Выносить решение по судебному спору - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не выносить сор из избы - wash the dirty linen at home
выносить на своих плечах - bear
выносить смертные приговоры - impose death sentences
выноситься на рассмотрение - submit for consideration
выносить приговор по делу - adjudicate upon a case
выносить рекомендации о том, как - make recommendations on how
выносить решение о смягчении приговора - remit a sentence
выносить решения по - adjudicate upon
выносить, терпеть - to (be able to) take it
компетентен выносить решения по - competent to rule on
Синонимы к выносить: воспитывать, уносить, петь, выдерживать, терпеть, продумать, уволакивать, тягать, переживать, глотать
Значение выносить: О матери: проносить в себе до родов ( разг. ).
имя существительное: decision, determination, solution, resolution, answer, resolve, award, decree, vote, arbitrament
важное решение - important decision
решение для шифрования - encryption solution
беспрецедентное решение - unprecedented decision
аннулировать судебное решение - quash a judgement
необоснованное решение - unreasoned decision
дают нам решение - give us a solution
решение по управлению информацией EMC SourceOne - emc sourceone information governance solution
глобальное решение - a global solution
картирование решение - mapping solution
Единое решение - unified solution
Синонимы к решение: решение, постановление, приговор, развязка, финиш, альтернатива, распоряжение, разрешение, разгадка, расторжение
Значение решение: Постановление, приговор.
поступать по совету другого - defer
находящийся ниже по течению - located downstream
перевозить по воздуху - airlift
по общему мнению - in common opinion
лазить по горам - mountaineer
инструкция по маркировке - marking directive
наследник по боковой линии - heir collateral
инструкция по применению - application instructions
брокер по операциям с муниципальными бумагами - municipal securities broker
грань скола по плоскости спайности - cleavage surface
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
начинать судебное разбирательство - initiate proceedings
место судебного разбирательства - place of jurisdiction
задержание и судебное преследование - apprehension and prosecution
в открытом судебном заседании - in a public hearing
институт судебного иска - institute legal action
в судебно-медицинской экспертизе - in forensics
функционирование судебной системы - functioning judiciary
расходы на судебное преследование - prosecution costs
судебное решение, аннулирующее прежнее разрешение - judgment of revocation
признание в судебном порядке несовершеннолетним делинквентом - juvenile adjudication
спору - dispute
дело по спору - contentious case
дело по спору о юрисдикции при коллизии относящихся к ней правовых норм - diversity jurisdiction case
дело, рассматриваемое не по спору между сторонами - undefended case
имеющее отношение к спору - relevant to the dispute
вмешаться, чтобы положить конец спору - intervene to settle an argument
вынести решение по судебному спору - to find an issue
выносить решение по судебному спору - find an issue
применяется к любому спору - applied to any dispute
положить конец спору - to put an end to an argument
Он распорядился о новом судебном разбирательстве по этим пунктам, но позволил обвинениям в мошенничестве с честными услугами остаться в силе. |
He ordered a new trial on those counts, but allowed the honest services fraud convictions to stand. |
В 2009 году польские власти заявили, что идентифицировали трех выживших членов Дирлевангера, проживающих в Германии, и объявили о намерении преследовать их в судебном порядке. |
In 2009, Polish authorities claimed to have identified three surviving members of Dirlewanger living in Germany and announced the intent to prosecute them. |
На Новый год ничего не разрешается выносить из дома. |
Nothing is allowed to be taken out of the house on New Year's Day. |
Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке. |
Objections to refusals to provide information may be raised before the courts. |
Что касается компетентного судебного органа, правомочного выносить в рамках апелляции приговоры во второй инстанции, то им является Верховный трибунал судебного округа Кали. |
The competent court at second instance, at the appeal stage, would have been the Cali Higher Judicial District Court. |
Некоторые ожидающие рассмотрения дела касаются издержек, понесенных НПО из-за того, что им было отказано в судебном пересмотре или правовой помощи. |
Some pending cases related to costs inflicted when judicial review and/or legal aid for NGOs was refused. |
В стране сохранялся фактический мораторий на казни, хотя суды продолжали выносить смертные приговоры. |
The authorities maintained a de facto moratorium on executions although death sentences continued to be passed. |
По закону Венгрии лишь частные стороны могут участвовать в судебном процессе. |
Under Hungarian law, only private parties could litigate. |
Правительство обязалось провести по этому заключению широкую консультацию с общественностью, прежде чем выносить решение о дальнейшей реализации проекта хартии. |
The Government had pledged to conduct an extensive public consultation on that opinion before deciding how to proceed with the proposed Bill. |
Если вы решите преследовать нарушителей в судебном порядке, мы рекомендуем вашему юристу или правоохранительных органов пересмотреть наши инструкции и связаться с нами, выполнив приведенные ниже указания. |
If you decide to pursue legal action, we recommend having the lawyer or officer review our operational guidelines and contact us by following the directions listed there. |
Но удивительное заявление о посмертном судебном процессе против Сергея Магнитского является отрезвляющим напоминанием о том, что русская зима еще явно не закончилась. |
And yet, the bizarre announcement of the posthumous trial of Sergei Magnitsky, serves as a chilling reminder that the Russian winter is by no means over. |
He don't respond soon, though, we are gonna have to take down the door. |
|
Линдси не могла больше выносить соседства с визгливым пернатым существом. Тебе очень идёт эта блузка! |
Because Lindsay could only spend so many hours with a shrill, feathered creature... (Lucille 2 squawks) ...and needed to get away. |
Я не хотел навредить тебе, я просто не смог больше выносить ругань... постоянные придирки и жалобы. |
I didn't want to hurt you, but I just couldn't stand the bickering... the constant carping and complaining. |
Она бросилась на колючую проволоку, потому что не смогла выносить ложь. |
She hurled herself against the barbed wire, as she couldn't bear lies |
Чтобы поучать меня, критиковать мой вкус, выносить приговоры?! |
Are you here to give me lessons and criticize my taste and pass judgment? |
Я... тоже пытался стать ближе к тебе. что мое отцовское сердце не может выносить страдания сына! |
I ... was also trying to become closer to you. Not because I need a successor, but because I have a father's heart which can't see his own son's starving! |
I'm finding it more and more difficult to tolerate your paranoia. |
|
It's about the hypocrisy of the place, which I couldn't tolerate. |
|
Но я оставляю за собой право представить их в открытом судебном заседании. |
But I do reserve the right to present these in open court. |
К тому времени, когда вы отыскали меня в пещере на болотах, картина преступления стала окончательно ясна, но выносить это дело на суд присяжных было преждевременно. |
By the time that you discovered me upon the moor I had a complete knowledge of the whole business, but I had not a case which could go to a jury. |
Это моё первое правило для успеха в судебном деле - находишь ложь и обращаешь её в свою пользу. |
That's my first rule for successful litigation- You look for the lie, and you make it work for you. |
I don't know how much longer I can stand it. |
|
No, that only works in multiplication. |
|
Вы вынуждаете меня представить вашего шпиона на судебном заседании, доказать заговор и уничтожить годы вашего расследования в отношении этой семьи. |
You're gonna force me to produce your spy in open court, prove entrapment, and destroy years of your investigation into this family. |
SO I CAN BRING OUT THE TRASH IN PEACE AND QUIET. |
|
Я был на судебном следствии, - говорил он, - и по сей день не перестаю удивляться, зачем я пошел. |
I attended the inquiry,' he would say, 'and to this day I haven't left off wondering why I went. |
Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет. |
He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... and we both know that judgment will be. |
И мы, тяжущиеся, никоим образом не можем избавиться от тяжбы, ибо нас сделали сторонами в судебном деле, и мы вынуждены оставаться сторонами, хотим мы или не хотим. |
And we can't get out of the suit on any terms, for we are made parties to it, and MUST BE parties to it, whether we like it or not. |
Wounded men were taken out of it. |
|
Вы не можете попросить женщину выносить ребенка, а потом отказаться от нее. |
You can't ask a woman to carry a child and then abandon her. |
Сто потенциальных детей, которым будут нужны сто женщин, матерей, способных выносить их, этот авангард следующего поколения. |
100 potential children who will require 100 women to mother them to maturity as the vanguard of the next generation. |
Федеральный закон запрещает вам выносить решение по постоянной опеке без слушания. |
State code 143.56 prohibits you from making a determination... in a permanent-custody case without a hearing. |
Почему я должен выносить эти твои жуткие перепады настроения? |
I can't take responsibility for these bizarre mood changes of yours. |
В ответ Трамп указал, что этот вопрос будет рассматриваться в судебном порядке, а затем подаст иск на сумму 500 миллионов долларов против Univision. |
In response, Trump indicated the matter would be handled by legal action, and followed through by filing a $500 million lawsuit against Univision. |
Однако ему систематически отказывали в надлежащем судебном разбирательстве, хотя ему, по-видимому, не угрожали пытками, как его коллеге Леденбергу. |
However, due process was systematically denied him, though he apparently was not threatened with torture like his colleague Ledenberg. |
Именно благодаря нашим предубеждениям мы способны выносить суждения о вещах, которые воспринимаем. |
It is through our preconceptions that we are able to make judgments about the things that we perceive. |
Проигравшая сторона может ходатайствовать о новом судебном разбирательстве. |
The losing party may move for a new trial. |
Таким образом,у 46-летней женщины нет яичников или матки, и она не может ни дать яйцеклетку для зачатия, ни выносить ребенка. |
A 46,XY female, thus, does not have ovaries or a uterus, and can neither contribute an egg towards conception nor gestate a child. |
Сообщалось также, что полиция убивает свидетелей, раненых заключенных и даже тех, кого заставляют выносить тела. |
Police were also reported killing witnesses, wounded prisoners, and even those forced to remove bodies. |
Он был обязан в судебном порядке проинструктировать всех членов своей общины. |
He was responsible to judicially instruct all members of his community. |
В Судебном комитете Палаты представителей состоялось слушание по этому вопросу, но ничего не произошло. |
There was a hearing on the subject before the House Judiciary committee, but nothing became of it. |
Сторона, пострадавшая от решения Коронного суда, может подать апелляцию в порядке изложенного дела или ходатайствовать о судебном пересмотре. |
A party aggrieved by the decision of the Crown Court, may appeal by way of case stated or apply for judicial review. |
Правительство подверглось резкой критике за нежелание расследовать или преследовать в судебном порядке случаи нарушения прав человека. |
The government was heavily criticized for its unwillingness to investigate or prosecute cases of human rights violations. |
Эти суды обладают компетенцией выносить решения по искам ограниченной важности, подпадающим под их географическую и временную юрисдикцию. |
These courts have the competence to issue rulings on lawsuits of limited importance, falling under their geographical and term jurisdictions. |
Судьи, как правило, участвуют только в судебном разбирательстве. |
Judges are generally only involved in the trial proceedings. |
Одни и те же лица, как актеры, могут играть разные роли, каждая со своими собственными юридическими атрибутами, иногда даже в одном и том же судебном явлении. |
The same individuals as actors could play different roles, each with its own legal attributes, sometimes even in the same court appearance. |
Позже Миссис Фламм пытается расспросить розу о судебном разбирательстве, отец Бернд ведет Штрекмана в суд за клевету на его дочь. |
Later, Mrs Flamm attempts to hear Rose about the court proceedings, Father Bernd taking Streckmann to court for slandering his daughter. |
В английских списках дел о признании вины нет ни одного дела о судебном разбирательстве после 1219 года, когда Генрих III признал его отмену. |
The English plea rolls contain no cases of trial by ordeal after 1219, when Henry III recognized its abolition. |
В следующем суде все они следуют базовой установке, которая представляет собой наиболее широко используемый подход в современном судебном жанре. |
The following court shows all follow a basic setup that represents the most widely used approach in the present-day judicial genre. |
Этот список был подтвержден в судебном разбирательстве 1992 года. |
This list was affirmed in a 1992 lawsuit settlement. |
Затем лайтси был представлен правительству в качестве свидетеля на судебном процессе, который должен был начаться в июле 2014 года. |
Lightsey was then available to the government as a witness at the trial, scheduled to begin in July 2014. |
Суд дважды рассматривал вопрос о роли этого пункта в судебном преследовании федеральных членов Конгресса за взяточничество в соответствии с § 201. |
The Court has twice considered the role of the Clause in the prosecution of federal members of Congress for bribery under § 201. |
В спорном судебном процессе Линн была оправдана за убийство после того, как признала себя виновной в самообороне. |
In a controversial trial, Lynn was acquitted of murder after pleading self-defense. |
Она могла действовать и действовала в судебном порядке, но это не было ее главной функцией. |
It could and did act judicially, but this was not its prime function. |
О его судебном процессе корреспондент Таймс сообщил радостные результаты. |
Of his trial The Times's correspondent reported happy results. |
Если следствие переходит к судебному разбирательству, потерпевшие имеют право участвовать в судебном разбирательстве и иметь доступ к адвокату. |
If the investigation goes to trial, victims have the right to be involved in the trial and have access to legal counsel. |
В судебном порядке конституционность закона Логана практически не обсуждалась. |
There has been little judicial discussion of the constitutionality of the Logan Act. |
В 1968 году он был осужден за шпионаж на закрытом судебном процессе в Норвегии и приговорен к семи годам и шести месяцам тюремного заключения. |
He was convicted for espionage in 1968 in a closed trial in Norway, with a penalty of seven years and six months' imprisonment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выносить решение по судебному спору».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выносить решение по судебному спору» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выносить, решение, по, судебному, спору . Также, к фразе «выносить решение по судебному спору» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.