Вчерашнем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы были на вчерашнем спектакле? |
—You were at the play last night? |
I've just read the account of the inquest yesterday. |
|
Blood on your shirt cuff at lunch the other day. |
|
Вы тоже порадовались, когда Редскинс выиграли во вчерашнем матче? |
Were you happy about the Redskins' win last night too? |
В свете решения, принятого нами на вчерашнем пленарном заседании, я предлагаю включить новый пункт 14 следующего содержания:. |
In the light of the decision we adopted in plenary yesterday, I suggest the insertion of a new paragraph 14 reading as follows:. |
Появились новые сведения о вчерашнем крушении самолёта в Бурбанке, в котором погиб вице-адмирал в отставке Гарднер. |
More evidence is surfacing about the fiery plane crash in Burbank yesterday that killed retired Navy Vice Admiral Gardner. |
Я не видел его весь сегодняшний день, и на вчерашнем представлении его тоже не было. |
I haven't seen him at all today, and I didn't see him at the Noh performance yesterday. |
Однако важно также знать, что на вчерашнем заседании комитета по правилам Хельвиг был избран вместо предыдущего назначенца. |
What is also important to know, however, is that at the rules committee meeting yesterday Helwig was elected to replace the prior appointee. |
После всего, вы не проинформировали нас о своем вчерашнем местонахождении. |
After all, you didn't inform us of your whereabouts yesterday. |
Это я дура, и я пришла сказать вам, как женщина женщине, что я очень сожалею о своем вчерашнем поведении. |
I'm the fool, and I came here to tell you woman-to-woman that I am so sorry for my behavior last night. |
Видеозапись нервного срыва профессиональной чирлидерши на вчерашнем баскетбольном матче команды Брейкер. |
Professional cheerleader meltdown video from last night's L.A. Breaker basketball game. |
Во вчерашнем интервью миссис Флоррик охарактеризовала эту переписку как всего лишь разыгравшуюся на работе фантазию. |
Mrs. Florrick, in an interview yesterday, characterized the e-mails as nothing more than an office fantasy. |
Мало-помалу она так его вымуштровала, что он уже и сам не смел напоминать о вчерашнем, а только заглядывал ей некоторое время в глаза. |
By degrees she broke him in so completely that at last he did not himself dare to allude to what had happened the day before, and only glanced into her eyes at times. |
Его тусклые глаза и помятый камзол свидетельствовали об участии во вчерашнем разгуле. |
His bleary eyes and rumpled doublet attested to his participation in last night's revelries. |
Около трехсот делегатов присоединились к обновлению совета, как было решено на вчерашнем собрании. |
The Iraqi redesign of the Scuds also played a role. |
Около трехсот делегатов присоединились к обновлению совета, как было решено на вчерашнем собрании. |
I can't find where Price said that, and also I question whether it's true. |
Если вы его разорвёте, ... больше не будет упоминания о вчерашнем эпизоде ни в каком другом деле. |
If you will tear it up... there will no longer be a record of yesterday's episode on file anywhere. |
The attendance at the Bears game last night? |
|
Оно вернуло ее к действительности и к воспоминаниям о вчерашнем вечере. |
It recalled her to the world and the remembrance of yesterday. |
Президент немного схитрил во вчерашнем выступлении. |
POTUS was a little dodgy on the subject at his presser last night. |
Еще один провал вроде вчерашнего и доктор Готтлиб полезен на стены. |
Another dropout performance like yesterday, you'll have Dr. Gottlieb climbing the walls. |
И да - я пойду по улице в таком виде, потому что после вчерашнего, у меня иммунитет на позор. |
And yes- I am walking down the street like this, because after last night, I am impenetrable to shame. |
Вот именно такое статьи в прессе мне нужны после вчерашнего нападения. |
This is exactly the kind of press my company needs after yesterday's attack. |
After his victory last night, it's no less than he deserves. |
|
At least it was up until yesterday. |
|
Besides, the meter has been running since yesterday. |
|
I have a transcript of the conversation you had with Noyce yesterday. |
|
Он ничего не ел со вчерашнего дня вчера. |
He hasn't eaten anything since the day before yesterday. |
До вчерашнего дня я не предполагала, что есть семьи или лица, происхождение которых ведет начало от конечной станции. |
Until recently, I was not aware... that there were any families or persons... whose origin was a terminus. |
Остались со вчерашнего. |
They were left over from yesterday. |
Толпа увеличилась в два раза со вчерашнего дня. |
The crowd has doubled in size since yesterday. |
Со вчерашнего дня всем необходимо носить с собой удостоверения личности. |
From yesterday everyone needs to carry an identity card. |
Вандализированный шаблон был уже под защитой со вчерашнего дня. |
The vandalised template was already under protection since yesterday. |
Он проводил его в гостиную, где еще царил беспорядок и все было вверх дном; она казалась полем битвы вчерашнего пиршества и веселья. |
He introduced him into the drawing-room, still encumbered and topsy-turvy, and which bore the air of a field of battle after the joys of the preceding evening. |
Нотки сыра и вчерашнего мяса. |
With hints of cheese and last night's meat. |
Я человек культуры вчерашнего дня, вырос на примерах художников, которые жили в нищете и умирали в нищете, отказывались от денег ради рисования картин. |
I am a man of yesterday's culture. I grew up on examples of artists who lived poor and died in poverty, refused money for the sake of painting. |
Должно быть, это последствия вчерашней бутылки вина из ресторана, который является Тоже Вашей собственностью |
Must be the effect of that good bottle of wine I ordered at the restaurant last night, which, I am told, you are also the proprietor of. |
Вчерашней ночью кто-то оставил Для меня подарок на ступеньке у двери. |
Somebody left me a present last night on my doorstep. |
Feel like a herd of cattle had a dance party in my head last night. |
|
Что бы ни случилось, а я не желаю, чтобы ты или Джим после вчерашнего случая на кого-нибудь затаили зло. |
I don't want either of you bearing a grudge about this thing, no matter what happens. |
Или наоборот, он не показывал настоящего себя до вчерашнего вечера. |
Or maybe the self he really is, he kept a lid on till last night. |
Медики ВВС все еще оказывают помощь местному учителю Томасу Вудворду, пострадавшему в результате вчерашней аварии. |
Local teacher Thomas Woodward is still being treated by Air Force medical personnel after last night's train derailment. |
But I couldn't even remember the line because of last night's date debacle! |
|
Все мы в HarperCollins Children's Books хотели бы принести искренние извинения за вчерашнее неожиданное публичное заявление Лемони Сникет. |
All of us at HarperCollins Children�s Books would like to extend our sincere apologies for yesterday�s surprising public announcement by Lemony Snicket. |
Пока Грэм Лоури наслаждается своим первым днём свободы спустя 13-ть лет... Последствия вчерашнего вердикта становятся более ощутимыми. |
As Graham Lawrie enjoys his first full day of freedom in 13 years, the repercussions of yesterday's verdict are being keenly felt. |
Он был настолько неприветлив ко мне, не показавшись на вчерашней встрече, что я бы сказал, что мы пойдём прямо к нему. |
He's been giving me the cold shoulder since yesterday's no-show, so I say we go to him. |
Всё еще злишься из-за вчерашней ссоры с господином Бякураном? |
Still upset over your clash with Lord Byakuran yesterday? |
Most days I wear last night's eyeliner to work. |
|
Поместье ночью разительно отличалось от вчерашнего вечера, когда все ярко освещалось, когда по аллеям гуляли смеющиеся гости. |
The estate appeared vastly different from the way it had looked the evening before, when it was brightly lit and crowded with laughing guests. |
on yesterday's courthouse footage? |
|
Добрый день. Прошу прощения за вчерашнее. |
Good morning, I wish to apologize for being out of shape last night. |
После вчерашнего третьего укола Павел Николаевич, действительно, очень ослабел и без крайней нужды совсем уже не выбирал ног из-под одеяла. |
After his third injection the day before, Pavel Nikolayevich had grown much weaker and no longer felt like taking his legs from under the blankets unless he had to. |
Even their dishes from last night's supper were washed and put away. |
|
Около трехсот делегатов присоединились к обновлению совета, как было решено на вчерашнем собрании. |
About three hundred delegates joined in to renew the Soviet as decided at the previous day's assembly. |
Жизнь переламывалась надвое, но со вчерашнего дня я уж привык все ставить на карту. |
My life had broken in two, and yesterday had infected me with a habit of staking my all upon a card. |
Just wanted to make sure you were all right after yesterday? |