Втянуты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Как только итальянцы начали противодействовать давлению, оказанному на них, немецкие войска потеряли импульс и были снова втянуты в очередной раунд войны на истощение. |
As the Italians began to counter the pressure put on them, the German forces lost momentum and were once again caught up in another round of attrition warfare. |
Фиброз заметен, а молочнокислые протоки короткие и сильно втянуты. |
The fibrosis is remarkable and lactiferous ducts are short and severely retracted. |
Страшные и бессмысленные гримасы искажали его лицо, оно было сворочено на сторону, нос сморщен, щеки втянуты, - не лицо, а звериная морда. |
To begin with, he was making too many grimaces, without saying why, his mouth suddenly out of all shape, his nose curled up, his cheeks drawn in, a perfect animal's muzzle. |
Итак, ребята, у вас продолжается медовый месяц, а мы оказались втянуты в расследование аргентинского убийства? |
So, you guys go on a honeymoon and we wind up solving an Argentinean murder? |
Тираннозавры оказались втянуты в эволюционную гонку вооружений с рогатыми динозаврами. |
Tyrannosaurus appeared locked in a deadly evolutionary arms race with the horned dinosaurs. |
Год спустя экономически взаимосвязанные государства Европы были втянуты в то, что позже стало известно как Первая Мировая война. |
A year later Europe's economically interconnected states were embroiled in what would later become known as the First World War. |
Очевидно, что они действительно были втянуты в это дело, и им действительно удалось удержать британцев, и им удалось обучить/снабдить свою собственную армию. |
Obviously they DID get drawn in, and they DID manage to keep the british going and they DID manage to train/supply their own army. |
Действительно, Вы сейчас втянуты в жаркий спор перед Mediation_Cabal! |
Indeed, you are currently embroiled in a heated dispute before the Mediation_Cabal! |
Аргентина и Бразилия отказались присоединиться к альянсу, поскольку были втянуты в войну с Парагваем. |
Argentina and Brazil refused to join the alliance, as they were embroiled in a war with Paraguay. |
And, of course, they're always involved, so, yeah, conundrum. |
|
С тех пор пост и Дейли Ньюс оказались втянуты в ожесточенную войну тиражей. |
Post and the Daily News have been locked in a bitter circulation war ever since. |
Обученные музыканты и певцы иногда были втянуты в нее своим интересом к легким деньгам и веселым временам. |
Trained musicians and singers sometimes were lured into it by their interest in easy money and fun times. |
Я убеждаюсь, что мы каким-то образом оказались втянуты в заговор. |
I have become convinced that we are somehow involved in a conspiracy. |
И он сказал, что если СМИ были втянуты в это информирование о Тонкинском заливе, тогда они были бы втянуты и во все сообщения о войне во Вьетнаме. |
And he said, if the news media were going... to retract its reporting on the Gulf of Tonkin it would have to retract its reporting... on virtually the entire Vietnam War. |
Если вы втянуты в реверсивные войны, решения Арбкомов, РФС и т. д. |
If you are caught up in revert wars, ArbCom rulings, RfCs, etc. |
Задние две трети капсулы головы заключены или втянуты в переднегрудной сегмент. |
The posterior two-thirds of the head capsule is enclosed or retracted within the prothoracic segment. |
В Mortal Kombat II рептилия возвращается в качестве игрового персонажа и члена рептильной расы под названием Raptors, которые были втянуты во внешний мир и порабощены Шао Каном. |
In Mortal Kombat II, Reptile returns as a playable character and a member of a reptilian race called Raptors, who were pulled into Outworld and enslaved by Shao Kahn. |
Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. |
This pleasure will be but a brief one, however, for he will leave, us again to take part in this unhappy war into which we have been drawn, God knows how or why. |
В результате этого конфликта Бахрейн и Абу-Даби оказались втянуты в конфликт с народом Катара. |
The conflict pitted Bahrain and Abu Dhabi against the people of Qatar. |
Отношения с Такерами ухудшились настолько, что к 1650-м годам школа и семья были втянуты в тяжбу. |
Relations with the Thackers deteriorated such that, by the 1650s, the school and the family were embroiled in litigation. |
Две новые сверхдержавы, Соединенные Штаты и Советский Союз, оказались втянутыми в пятидесятилетнюю холодную войну, в центре которой было ядерное распространение. |
The two new superpowers, the United States and the Soviet Union, became locked in a fifty-year-long Cold War, centred on nuclear proliferation. |
Я не хочу быть втянутым в дискуссию о смыслах, началах или глобальных перспективах второй интифады. |
Commercial grade cabinets, which differ in the materials used, are called casework, casegoods, or case furniture. |
Втянутый в вихрь взрыва, он оказался рядом с остатками задних колес. |
Kazan was executed by Dredd at the end of the war. |
Большинство мужчин оказываются втянутыми в роль художника. |
Most men are pushed into the artist's role. |
В то же время Советский Союз отказался допустить польский транзит через свою территорию, сославшись на угрозу быть втянутым в войну 5 сентября. |
At the same time the Soviet Union refused to allow a Polish transit through its territory citing the threat of being drawn into war on September 5. |
Частичный ремонт, как правило, выполняется на втянутых разрывах манжеты. |
Partial repairs typically are performed on retracted cuff tears. |
Боссюэ, невольно втянутый в дискуссию, написал свою Defensio Declarationis в оправдание решений Ассамблеи. |
Bossuet, who was drawn into the discussions in spite of himself, wrote his Defensio Declarationis in justification of the decisions of the Assembly. |
Достижения в области артроскопии теперь позволяют артроскопически восстанавливать даже самые крупные слезы, и артроскопические методы теперь необходимы для мобилизации многих втянутых слез. |
Advances in arthroscopy now allow arthroscopic repair of even the largest tears, and arthroscopic techniques are now required to mobilize many retracted tears. |
После десяти лет разлуки они оказываются втянутыми в трагическую историю. |
After ten years of separation, they become entangled in a tragic story. |
Вскоре обе газеты оказались втянутыми в ожесточенную, часто злобную конкуренцию за читателей, в которой обе газеты тратили большие суммы денег и видели огромные выгоды в обращении. |
Soon the two papers were locked in a fierce, often spiteful competition for readers in which both papers spent large sums of money and saw huge gains in circulation. |
Длительный процесс обжига и глиняное тело, которое также сильно окрашено железом, увеличивают возможность для железа из глины быть втянутым в глазурь. |
A long firing process and a clay body which is also heavily colored with iron increase the opportunity for iron from the clay to be drawn into the glaze. |
Выходит Фейри втянуты в некоторые закулисные дела, большой сюрприз. |
So a Fae has been pulling some underhanded crap, big surprise! |
Томми глядел на его освещенное спичкой лицо, на втянутые щеки; проводил взглядом спичку, улетевшую в бурьян маленькой кометой. |
Tommy watched his face flare out between his hands, his cheeks sucking; he followed with his eyes the small comet of the match into the weeds. |
Некоторые из них могут быть втянуты, чтобы обнажить головку клитора, например, в целях гигиены или для удовольствия; другие не втягиваются. |
Some of these can be retracted to expose the clitoral glans, such as for hygiene purposes or for pleasure; others do not retract. |
Когда на конвой нападают виралы с родины, Майкл и ЛОР оказываются втянутыми в освобождение Родины. |
When the convoy is attacked by virals from The Homeland, Michael and Lore find themselves embroiled in the liberation of The Homeland. |
Я был как человек, выбравшийся из густой чащи в неожиданно втянутый в какую-то нелепую трагедию. |
I was like a man emerging from a thicket, and suddenly coming on some unmeaning tragedy. |
Обе миссии были эвакуированы в 1635 году, когда они оказались втянутыми в соперничество между сектой красных шляп и сектой желтых шляп. |
Both missions were evacuated in 1635 as the missions became embroiled in the rivalry between the Red Hat Sect and the Yellow Hat Sect. |
Я тщательно выбирал именно такую жизнь, и я не хочу быть втянутым в эмоциональные интриги. |
I've carefully chosen this life so I don't have to get involved in these messy, emotional entanglements. |
В результате индейцы были втянуты в управление на местном уровне. |
In consequence, Indians were drawn into government at a local level. |
Вернувшись в Норвегию, Квислинг, к своему последующему смущению, оказался втянутым в коммунистическое норвежское рабочее движение. |
Back in Norway, and to his later embarrassment, Quisling found himself drawn into the communist Norwegian labour movement. |
Как я оказался втянутым в это? |
How come I get roped into this? |
Во что наши жертвы были втянуты? |
What were our vics involved in? |
Волосы ангела или Fios de ovos, также известные в тайском языке как Foi Thong, представляют собой яичные нити, где желтки были втянуты в тонкие пряди и сварены в сахарном сиропе. |
Angel hair or Fios de ovos, also known in Thai as Foi Thong, are egg threads where yolks were drawn into thin strands and boiled in sugar syrup. |
Сам того не желая, он оказался втянутым в мир наркодельцов. |
And perhaps unwittingly, he found himself mixed up in the squalid world of traffickers. |
Я просто отказываюсь быть втянутым в твою своеобразную фантазию жизни. |
I simply refuse to be drawn into your peculiar fantasy life. |
Если вы не конкретизируете, мы обнаружим себя втянутыми в обсуждение Чосера. |
If you're not more specific, we could find ourselves entrenched in a debate about Chaucer. |
Эдисон Дженерал и Томсон-Хьюстон оказались втянуты в жесткую конкуренцию, одним из аспектов которой была дорогостоящая и длительная патентная тяжба. |
Edison General and Thomson-Houston were locked in fierce competition, one aspect of which was costly and time-consuming patent litigation. |
Когда в Европе разразилась Вторая Мировая война, Военное министерство быстро расширилось в ожидании, что Соединенные Штаты будут втянуты в конфликт. |
When World War II broke out in Europe, the War Department rapidly expanded in anticipation that the United States would be drawn into the conflict. |
Они также создают угрозу того, что весь регион окажется втянутым в серьезную конфронтацию. |
They also threaten to plunge the whole region into a serious confrontation. |
Если вы не хотите рисковать и быть втянутыми в федеральное расследование, настоятельно советую вам уйти. |
If you don't want to risk being caught up in a federal investigation, strongly suggest you take your leave now. |
Члены семейства Ardeidae летают с втянутыми шеями, в отличие от других длинношеих птиц, таких как аисты, ибисы и спунбиллы. |
Members of Ardeidae fly with their necks retracted, unlike other long-necked birds such as storks, ibises and spoonbills. |
Бо Дзи недолюбливал Дима, но выбрал его в надежде, что он привлечет помощь Соединенных Штатов, но оба оказались втянутыми в борьбу за власть. |
Bảo Đại disliked Diệm but selected him in the hopes that he would attract United States aid, but the two became embroiled in a power struggle. |
Not being afraid to get embroiled in controversy. |
- втянуты в - get pulled in
- втянуты в конфликт - embroiled in a conflict
- чтобы втянуты - to get pulled