Давности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Давности - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ago
Translate
давности -


На низеньком комоде лежало множество пожелтевших фотографий. Судя по стилю причесок изображенных на них женщин, большинство было двадцати-тридцатилетней давности...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the top of the low chest of drawers were a large quantity of faded photographs, mostly, by their style of hairdress, dating from twenty to thirty years ago.

Скоро истекает срок давности, так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The statute will expire soon, right?

Срок исковой давности еще не истек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The statute of limitations applies.

Теперь Кери пригрозила мне изгнанием за то, что я снова попытался удалить точный текст девятимесячной давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have now been threatened by Keri of banishment for reverting attempts to remove nine month old, accurate text.

По ним срока давности нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, there's no prescription.

Взгляни на это объявление четырехмесячной давности от фирмы по найму двойников знаменитостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look at this notice from four months ago by a celebrity lookalike firm.

нет статута срока давности и не найдется постоянной тихой гавани для тех, кто использует государственную власть для массовых пыток или массовых убийств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

there are no statutes of limitations and there will be no permanent safe havens for those who use state power to engage in mass torture or mass murder.

Например, иски об изнасиловании часто имеют гораздо более длительный срок давности, чем другие телесные повреждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rape claims, for example, often have a much longer statute of limitation than other injuries.

На нем штемпель двухнедельной давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's postmarked two weeks ago.

У нас есть его адрес, годичной давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

P.O.'s got an address that's a year old.

Сравните, к примеру, принципы редактуры в газетах десятилетней давности с ныне используемыми, и вы найдете глубокую, хотя и не сразу узнаваемую выжимку из представлений социологов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you compare the concepts used to frame newspaper editorials today and ten or more years ago, you will find the deep – but unacknowledged – impact of the social sciences.

Вы обычно кладёте в огромную сумку одежду трёхмесячной давности и тащите в прачечную, одетые в то, что по идее должно быть в сумке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You usually get three months' worth of washing into a huge bag and drag it down the launderette, wearing clothes that should be in the bag, really.

Гинекология в сочетании с огнестрельным оружием, по меньшей мере десятилетней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gynaecology meets automatic weapons, and it's at least ten years old.

Вроде как электроника, но столетней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like electronics but from hundreds of years ago.

Так как ее спроектировал я из частей 40-летней давности, к несчастью, ответ был предсказуем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, since it had been designed by me and made from 40-year-old components, the answer was depressingly predictable.

Вы проводите повторное расследование дела восьмилетней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are reinvestigating the matter of eight years ago.

Сейчас это расследование годичной давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now this is the investigation from a year ago.

У нее запись в полиции 11 летней давности и связь с 2мя парнями, которых мы подстрелили в доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She got a police record that goes back 11 years and links her to two of the guys we shot at the house.

Большинство людей хранили оружие в своих домах в память о событиях двадцатилетней давности, но я уверен, что не было и мысли о всеобщем восстании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most people had weapons in their houses in remembrance of the event of twenty years ago, but I feel positive that there was no idea of a general uprising.

Однако в 2006 году это дело было прекращено в связи с истечением срока давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the case was dismissed in 2006 due to an expiration of time under the statute of limitations.

Роджан, ты был звеном в цепи, следующей приказу 300-летней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rojan, you were only a link in a chain, following an order given 300 years ago.

Мой брат хочет сказать, что, хотя срок исковой давности истёк, Совету по контролю над спиртными напитками это не понравится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My brother is trying to say that although the statute of limitations may have expired, the Alcohol Beverage Control Board won't like the looks of that video.

Сегодняшний инцидент очень похож на дело 13-летней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The current case is very similar to the case that occurred 13 years ago.

Ссылка на первое утверждение взята из книги 14-летней давности, которую я никогда не читал; вполне возможно, что автор неверно истолковал февраль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reference from the first statement is from a 14 year-old book that I've never read; it's possible that the author mis-interpreted Feb.

В таком нетронутом подвале должны сохраниться отпечатки 15 или даже 20-летней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A basement like this, left undisturbed, would have prints that traced back to maybe 15 or even 20 years ago.

А это значит, что срок давности по его делу истекает в полночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which means the statute of limitations on his assault runs out at midnight.

Мы с лормастером старательно изучали литературу 30-летней давности и не нашли ничего общего с Эбионитами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loremaster and I diligently searched the literature going back 30 years, and we found nothing mainstream on the Ebionites.

Речь не о страхе. Это было 40 лет назад срок давности многих преступлений истек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not about fear it's 40 years ago so any criminal case has expired.

В другой статье были использованы фотографии 2-летней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another article had used 2 year old photos.

Срок исковой давности не распространяется на несовершеннолетних.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Statute of limitations wouldn't apply to a minor.

Ордер от ФБР шестинедельной давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An FBI warrant from six weeks ago.

Так как для таких преступлений нет срока давности... Спасибо, я уже ознакомилась с ордером и обвинениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since there is no time limit on the prosecution of such crimes... I have already read the warrant and the charges.

Свиная тушенка, намазанная на булочку суточной давности сейчас будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One canned pork product on a day-old bun, coming up.

Конечно, видел, и срок исковой давности не распространяется на дела с утаиванием улик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment.

Один из подозреваемых в деле 14-летней давности умирает, как раз перед окончанием срока давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the suspects of a 14-year-old case dies just before the statute of limitations runs out.

В 2004 году, именно когда преступления в Испании стали иметь срок давности, несколько журналистов обнаружили Пако живым...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2004, right after the statute of limitations had passed on his crimes, Paco was found alive.

Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter-century ago.

Каков срок исковой давности у брехни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's the statute of limitations on bullshit?

Профессор Пурди с трудом оторвался от хронологических сложностей примерно трехтысячелетней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Professor Purdy brought himself back with some difficulty from the chronological difficulties of approximately three thousand years ago.

В этом штате нет положения о сроках исковой давности для убийств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this state, there's no statute of limitations for homicide.

И заметил, что таблетки с места преступления были месячной давности, выписывал их доктор Слейтер, но судя по медицинской карте, он больше года не обращался к врачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I noticed that the pills on the scene were only a month old, prescribed by Dr Slater, but according to Jake's medical records, he hadn't seen the doctor in over a year.

Кроме того, это не поддаётся проверке и является предметом манипуляции, поскольку в силу вступил срок исковой давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's also unverifiable and subject to manipulation, which is why the statute of limitations was put into effect.

Другая делегация высказала мнение, что срок давности для исков в отношении перевозчика должен зависеть от вида иска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another delegation suggested special consideration for a claim against the carrier, depending on the type of the claim.

Срок исковой давности начинается с момента наступления срока исковой давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The limitation period starts with the maturity of the claim.

Её фото с Перри годичной давности, когда они были обручены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A photo of her and Perry from a year ago when they were engaged.

У него нет срока давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no statute of limitations.

Джоуи, это газета годичной давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joey, that paper's like a year old.

Таким образом, в соответствии с правовой доктриной давности сервитут можно рассогласовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this manner, it is possible to disseize an easement, under the legal doctrine of prescription.

Мы не должны договариваться, поскольку истек срок исковой давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We do not have to settle, because the statute of limitations has expired.

И даже если он соглал, срок исковой давности за лжесвидетельство давно истек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even if he were lying, the statute of limitations has expired on perjury.

Закон об исковой давности может и действует но следствие еще не закончено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Statute of limitations might have expired but the investigation's not over yet.

как ты получишь отпечаток ладони шестимесячной давности с куска пластика, заключенного в бетон?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do you get a six-month-old palm print off a piece of plastic that's encased in concrete?

Оставим его без имени, срок давности ещё не истёк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He shall remain nameless for statute-of-limitations reasons.

Он проверял биографию Латимера и наткнулся на гавайскую конференцию 8-летней давности, где Латимер представлял свою работу, и это нужно послушать...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was checking out Latimer and he came across a conference in Hawaii eight years ago that Latimer was presenting a paper at - you'll want to hear this...

Болану повезло, что Джулиан Диджордже не смог отличить раны недельной давности от двухнедельной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lucky that Julian DiGeorge could not tell the difference between a week-old and a two-week-old wound.

Сейчас вы смотрите видео с камеры наблюдения с музейной выставки двухнедельной давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you're watching right now is security footage from the museum exhibit from two weeks ago.

Ноттинг смещается во времени, переключая сцены и показывая события восьмилетней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nottage shifts in time, switching scenes and showing events of eight years earlier.

20-летней давности... Хорошо, у нас есть картотека для них, от какой даты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twenty years ago... alright, we go to the ledgers for that, what's the date?

Немного смущает то, что основным источником для этой статьи является каталог художественной выставки 30-летней давности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a little disconcerting that the main source for this article is a 30+ year old art exhibition catalogue.



0You have only looked at
% of the information