Всякий сброд - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: any, all, every, each
местоимение: any, everyone, anyone, everybody, anybody
словосочетание: Tom, Dick and Harry
всякий раз когда - whenever
всякий другой - every other
каждый и всякий - everyone and everyone
всякий кому не лень - everyone who feel like it
Синонимы к всякий: на любой вкус, каждый, тот или иной, некоторый, любой, разный, разного рода, различный, что ни на есть, какой-нибудь
Значение всякий: То же, что каждый.
Пускают за кулисы всякий сброд. |
They let any old riff-raff backstage nowadays. |
А какие рабочим дома построили! Ну, ровно городские. Не мудрено, что со всей страны туда всякий сброд потянулся. |
And the grand new houses for the men, fair mansions! of course it's brought a lot of riff-raff from all over the country. |
So now I just have strangers wandering around my house. |
|
И всякий сброд преследует поэтов, Вот так малиновки преследуют сову. |
All sorts of persons run after poets, As warblers fly shrieking after owls. |
По его словам, всякий раз, когда он закрывал глаза, вспышка мысли ярко освещала эту груду тел, распростертых у грани смерти. |
He told me that each time he closed his eyes a flash of thought showed him that crowd of bodies, laid out for death, as plain as daylight. |
Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его. |
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. |
Не уверен, но, на всякий случай, я заберу эту, а ты наполни заново ту чистую чашу. |
I can't tell, so just to be safe, I'll take this and you pour a new batch in that clean bowl. |
Всякий джентльмен вносит маленькое обеспечение, когда приходит время вернуться на родину. |
Every gentleman made a provision when the time came to go home, he began insinuatingly. |
Просто вырабатывается стереотип, и тебе начинает казаться, что всякий новый человек представляет угрозу. |
Because you get into a pattern, and then each new person who comes along seems to represent some kind of a threat. |
Всякий аккаунт, замеченный в подобных нарушениях, будет удален после предупреждения, остаток денежных средств на счете не возвращается. |
Any account noticed in similar infringements, will be removed after the prevention, the demand balance on the account does not come back. |
Всякий, кто усвоит эти правила, добъётся богатства и процветания. |
Anyone who are skillful in these rules, he'd be prosperous. |
Всякий раз, когда мне бывало плохо, я просто заходила в особняк по соседству доктора Клейна. |
Whenever I felt sick before, I'd just pop over to the townhouse next door and visit Dr. Klein. |
Everyone ought to be a master of his own destiny. |
|
Таковы правила, кои всякий живущий в сем мире человек затвердить должен, а рабы, сверх того, обязаны почитать господ. |
Such are the precepts which every one inhabiting this world must commit to his mind. Besides, slaves should revere their masters. |
He'll take an x-ray, just in case. |
|
Пойду поднимусь на крышу и... захвачу на всякий случай спортивную сумку. |
I'm going up to the roof, and I'm gonna... Bring my gym bag, just in case. |
Но я приготовила жаркое и клецки, просто на всякий случай. |
But, I made stew and dumplings just in case. |
И всякий раз, когда мы в зале, перед тем, как сделать первый шаг, ты заправляешь левой рукой волосы за ухо. |
When we're in the rehearsal hall, just before we start dancing you always brush your hair off your ear. |
Мы обследовали каждый склон, каждую вершину, окружность, впадину, всякий пригорок, угол, уступ на каждом из них на протяжении двух миль вверх и вниз по реке. |
We explored every side, top, circumference, mean elevation, angle, slope, and concavity of every one for two miles up and down the river. |
Люпита, выкидывай всякий хлам, приходящий на имя папы, хорошо? |
Lupita, you gotta throw out all the junk mail that comes for Dad, okay? |
Всякий раз, как он приближался к столику, мне делалось дурно от страха, но он ничего не сказал. |
I felt a little sick whenever he came near the table, but he said nothing. |
Как всякий мужчина, я не умел долго любезничать стоя. |
I was experiencing the masculine difficulty of making love very long standing up. |
There's a lid for every pot. |
|
Haven't we as much right to be happy as anyone else?' |
|
Прихватив на всякий случай Берлагу и растолкав дремавшего за рулем Козлевича, антилоповцы отправились за город. |
The Antelopeans woke up Kozlevich, who was dozing off behind the wheel, and headed out of town, bringing Berlaga along just in case. |
Нет, я не знаю, сможет ли сервер выдержать такой наплыв. Не всякий современный банк выдержит такую нагрузку. |
No, I don't know that the server host can handle the strain or even if the modem bank can stay up with the load. |
I wanted to log this just in case. |
|
I will tell you what there is to do at all times. |
|
Koreiko retreated to the vestibule, just in case. |
|
For three weeks now, every time I doze off... |
|
I'm swinging the lifeboat out. |
|
Всякий раз, когда я нахожу очередного жучка, они устанавливают новый. |
Every time I find one listening device and remove it, they plant another. |
Всякий раз, когда средства массовой информации сообщали об очередной встрече с НЛО, он не мог удержаться от смеха. |
Every time the media reported a sudden flurry of UFO sightings, Ekstrom had to laugh. |
Всякий раз, когда луна становится синей... происходит что-то странное... |
Every once in a blue moon, something extraordinary happens... |
причем не передним,это всякий может сделать, а задним при этом не снижая скорости. |
Not with the front tire, any fool can do that. He'll snatch them up with the back one and not lose speed. |
Всякий раз, когда мы ездим в город, он всегда очень приветлив и с Ноем, и Джимом. |
Whenever we drive into town, he's got a big hello for you, Noah, and Jim. |
И все-таки он добился бы своего, если бы не стремился улизнуть всякий раз, как на него посмотришь. |
He would have succeeded, nevertheless, had he not been so ready to slink off as soon as you looked at him. |
Он сказал стучать всякий раз, как почувствую необходимость. |
He said to beat it every time I got the feeling. |
Черномазого-то я враз признал, он по ту сторону в осином гнезде живёт, мимо нас всякий день ходит. |
I knowed who it was, all right, lived down yonder in that nigger-nest, passed the house every day. |
Он лежал в комнате на полу около печки, потеряв всякий интерес к еде, к Мэтту, ко всему на свете. |
In the cabin he lay on the floor near the stove, without interest in food, in Matt, nor in life. |
Не позволяй никому увидеть себя по дороге, на всякий случай. |
Don't let anyone see you in transit, just to be safe. |
А между тем молва о диковинной ткани облетела весь город, и всякий горел желанием поскорее убедиться в глупости или непригодности своего ближнего. |
All the people throughout the city had heard of the wonderful property the cloth was to possess; and all were anxious to learn how wise, or how ignorant, their neighbors might prove to be. |
Всякий раз, когда он летит в психологическую кроличью нору, вот он просит о помощи, а через мгновение швыряет в меня пивные бутылки. |
Whenever he heads down the psychological rabbit hole, one minute he's asking for help, the next he's chucking beer bottles at my head. |
Всякий раз, когда его снимали с боевых вылетов, он устраивал выпивку для узкого круга друзей. |
Each time he was taken off combat status, he gave a big party for the little circle of friends he had. |
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. |
|
Поэтому всякий раз, когда говорила девушка, я приподнимал занавес и торопливо вдыхал прохладный воздух; отвечая, я снова плотно прикрывал отдушину. |
So I opened the curtain whenever the girl was speaking, took a quick breath of the cool air outside and closed the lid again when I myself spoke close into the microphone. |
Всякий раз, когда она наклонялась, чтобы вытащить их, подол ее платья попадал в грязь. |
Every time she bent over to retrieve them, the hem of the dress fell in the mud. |
Всякий, кому довелось бы увидеть ее в этом состоянии и кто ранее знал ее смеющейся и пляшущей на солнце, содрогнулся бы. |
Any one who could have beheld her in this state, after having seen her laugh and dance in the sun, would have shuddered. |
Кроме того, я заметила, что всякий раз, как речь заходила о мистере Скимполе, мистер Бойторн едва удерживался от того, чтобы не высказать о нем свое мнение напрямик. |
Besides which, I had noticed Mr. Boythorn more than once on the point of breaking out into some strong opinion when Mr. Skimpole was referred to. |
Это оборудование надевается корабельным персоналом флота всякий раз, когда вспыхивает пожар или в периоды повышенной готовности. |
This equipment is donned by shipboard navy personnel whenever a fire breaks out or during periods of heightened readiness. |
На всякий случай, чтобы отвадить местных жителей от расспросов, она разыскала и нашла похожего на Тарзана, чтобы сопровождать их. |
As a contingency to discourage any local denizens from questioning them, she sought out and found a Tarzan look-alike to accompany them. |
Таким образом, политические дебаты ограничиваются главным образом господствующими классами, а политические идеологии теряют всякий контакт с интересами рядового гражданина. |
So, the political debate is limited mainly to the dominant classes and political ideologies lose all contact with the concerns of the ordinary citizen. |
Всякий, кто разрушает свою работу, объявляет войну творению Господа, Божественной воле. |
Anyone who destroys His work is declaring war on the Lord's creation, the divine will. |
Многие группы по усыновлению Борзых рекомендуют владельцам держать своих борзых на поводке всякий раз, когда они находятся на открытом воздухе, за исключением полностью закрытых помещений. |
Many Greyhound adoption groups recommend that owners keep their Greyhounds on a leash whenever outdoors, except in fully enclosed areas. |
Значительное увеличение численности населения происходит всякий раз, когда уровень рождаемости превышает уровень смертности в течение длительного периода времени. |
Significant increases in human population occur whenever the birth rate exceeds the death rate for extended periods of time. |
Во-первых, вице-президент имеет право голосовать всякий раз, когда сенаторы делятся поровну, независимо от того, является ли это партийным голосованием. |
First, the Vice President is entitled to vote whenever the senators are evenly divided, regardless of whether it is a party vote. |
Он очень хорошо относится к Хе-Рим и помогает ей всякий раз, когда она нуждается в нем. |
He is very nice to Hye-rim and helps her whenever she needs him. |
ЭДС индуцируется в катушке или проводнике всякий раз, когда происходит изменение связей потоков. |
An emf is induced in a coil or conductor whenever there is change in the flux linkages. |
Иерархия предписывала священникам бороться с национал-социализмом на местном уровне всякий раз, когда он нападал на христианство. |
The hierarchy instructed priests to combat National Socialism at a local level whenever it attacked Christianity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всякий сброд».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всякий сброд» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всякий, сброд . Также, к фразе «всякий сброд» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.