Выражалась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Однако больше всего Кедди стремилась выучиться домоводству, как она выражалась. |
Over and above this, Caddy was very anxious to learn housekeeping, as she said. |
В письмах Блай домой подчеркивалось, насколько он и его команда были здоровы и здоровы по сравнению с другими судами, и выражалась надежда, что ему воздадут должное за это. |
Bligh's letters home emphasised how fit and well he and his crew were, by comparison with other vessels, and expressed hope that he would receive credit for this. |
Инерция занятости так ясно выражалась в наклоне её корпуса, в положении рук, в озабоченности лица. |
One could tell what a busy day it had been from the posture of her hands, the preoccupied look on her face and the droop of her body. |
Так выражалась Анна Сергеевна, и так выражался Базаров; они оба думали, что говорили правду. |
Anna Sergeyevna expressed herself thus and so did Bazarov; they both thought they were speaking the truth. |
Судя по всему, он дважды прыгал с борта военного судна, спасая, как выражалась девочка, солдатиков, смытых волной то ли в Суэцком канале, то ли где-то еще. |
That meant, apparently, that he had twice jumped off the deck of a troopship to rescue what the girl called Tommies, who had fallen overboard in the Red Sea and such places. |
После специального выступления министр культуры Крис Смит выступил в Палате общин с комментариями, в которых выражалась озабоченность программой и другим рискованным контентом Пятого канала. |
Following the special, Culture Secretary Chris Smith made comments implicating concern for the programme and other risque content of Channel 5 in the House of Commons. |
Газетт удалось опубликовать письмо протеста, подписанное поэтом Бенджамином фонданом, в котором выражалась надежда, что Аргези не будет преследоваться как предатель. |
The gazette managed to publish a letter of protest, signed by poet Benjamin Fondane, expressing a hope that Arghezi would not be prosecuted as a traitor. |
И она вмешалась с таким пылом и так выражалась при этом, что импресарио должен был замолчать. |
She intervened so forcibly and in such terms that the manager was reduced to silence. |
Давайте больше не будем говорить об элитарности опытных редакторов, Как бы она ни выражалась. |
Let's have no more talk of experienced editor elitism, however expressed. |
В результате в истории было мало документальных свидетельств, дающих точное описание того, как выражалась женская гомосексуальность. |
As a result, little in history was documented to give an accurate description of how female homosexuality was expressed. |
Руфина Онисимовна была передовой женщиной, врагом предрассудков, доброжелательницей всего, как она думала и выражалась, положительного и жизнеспособного. |
Rufina Onisimovna was a progressive woman, the enemy of prejudice, the well-wisher, as she thought and expressed it, of all that was positive and viable around her. |
На лице матери выражалась та же мера презрения, какой окатил его лодочник Таи. |
His mother's face had acquired all the scorn of the boatman Tai. |
Вера,уже распространившаяся по всему Средиземноморью, теперь выражалась в постройках. |
The faith, already spread around the Mediterranean, now expressed itself in buildings. |
В письме выражалась тревога по поводу популярности Фалуньгуна, особенно среди членов Коммунистической партии. |
The letter expressed alarm at Falun Gong's popularity, particularly among Communist Party members. |
Любовь к игре наилучшим образом выражалась в те незабываемые минуты, когда удивительное мастерство спортсменов приводило в восторг любого зрителя. |
Historic moments, forged by the love of the game, celebrated the human potential to achieve excellence. |
Из машины вышли Остап Бендер, Балаганов и бухгалтер Берлага, на лице которого выражалась полная покорность судьбе. |
Out stepped Ostap Bender, Balaganov, and the accountant Berlaga, whose face expressed full acceptance of his fate. |
Я всё время нецензурно выражалась. |
I used bad language all the time. |
Каждый разговор был бы игрой, любая идея выражалась бы через понятия противостояния, победы, поражения. |
Every conversation would be a game, every idea expressed through opposition, victory, defeat. |
Ее деятельность выражалась в высоком фракционизме, низкой приверженности решению общественных проблем, коррупции и некомпетентности в планировании социально-экономических программ. |
Its activities reveled in high factionalism, low commitment to resolve public problems, corruption and incompetency of planning social and economics programmes. |
Тайна и двойственность зыбкого времени выражалась прежде всего в том, что был человек в кресле вовсе не Василий Иванович Лисович, а Василиса... |
The mystery and ambiguity of those uncertain times was expressed above all in the fact that the man in the armchair was not Vasily Lisovich at all, but Vasilisa |
На протяжении всей своей президентской кампании Хиллари Клинтон выражала свою озабоченность по поводу Дональда Трампа и его сторонников. |
Throughout her presidential campaign, Hillary Clinton expressed her concerns regarding Donald Trump and his supporters. |
Отца она считала самым замечательным человеком на свете, а свое мнение о Филипе она выражала только отцовскими словами. |
She thought her father the most wonderful man who had ever existed, and she expressed her opinion of Philip only through her father's commendations. |
Улыбка относилась к беспокойной истории Черногорского королевства и выражала сочувствие мужественному черногорскому народу в его борьбе. |
The smile comprehended Montenegro's troubled history and sympathized with the brave struggles of the Montenegrin people. |
I was just being nice. |
|
Служанка продолжала болтать и выражала беспокойство, что так быстро наступил вечер. |
THE WOMAN WAS STILL PRATTLING AND WORRYING BY LATE afternoon. |
Может, я читал их через мозг Майлин, которая не выражала ни удивления, ни страха. |
Or was it that I read those words as they filtered through the mind of Maelen, who displayed no surprise or dismay. |
На протяжении нескольких лет Гренада выражала свою обеспокоенность по поводу видимого дисбаланса в выделении ресурсов на вопросы безопасности и развитие. |
For several years Grenada has expressed its concern at the apparent unbalanced resource commitment to security issues versus development. |
I WAS MERELY EXPRESSING... FRUSTRATION. |
|
Возможно, она выражала себя через свои поступки, которые и были ее языком, лаконичным, емким, не поддающимся расшифровке. |
Her life may have been her language, formal, developed, indecipherable. |
КПК иногда выражала некоторое раздражение по поводу антикапиталистической и антиамериканской риторики Уго Чавеса. |
The CPC has occasionally expressed some irritation over Hugo Chávez's anti-capitalist and anti-American rhetoric. |
короче говоря, которая выражала презрение к личности жертвы или имела целью понизить его в глазах других, и была таковой. |
in short, which shewed contempt of the personality of the victim or was of a nature to lower him in the estimation of others, and was so intended. |
КПК иногда выражала некоторое раздражение по поводу антикапиталистической и антиамериканской риторики Уго Чавеса. |
Later episodes also included interviews with the cast and crew. |
Джамахирия рассматривала это угнетение в качестве преступления против человечности и выражала соответствующим образом свою полную приверженность всестороннему бойкоту этого режима. |
The Jamahiriya regarded that repression as a crime against humanity, and duly expressed its full commitment to the total boycott of the regime. |
Она выражала надежду и впредь поддерживать знакомство со своими милыми соседями. |
She said she hoped to repay all these nice attentions and to be a good neighbor. |
Она выражала их взгляды. |
It presented a vision. |
Рте спросила о показе фильма по телевизору – он все еще требовал диалога, в котором Ильза выражала свою любовь к Рику. |
RTÉ inquired about showing the film on TV – it still required a dialogue cut to Ilsa expressing her love for Rick. |
Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. |
Pierre was so used to that smile, and it had so little meaning for him, that he paid no attention to it. |
Руфина Онисимовна выражала Ларе свое презрение повышенным оживлением. |
Rufina Onisimovna expressed her contempt for Lara by a heightened animation. |
Начав работать в администрации, она публично выражала свое предпочтение президенту Дмитрию Медведеву, делая это в укор Путину. Еще один просчет. |
Early in the administration, she publicly expressed preference for outgoing president Dmitry Medvedev over Putin — another miscalculation. |
Реформы 20-го века в значительной степени отменили количественную оценку индульгенций, которая выражалась в днях или годах. |
Reforms in the 20th century largely abolished the quantification of indulgences, which had been expressed in terms of days or years. |
Она тоже выражала покорность людям. |
She, too, rendered submission to the man-animals. |
Дориан был одним из ее особенных любимцев, и в разговорах с ним она постоянно выражала величайшее удовольствие по поводу того, что не встретилась с ним, когда была еще молода. |
Dorian was one of her special favourites, and she always told him that she was extremely glad she had not met him in early life. |
Закончив ее в начале 1990-х годов, Тогаси был озабочен и взволнован, чтобы начать работать над другой мангой, которая лучше выражала его собственные интересы. |
After ending it in early 1990, Togashi was anxious and excited to begin working on another manga that better expressed his own interests. |
Абсурдно говорить, что исторически только половина населения идентифицировала и выражала свои идеи. |
It's absurd to say that, historically, only one half of the population identified and expressed ideas. |
Большая лошадь своим фырканьем выражала раздражение солдатами на ее пути. |
The big horse snorted its displeasure at the men in its way. |
Народная оппозиция выражалась в многочисленных спонтанных актах ненасильственного сопротивления. |
Popular opposition was expressed in numerous spontaneous acts of nonviolent resistance. |
Ее сила заключалась в здравом смысле и прямоте характера; она выражала качества британской нации, которые в то время делали ее выдающейся в мире. |
Her strength lay in good common sense and directness of character; she expressed the qualities of the British nation which at that time made it preeminent in the world. |
Если Ив выражала желание, оно немедленно исполнялось. |
If Eve expressed a wish, it was instantly gratified. |
Голову он уронил на руки, и вся поза его выражала безнадежное отчаянье. |
His head was leaning on his hand, and his whole attitude was one of extreme depression. |
А эта хоть и выражалась простовато, по-деревенски, но речь ее звучала приятно и чувствовалось, что она добрая. |
She sounded like-well, a little common and countrified but nice and warm hearted. |
- выражалась надежда - hope was expressed
- выражалась озабоченность - expressions of concern