бесконечно развивающейся материи.
имя существительное: expiration, expiry, outflow, efflux, effluence, issue, escape, flux, flowing, effusion
истечение срока - expiry of the term
расторжение или истечение срока действия - termination or expiration
истечение срока действия договора - expiration of the contract
истечение с нулевой стоимостью - expiring worthless
истечение срока действия и расторжение - expiration and termination
истечение срока действия - expiration of validity
истечение срока действия или расторжение - expiration or termination
расторжение и истечение срока действия - termination and expiration
истечение сроков давности - expiry of limitation periods
истечение срока действия патента - patent expiry
Синонимы к истечение: вытекание, окончание, прекращение, сперматорея, истекание, солифлюкция, кровотечение, прошествие, экспирация, эманация
в срок - on time
срок пребывания - length of stay
в короткий срок - in a short space of time
контрактный срок - contract period
на срок до - for a period of up to
продлевать срок - extend term
срок изнашивания - wearout period
отбывать срок заключения - serving jail time
крайний срок подачи заявок - application deadline
срок уплаты налогов - due date for tax payment
Синонимы к срок: срок, время, продолжительность, длительность, протяжение, долгота, период, пора, эпоха, дата
Значение срок: Определённый промежуток времени.
В лакокрасочной промышленности вязкость может быть измерена с помощью чашки, в которой измеряется время истечения жидкости. |
In coating industries, viscosity may be measured with a cup in which the efflux time is measured. |
В крайних случаях задержка доставки, наложенная greylister, может превышать время истечения срока действия токена сброса пароля, доставленного по электронной почте. |
In extreme cases, the delivery delay imposed by the greylister can exceed the expiry time of the password reset token delivered in email. |
В крайних случаях задержка доставки, наложенная greylister, может превышать время истечения срока действия токена сброса пароля, доставленного по электронной почте. |
The economic decline in Ukraine made the nation vulnerable and forced many to depend on prostitution and trafficking as a source of income. |
В крайних случаях задержка доставки, наложенная greylister, может превышать время истечения срока действия токена сброса пароля, доставленного по электронной почте. |
A number of highly successful insect groups evolved in conjunction with flowering plants, a powerful illustration of coevolution. |
Не верится, что регулярное получение изображений во время истечения срока действия принесет какую-либо пользу. |
It is not believed that routinely taking images during expiration would confer any benefit. |
Поддельный сертификат не может быть отозван реальными властями, а также может иметь произвольное поддельное время истечения срока действия. |
The rogue certificate may not be revokable by real authorities, and could also have an arbitrary forged expiry time. |
Однако для ранних упражнений нам также необходимо знать значение опциона в промежуточное время между временем начала моделирования и временем истечения опциона. |
However, for early exercise, we would also need to know the option value at the intermediate times between the simulation start time and the option expiry time. |
Простите меня, если это повторялось снова и снова, но мне интересно, было ли в последнее время какое-либо обсуждение способов истечения срока действия привилегий sysop. |
Forgive me if this has been rehashed over and over, but I'm curious whether there's been any discussion recently of means of expiring sysop privileges. |
Соглашение рассчитано на 99 лет, но документ позволяет Мальтийскому правительству расторгнуть его в любое время по истечении 50 лет. |
The agreement has a duration of 99 years, but the document allows the Maltese Government to terminate it at any time after 50 years. |
При этом все еще осталось бы достаточное время для принятия Генеральной Ассамблеей решения до истечения мандата МООНС. |
That would still allow enough time for the General Assembly to take action before the expiration of the mandate of MINUSAL. |
В настоящее время Группа дорабатывает рекомендацию в отношении поднятия орбиты объектов на ГСО по истечении срока их эксплуатации. |
The Group is currently working towards a refinement of the recommendation on re-orbiting GEO objects at the end of their useful life. |
Использование консоли во время загрузки контента для посторонних целей может привести к прекращению, остановке или истечению времени ожидания загрузки. |
Using the console while downloading content can cause the download to pause, stop, or time out. |
Простите меня, если это повторялось снова и снова, но мне интересно, было ли в последнее время какое-либо обсуждение способов истечения срока действия привилегий sysop. |
Forgive me if this has been rehashed over and over, but I'm curious whether there's been any discussion recently of means of expiring sysop privileges. |
Автомобили, въезжающие в ямы до истечения этого срока, штрафуются. |
Cars that enter the pits before this time limit has expired are penalised. |
В баскетболе колледжа та же процедура может также использоваться, чтобы определить, был ли выстрел выпущен до истечения времени в течение половины или сверхурочного периода. |
In college basketball, the same procedure may also be used to determine if a shot was released before time expired in either half or an overtime period. |
У красоты есть способность произрастать где угодно, в любое время. |
Beauty has this ability to grow anywhere and everywhere at any time. |
Довольно много остаётся в самой почве, и во время дождей эти химикаты попадают в грунтовые воды. |
Lots of it stays in the soil, and then when it rains, these chemicals go into the water table. |
Она руководила собственным бизнесом, где у неё было 12 подчинённых, а в свободное время — шесть детей. |
By busy, I mean she was running a small business with 12 people on the payroll, she had six children in her spare time. |
Got stabbed in a pub breaking up a fight. |
|
В то время в доме была довольно напряжённая обстановка. |
Things were a little tough at home at the time. |
За время десятиминутного перерыва, объявленного после показаний Ирвинга, Босх успел выкурить целых две сигареты. |
Bosch was able to smoke two cigarettes during the ten-minute recess that followed the end of Irving's testimony. |
Он чувствовал себя полным идиотом и в то же время испытывал острое чувство потери. |
He felt like a fool, and at the same time was overcome by a sense of profound loss. |
Сильвия во время усыновления сообщила точную дату и место рождения мальчика. |
It was a cinch to chase him down, and, in the adoption proceedings, Sylvia Basset had given the true date and location of the boy's birth. |
Я перенесла трубку к другому уху, чтобы удобней было делать записи во время разговора. |
I shifted the phone to the other ear so I could make notes as we chatted. |
Я ставлю себя на энергосберегающий режим во время зарядки. |
I put myself in an energy-saving mode during charging. |
В то время Доктор Холл работал на Дженерал Электрик. |
At the time, Dr. Hall worked for General Electric. |
Настало время осознать нашу серьезную ответственность по обеспечению того, чтобы будущие поколения не приносились в жертву истории. |
It is time to become aware of our heavy responsibility to ensure that future generations are not sacrificed to history. |
There was a time when all Arabs wanted to drive Jews into the sea. |
|
Как указывается, г-н Андреопулос ждет официального решения Государственного совета до истечения указанной отсрочки. |
Mr. C. Andreopoulos is said to be expecting an official decision from the Council of State before the expiry of the aforementioned time-limit. |
Судя по данным, собранным правоприменяющими органами в последнее время, уровень преступности быстро растет. |
Judging from data collected by law enforcement agencies, of late the rate of criminality has been rapidly growing. |
Мы еще не приняли ни одного проекта резолюции, а время уже четверть двенадцатого. |
We have not yet adopted a single draft resolution and it is now a quarter past eleven. |
В то же время некоторые островные народы живут за счет традиционных знаний и их применения. |
At the same time, some island peoples survive on traditional knowledge and its application. |
После истечения срока действия защитной меры - высылки, меры безопасности - выдворения и запрета на въезд в Республику Сербия иностранец может возвратиться в страну. |
Upon the expiry of the protection measure of removal, security measure of expulsion and the ban of entry into the Republic of Serbia, an alien may return. |
Третий этап начнется сразу по истечении срока, установленного для добровольной сдачи стрелкового оружия. |
The third phase will begin immediately after the end of the time period established for the voluntary return of small firearms. |
В-четвертых, соглашения должны содержать положение об истечении срока действия. |
Fourthly, agreements should contain a sunset clause. |
Если вы передаете данные об атрибуции в собственные модели или хранилища данных, используйте обратное заполнение, чтобы учесть окончательную статистику по истечении 28 дней. |
If you're pulling your ads attribution data into your own models or data storage, you may want to backfill it with the final numbers after the full 28 days have passed. |
Чтобы не потерять установленные экземпляры Office, можно дождаться истечения срока подписки на Office 365 для дома, прежде чем активировать подписку на Office 365 персональный или Office 365 для студентов. |
You may choose to wait until your Office 365 Home subscription expires before activating your Office 365 Personal or Office 365 University subscription so you do not lose installs. |
Существует ли специализированное учреждение или департамент, призванный контролировать действительность лицензий и/или истечение срока их действия? |
Is there a specialized agency or department designated to monitor the validity and/or expiry of licences? |
По истечении 60 дней учетная запись Microsoft окончательно удаляется, и повторно открыть ее невозможно. |
After 60 days, your Microsoft account will be permanently deleted, and you’ll no longer be able to reopen it. |
Он ждет истечения срока давности. |
He's waiting for the statute of limitations to pass. |
Почему же рискуя вернулся сюда и нарушил правила по истечению 19 лет? |
Why risk coming back here and breaking the law after 19 years? |
По истечении отпуска я должен явиться на курсы в одном из тыловых лагерей. |
After my leave I have to report for a course of training to a camp on the moors. |
эти строчки были созданы за 23 дня до даты истечения срока контракта. |
and it's dated 23 days before the end of your record contract. |
После истечения военных контрактов в 1920 году США погрузились в тяжелую экономическую депрессию, и безработица выросла до 11,9 процента. |
After the expiration of wartime contracts in 1920, the U.S. plunged into a severe economic depression, and unemployment rose to 11.9 percent. |
Если страна откажется от участия в конкурсе после истечения крайнего срока, она все равно должна будет заплатить эти сборы, а также может понести штраф или временный запрет. |
Should a country withdraw from the contest after the deadline, they will still need to pay these fees, and may also incur a fine or temporary ban. |
По истечении этого срока выпускники будут награждены лентой специального назначения ВВС, вновь созданной и утвержденной 1 октября 2014 года. |
After this time, graduates will be awarded the Air Force Special Duty Ribbon, newly created and authorized on 1 Oct 2014. |
В 2010-2011 годах многие новые классификации DOCG были созданы или повышены из DOC, в спешке, чтобы зарегистрировать их до истечения срока реформы ЕС. |
In 2010-2011 many new DOCG classifications were created or elevated from DOC, in the rush to register them before the EU reform deadline. |
Nunc pro tunc может также применяться к действиям, которые разрешено совершать после истечения времени, предусмотренного законом для их выполнения. |
Nunc pro tunc may also apply to acts that are allowed to be done after the time legally allotted to carry them out has passed. |
Покинуть свой пост до истечения срока полномочий-это отвратительно для всех инстинктов моего тела. |
To leave office before my term is completed is abhorrent to every instinct in my body. |
Другие города все еще могли присоединиться к конкурсной гонке, подав заявки до истечения крайнего срока. |
Further cities were still able to join in on the bidding race by applying prior to the deadline. |
В октябре 2014 года Кьелльберг начал намекать на возможность того, что он не будет продлевать свой контракт с Maker Studios по его истечении в декабре 2014 года. |
In October 2014, Kjellberg began hinting at the possibility that he would not renew his contract with Maker Studios upon its expiration in December 2014. |
Расшифруйте видео до истечения времени. |
Unscramble the video before time expires. |
Запросы, которые остаются неполными по истечении пяти дней, будут удалены. |
Requests that remain incomplete after five days will be removed. |
Ложные срабатывания могут также появляться в тестах, используемых после истечения срока их действия. |
False positives may also appear on tests used past their expiration date. |
Некоторые общие суммы расходов недоступны из-за снятия средств до истечения крайнего срока FEC. |
Some spending totals are not available, due to withdrawals before the FEC deadline. |
Однако это происходит только после истечения срока годности. |
However this only occurs after expiration. |
Однако в 2006 году это дело было прекращено в связи с истечением срока давности. |
However, the case was dismissed in 2006 due to an expiration of time under the statute of limitations. |
Сертификат может быть отозван до истечения срока его действия, например, потому, что секретность закрытого ключа была нарушена. |
A certificate may be revoked before it expires, for example because the secrecy of the private key has been compromised. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «время истечения срока».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «время истечения срока» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: время, истечения, срока . Также, к фразе «время истечения срока» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.