Вручить состязательную бумагу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вручить состязательную бумагу - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to serve a pleading
Translate
вручить состязательную бумагу -



Нескольким манифестантам удалось прорваться и вручить цветы некоторым из сотрудников службы безопасности в качестве жеста мира и отказа от насилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A few protestors managed to get through and handed flowers to some of the security officers as a gesture of peace and the rejection of violence.

Это просто состязательная система правосудия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know that this is a adversarial system of justice.

Считается, что состязательные бочковые гонки впервые проводились в Техасе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is believed that competitive barrel racing was first held in Texas.

У ворот он встретил чародеев, ожидавших ежегодного послания, которое он отказался вручить кому-либо, кроме короля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the gate he was met by wizards awaiting the annual message, which he refused to hand over to anyone but the King.

Или возьмём состязательные игры, скажем, шахматы, где не требуется решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or competitive games like chess where, well, you're not trying to solve .

Люди выстраиваются в ряд, чтобы вручить тебе конверты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People lining up to give you envelopes.

Затем они должны были найти молодоженов в переполненном банкетном зале и вручить им ожерелье, чтобы получить следующую подсказку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They then had to find the newlywed couple in the crowded banquet hall and present them the necklace to receive their next clue.

И, несмотря на это, старая кобыла не в силах состязаться с конем мустангера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still the old mare cannot keep pace with the magnificent stallion of the mustanger.

Я должен вручить вам ...официальное объявление войны против вашей страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May I present you with a formal intimation of war against your country.

Ни один висельник из Пуасси или Мелена не мог бы состязаться с ним в чванстве и самовлюбленности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A fugitive from Poissy or Melun has no such serious self-consciousness and belief in his own merit.

Когда все узнали о твоем возвращении, партнеры начали выстраиваться в очередь, чтобы вручить чудо-мальчику свои дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as word got out that you were coming back, the partners started taking numbers to give the boy wonder their work.

Реституционное Правосудие также отличается от состязательного судебного процесса или гражданского судопроизводства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Restorative justice is also different from the adversarial legal process or that of civil litigation.

Кастро посетил страну в 1998 году, получив широкую известность, а Мандела встретился с Каддафи в Ливии, чтобы вручить ему орден Доброй Надежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Castro visited in 1998 to widespread popular acclaim, and Mandela met Gaddafi in Libya to award him the Order of Good Hope.

Считается, что этому способствует его состязательная, иерархическая традиция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is believed that its adversarial, hierarchical tradition contributes towards this.

Разве я смогу состязаться на равных с изобретательницей системы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can I possibly compete with the designer of the system?

Объектом апелляции могут являться все решения, вынесенные в первой инстанции в порядке состязательного процесса или в отсутствие ответчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All rulings handed down at first instance, in adversary proceedings or in default, may be appealed against.

Перспектива того, что в будущем состязаться между собой будут генетически измененные спортсмены, вызывает тревогу во всем спортивном мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prospect of a future of genetically modified athletes incites alarm throughout the sports world, accompanied by portrayals of such athletes as inhuman or some form of mutant.

Голосование в Карабахе указывает на одну любопытную тенденцию – самые состязательные выборы на постсоветском пространстве проходят на непризнанных или частично признанных территориях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Karabakh election conforms to a curious trend whereby some of the most competitive elections in the post-Soviet space are in unrecognized or partially recognized territories.

Прошу вручить этот протест местному нотариусу для оформления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please hand over this Protest to the local Notary Office for registration.

Я должен был играть попурри из номинированных композиций, а потом вручить награду за Лучшую музыку к фильму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to play a medley of the nominated scores and then present the award for Best Score.

Если мы прибегнем к принципу состязательности с самого начала, детектив...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it's gonna be adversarial from the outset, detective...

Ты не должен был состязаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You weren't supposed to compete.

я бы смог состязаться с большим воодушевлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you kiss me now, maybe I'll be able to compete on the track right away.

Смогут ли они вообще состязаться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's, can they even compete?

Эта Декларация будет передана по информационным каналам, но кому-то необходимо лично вручить ее Федерации Наций на Терре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Declaration will go on the news channels-but must be presented in person to the Federated Nations, on Terra.

Ты же знаешь, мои манеры безупречны, даже если речь идет о поездке в трущобы, чтобы вручить подарок ребенку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know my manners are impeccable, even if it means crossing into unsavory areas to give you a baby gift.

С другой стороны, они не могут привезти вас домой и вручить вам крест ВМФ за то, что вы выдавали себя за офицера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, they can't bring you home and give you the Navy Cross for impersonating an officer.

В Национальной ассоциации трансгендеров хотели бы вручить вам награду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The National Association for Transgender People would like to give you an award.

Они собираются вручить вам награду в этом году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're in consideration for this year's award.

Как это было ни странно и ни печально, но Мариус еще не получил письмо Козетты; случай предательски преподнес его Жану Вальжану, раньше чем вручить Мариусу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strange and sad to say, at that very moment, Marius had not yet received Cosette's letter; chance had treacherously carried it to Jean Valjean before delivering it to Marius.

Потом мне посчастливилось вручить телеграмму ростовщице миссис Финукейн. И Святой Фрэнсис улыбнулся мне еще раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then, as luck would have it, I had to deliver a telegram... to the moneylender, Mrs. Finucane, and St. Francis smiled down on me once more.

Это состязательная система.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an adversarial system...

Когда станешь отправлять гонцов, господин, предлагаю тебе вручить им письма лично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you send out your messengers, Lord, might I suggest that you hand them the letters personally.

Что ж, я должен вручить его тебе, Крокодил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I have to hand it to you, Crocodile.

Я здесь, чтобы вручить вам повестку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm here to serve you with a summons.

Именно поэтому я хочу вручить ей все мои журналы путешествий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which is why I want to hand over all of my travel logs.

Состязаться с лучшими из лучших в-мире...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To compete with the best of the best in the world.

Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe that our faith, our conviction our determination are stronger than theirs and that we can successfully compete, not only in the area of bombs but in the area of ideas.

Мне только известно, что его необходимо вручить моему дяде, королю Фаруку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk.

И для меня удовольствие вручить вам эту награду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I am delighted to give you this award.

Я собираюсь вручить Кубок Вирджинии моей невесте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to hand the Virginia Challenge Cup to my bride-to-be.

Тогда вам должны были вручить предупреждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you should have been given a warning.

Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you it's a letter to Morel, the one which tells him to give a big envelope to the person whose name is written on it.

Я пришел вручить подарок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came to present a gift.

И именно поэтому я бы хотела вручить вам наш последний подарок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I would like to present our final gift to you.

Ларри, для меня большая честь вручить вам подарок от Муниципального Оркестра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Larry, it's my proud privilege to present a gift from the Municipal Band.

На следующий год членам жюри пришла в голову идея вручить победителям Золотой глобус, окруженный полосой кинопленки и установленный на пьедестале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The following year members came up with the idea of presenting winners with a golden globe encircled with a strip of motion picture film, and mounted on a pedestal.

], присуждение штрафных убытков не является фактором в переговорах об урегулировании и даже не испрашивается в состязательных бумагах, поскольку это было бы легкомысленно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

], punitive damage awards are a non-factor in settlement negotiations and are not even requested in pleadings as to do so would be frivolous.

Испугавшись, владелец тянется назад к тому, чтобы вручить ему пистолет для самообороны, пока том обыскивает корзину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frightened, the owner reaches back for Tom to hand him a gun for self defense as Tom searches the basket.

Селеста останавливается у дома Чарли, чтобы вручить Джейку его рождественский подарок, но когда она видит, что он изменяет ей, она расстается с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Celeste stops by Charlie's house to give Jake his Christmas present, but when she sees that he is cheating on her, she breaks up with him.

Чиновник обязан дунуть в свисток и немедленно прекратить игру и вручить мяч команде противника, что позволяет вести честную игру в игре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The official is required to blow the whistle and immediately stop play and award the ball over to the opposing team which allows for fair play in the game.

Закон 1362 года о состязательных бумагах на английском языке сделал английский единственным языком, на котором можно было проводить судебные разбирательства, хотя официальный протокол оставался на латыни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Pleading in English Act 1362 made English the only language in which court proceedings could be held, though the official record remained in Latin.

Фердинанд Вербиест был бельгийским иезуитом, которого император Канси призвал после своего восшествия на престол состязаться с мусульманскими астрономами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ferdinand Verbiest was a Belgian Jesuit who was called upon by the Kangxi Emperor after his ascension to compete in a contest with Muslim astronomers.

19 ноября Хикс снова был отправлен на берег, чтобы вручить вице-королю письмо от Кука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 19 November Hicks was again sent ashore, to present a letter from Cook to the Viceroy.

Эрскин считается адвокатом, который эффективно создал современную состязательность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Erskine is considered the lawyer who effectively created the modern adversarial.

Самцы скапливаются в воде вокруг скованных льдом групп отчужденных самок и участвуют в состязательных вокальных проявлениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Males aggregate in the water around ice-bound groups of estrous females and engage in competitive vocal displays.

Критики такого процесса считают, что он может включать в себя состязательные дебаты и формирование конкурирующих фракций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Critics of such a process believe that it can involve adversarial debate and the formation of competing factions.

Состязательное машинное обучение имеет и другие применения, помимо генеративного моделирования, и может быть применено к моделям, отличным от нейронных сетей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adversarial machine learning has other uses besides generative modeling and can be applied to models other than neural networks.

В юридических состязательных бумагах англо-Нормандский язык превратился в юридический французский, от которого происходит много слов в современном юридическом английском языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In legal pleadings, Anglo-Norman developed into Law French, from which many words in modern legal English are derived.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вручить состязательную бумагу». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вручить состязательную бумагу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вручить, состязательную, бумагу . Также, к фразе «вручить состязательную бумагу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information