Выдержали испытание временем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выдержать испытание временем - stand the test of time
выдержанный стиль - sustained style
выдержать в течение долгого времени - endure over time
выдержать моющие средства - withstand detergents
должен быть в состоянии выдержать - must be able to withstand
может выдержать испытание времени - can stand the test of time
может долго выдержать - can long endure
чтобы выдержать испытание временем - to stand the test of time
не могут быть выдержаны - cannot be withstood
чтобы выдержать его - to endure it
имя существительное: test, trial, experience, assay, probation, experiment, try, proving, proof, noviciate
испытание на срез с помощью сжатия - compression shear test
испытание на шум - noise test
проводится испытание - testing is being carried out
испытание на ударную прочность - bump testing
испытание сбрасыванием - shatter test
кратковременное испытание - short-run test
испытание автомобиля на экономичность - mileage test
Испытание на растяжение горячим - hot tensile test
ускоренное испытание - short-rime test
чередовать испытание на изгиб - alternate bend test
Синонимы к испытание: тест, испытание, проверка, анализ, проба, мерило, суд, судебное разбирательство, судебный процесс, разведка
Значение испытание: Проверочный опрос, экзамен.
выдержавший проверку временем - time-tested
наличный запас с самым длительным временем хранения - oldest stock on hand
опробовано временем - time honored
уменьшаться со временем - decrease over time
между временем - between the time
выцветает со временем - fade with time
наслаждаться свободным временем - enjoy leisure time
экран с большим временем послесвечения - long-persistence phosphor screen
считывание с нулевым временем ожидания - zero-latency reading
получить в ногу со временем - get with the times
Синонимы к временем: в отдельных случаях, год, когда, в некоторых случаях, время от времени
But the system failed to survive the test of time and collapsed. |
|
Насыщенность ее повестки дня стала серьезным испытанием для многосторонности, которое участники и многосторонние системы выдержали с честью. |
The breadth of its agenda had posed a stiff test to multilateralism, which participants and the multilateral system had passed with flying colours. |
Тем не менее, Пэрри выдержал испытание временем и в течение многих лет продолжал признаваться исследователями в области компьютерных наук за свои очевидные достижения. |
Still, PARRY has withstood the test of time and for many years has continued to be acknowledged by researchers in computer science for its apparent achievements. |
Он выдержал испытания, придуманные для него лукавыми вельможами. |
He did not refuse tests devised by the dusky lords. |
Если мы хотим, чтобы все это прошло и выдержало испытание временем, нам нужно определиться со ссылкой на это утверждение. |
If this is going to make it through and stand the test of time, we need to decide on the reference for this statement. |
Не выдержал испытаний Нового Света. |
Couldn't bear the trials of the new world. |
Советам было приказано начать с тех зданий, которые вызывали наибольшее беспокойство, и все они не выдержали испытания. |
Councils had been instructed to begin with those buildings that caused the most concern, and every single one of those had failed the test. |
Пайкс молился о том, чтобы благодать выдержала испытание, и, воодушевленный своей верой, он радостно приблизился к столбу. |
Pikes prayed for 'grace to abide the trial', and animated by his faith he approached the stake 'joyfully'. |
Эта конструкция выдержала испытание до 60 000 штук. |
This structure survived a test up to 60,000 Gs. |
Чтобы понять, как коучинг выдержал испытание временем, я встречаюсь с хирургом-офтальмологом, г.Вик Шармой. |
'To see how couching stands the test of time, I'm meeting up with eye surgeon Mr Vic Sharma.' |
Да будет воля его, и дай мне благодать, чтобы я выдержал испытание! |
His will be done, and give me grace to abide the trial! |
Но преданность другу выдержала даже и такое испытание. |
But even under such a test as this his loyalty to his friend stood firm. |
Но Гэртон не выдержал этого нового испытания. Я услышал, и не без внутреннего одобрения, как он путем рукоприкладства остановил ее дерзкий язык. |
But his self-love would endure no further torment: I heard, and not altogether disapprovingly, a manual cheek given to her saucy tongue. |
На мой взгляд,- продолжал Оберон,- вы испытание выдержали, сочтя анекдот нестерпимо забавным; свидетельство тому -ваше молчание. |
I perceive, continued Auberon, that you have passed the test, and consider the anecdote excruciatingly funny; since you say nothing. |
Не пирамиды выдержали испытание временем, а человеческая изобретательность. |
It is not the pyramids that stand the test of time, it is human ingenuity. |
Это решение может быть обжаловано и может повлиять на другие свойства, если облицовка не выдержала огневых испытаний. |
The decision may be subject to appeal and could affect other properties where cladding failed fire tests. |
Все должно было обернуться точно так, как было... Я выдержала испытание. |
There ought to be everything - just the same - once one has got over it. I did get over it. |
Мишна учила, что Авраам перенес десять испытаний и выдержал их все, демонстрируя, насколько велика была любовь Авраама к Богу. |
The Mishnah taught that Abraham suffered ten trials and withstood them all, demonstrating how great Abraham's love was for God. |
Остальные-тысячи менее известных, заброшенных храмов-пришли в упадок, и большинство из них не выдержало испытания временем. |
The rest—thousands of less famous, out-of-the-way temples—fell into disrepair, and most did not survive the test of time. |
Первое испытание мисс Крофорд выдержала с честью и не доставила Фанни никаких неудобств. |
Miss Crawford made her first essay with great credit to herself, and no inconvenience to Fanny. |
Фактически, Организация Объединенных Наций выдержала испытание временем и по-прежнему остается единственной многосторонней организацией, которая в состоянии сформировать международный консенсус. |
Indeed, the United Nations has stood the test of time and still remains the only multilateral organization that is capable of forging international consensus. |
Its contribution to scholarship has stood the test of time. |
|
Ненависть радикалов к их давнему и грозному врагу выдержала испытание временем. |
The Rads had never forgotten their hatred for their early and formidable enemy. |
Но архитектура модернизма выдержала испытание временем, она отвечает запросам масс, и мы рады отдать ей должное. |
But Modern Architecture has stood the test of time, has answered a demand of the masses, and we are glad to salute it. |
Некоторые из них не выдержали испытания и, подобно Алкетасу и Тиброну, навлекли на свой город военные неудачи. |
Some failed the test, and, like Alketas and Thibron, brought military reverses upon their city. |
Его представление их на бродвейской сцене способствовало тому, что они выдержали испытание временем в 21 веке. |
His introducing them on the Broadway stage contributed to their withstanding the test of time into the 21st century. |
Оба двигателя выдержали испытание и были выведены из эксплуатации вместе с другими двигателями S 10.2 s в 1948 году. |
Both engines survived the ware and were retired together with the other S 10.2s in 1948. |
Стандартная модель блестяще выдержала все испытания и эксперименты, которым ее подвергали, и тем не менее, в ней остаются некоторые вызывающие большое смущение прорехи. |
The Standard Model has passed every experimental test thrown at it with flying colours, and yet has some rather embarrassing holes. |
Сообщается, что многие виды животных не выдержали испытания, в том числе несколько видов обезьян, гигантских панд и морских львов. |
A wide range of species has been reported to fail the test, including several species of monkeys, giant pandas, and sea lions. |
Пробные испытания показали, что эти инициативы не представляются осуществимыми и не обеспечат адекватного рассмотрения коренных причин проблем в плане сотрудничества с принимающей страной. |
The pilot tests showed that those initiatives would not be feasible and would not adequately address the root issues regarding host country collaboration. |
Такая поддержка включает стандарты и метрологию, гарантию качества, испытание и сертифицирование и исследование рынка. |
Such support includes standards and metrology, quality assurance, testing and certification and market intelligence. |
В..2 Процедура испытания с использованием салазок, предназначенных для проверки манекенов на удар сзади. |
Sled test procedure for the dummy test in rear impacts. |
Необходимо предпринимать дальнейшие усилия для обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty requires further efforts to realize its entry into force. |
Это испытание проводят для того, чтобы выяснить, превышает ли нормальная прозрачность безопасных стекловых материалов конкретную величину. |
The purpose of this test is to determine whether the regular transmittance of safety glazing exceeds a specified value. |
К 1983 году проекты «Полюс-Скиф» и «Каскад» велись уже много лет. В конструкторском бюро «Салют» проводились предварительные испытания. |
By 1983, both the Polyus-Skif and Kaskad projects had been simmering in laboratories for years, undergoing preliminary tests at the Salyut bureau within Energia. |
По столу разбросаны какие-то железные предметы, умышленно разломанные на куски для испытания на прочность в различные периоды их службы в качестве различных орудий. |
Tumbled together on the table are some pieces of iron, purposely broken to be tested at various periods of their service, in various capacities. |
We had had an embarrassing lunch. |
|
Как и в первом испытании, крысы продемонстрировали повышенную силу и ловкость, но... на второй неделе... крысы проявили маниакальные наклонности. |
As in the first study, the rats showed increased strength and agility, but... by week two... the rats were exhibiting manic tendencies. |
Всего-то получили допуск к настоящему испытанию. |
We've merely earned the right to take the real exam. |
Подвергать тебя испытанию было бесполезно. |
It was useless to try to torture you. |
Летные испытания продолжаются до тех пор, пока самолет не выполнит все требования. |
The flight tests continue until the aircraft has fulfilled all the requirements. |
Пробный выстрел, эмулирующий патроны APFSDS, также используется в испытаниях SOD со стабилизирующим ребром, которые часто сочетаются с испытанием конструкции заряда. |
Proof shot emulating APFSDS rounds are also used in stabilizing-fin SoD trials, which is often combined with a charge design trial. |
Испытание дымом относится к различным классам испытаний систем, обычно предназначенных для определения того, готовы ли они к более надежному испытанию. |
Smoke testing refers to various classes of tests of systems, usually intended to determine whether they are ready for more robust testing. |
В декабре 1386 года в Париже состоялось одно из последних военных испытаний, санкционированных французским королем Карлом VI. |
In December 1386, one of the last trials by combat authorised by the French King Charles VI was fought in Paris. |
Прототип прошел испытание на прочность в аэродинамической трубе в марте 2008 года, и Японское космическое агентство JAXA рассматривало возможность запуска с Международной космической станции. |
A prototype passed a durability test in a wind tunnel in March 2008, and Japan's space agency JAXA considered a launch from the International Space Station. |
DASI был разработан для клинических испытаний и обычно не используется на практике. |
The DASI has been designed for clinical trials and is not typically used in practice. |
После внутренних испытаний самолет был продемонстрирован на открытом воздухе и совершил несколько свободных взлетов. |
After indoor tests, the aircraft was demonstrated outdoors and made several free take-offs. |
В июне 1944 года серийная башня с вооружением была использована для испытаний. |
In June 1944 the production turret, with armament, was used for tests. |
В целом, 75% участников дали по крайней мере один неверный ответ из 12 критических испытаний. |
Overall, 75% of participants gave at least one incorrect answer out of the 12 critical trials. |
После испытаний иранской баллистической ракеты 29 января 2017 года администрация Трампа ввела санкции в отношении 25 иранских физических и юридических лиц. |
Following Iran's ballistic missile tests on January 29, 2017, the Trump administration imposed sanctions on 25 Iranian individuals and entities in February 2017. |
Радиоактивные осадки происходили по всему миру, например люди подвергались воздействию йода-131 в результате атмосферных ядерных испытаний. |
Radioactive fallout has occurred around the world, for example people have been exposed to Iodine-131 from atmospheric nuclear testing. |
Русско-японская война была первым испытанием новых концепций. |
The Russo-Japanese War was the first test of the new concepts. |
В обзорной статье 2008 года анализ мелатонина слюны описывался как”практичный и надежный метод для полевых, клинических и исследовательских испытаний. |
A 2008 review article described saliva melatonin testing as a “practical and reliable method for field, clinical, and research trials”. |
Как установлено по американскому стандартному методу испытаний Д-482, масса золы составляет 16% от массы ее углеродного остатка. |
As established on the american standard testing method D-482, the mass of ash is 16% of the mass of its carbon residue. |
Пневматические трубчатые системы также используются в больницах для транспортировки рентгеновских лучей, документов пациентов, общих документов, лекарств и результатов испытаний. |
Pneumatic tube systems are also used in hospitals to transport X-rays, patient documents, general documents, drugs and test results. |
Ее экипаж пережил шестинедельное испытание на Шпицбергене, прежде чем был спасен свободными норвежскими оккупационными силами. |
Her crew suffered a six-week ordeal on Spitzbergen before being rescued by the Free Norwegian occupation force. |
Но вопрос, который они подчеркивают, не просто гуманитарный ... это испытание цивилизации. |
But the question they underline is not simply humanitarian ... it is a test of civilization. |
Мы славим Божью милость, что он снова дал ему Исаака и что все это было только испытанием. |
We praise God’s mercy, that he gave him Isaac again and that the whole thing was only an ordeal. |
В конце 1958 года самолет был переведен на летно-испытательный полигон Мелен-Вильярош для проведения завершающих штрихов и наземных испытаний. |
In late 1958, the aircraft was transferred to the Melun-Villaroche flight testing area for finishing touches and ground tests. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выдержали испытание временем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выдержали испытание временем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выдержали, испытание, временем . Также, к фразе «выдержали испытание временем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.