Здравом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Так что можно быть в здравом рассудке и ни с кем не сходиться во мнениях, коль скоро чуть ли не весь свет то и дело меняет свои мнения. |
Surely one may be sane and yet think so, since the greater part of the world has often had to come round from its opinion. |
Находясь в здравом уме... и памяти. |
Being of sound mind and body... |
Я уверена, что это была лишь временная ошибка в его обычно здравом уме. |
I'm sure it was just a temporary lapse in his usually good judgment. |
Я знал, что нахожусь на Марсе. Я ничуть не сомневался, что нахожусь в здравом уме, а также и в том, что все происходит наяву. |
I knew that I was on Mars; not once did I question either my sanity or my wakefulness. |
Я, Марселла Л. Брюстер, будучи в здравом уме и бла, бла, бла, оставляю всё не отданное на благотворительность, моему внучатому племяннику, Картеру Бредфорду. |
I, Marcella I. Brewster, being of sound mind and blah, blah, blah, leave everything not set aside for charity to my great-nephew, Carter Bradford. |
Кроме того, все эти люди нуждаются в каком-нибудь здравом совете и каком-то добром слове. |
Besides, all these people need is some common sense advice and some kind words. |
That's not a plan. Nobody in their right mind breaks into a naval base. |
|
Тедди оставался в здравом уме все время, и он не думал о тебе абсолютно ничего хорошего, поэтому он оставил тебе двух непослушных собак а мне все остальное. |
Teddy was clear-minded to the end, and he thought the very worst of you, which is why he left you two incontinent dogs and me everything else. |
I have ruled that Mr. Ashbaugh was of sound mind. |
|
Я также знаю, что вам светит обвинение, и вы ищете адвокатов, потому что никто в здравом уме не подойдёт к вам и на километр. |
I also know you have an indictment on the horizon, and you're looking for new representation because no lawyer in his right mind wants to touch you with a ten-foot pole. |
Кто, в здравом уме, станет отрицать, Кевин, что 20 век был исключительно моим веком? |
Who, in their right mind Kevin, could possibly deny the 20th century was entirely mine? |
Я имею в виду, кто в здравом уме когда-либо... |
I mean, who in their right mind would ever... |
Успешная политика устойчивого развития должна основываться на здравом научном подходе и проверенных технологиях. |
To be successful, sustainable development policies had to be based on a strong scientific approach and make use of proven technologies. |
Остин заработала 140 фунтов на здравом смысле и чувствительности, что обеспечило ей некоторую финансовую и психологическую независимость. |
Austen made £140 from Sense and Sensibility, which provided her with some financial and psychological independence. |
Все, с кем мы общались, заявили, что ваша мать была в здравом уме до конца, даже после употребления джина. |
Everyone we spoke with said that your mother's mind was sharp to the end, even with the gin. |
Я, Лидия Дитц, нахожусь в здравом уме. |
I'm Lydia Deetz and I'm of sound mind. |
Могу рассчитывать на то, что ты в здравом уме? |
Can I assume that you're the rational one? |
Назовите это помешательством, а я скажу, что теперь уж ничего не поделаешь, - я не могу остаться в здравом уме. |
Call it madness, and I tell you I can't help it now, and can't be sane. |
В смысле, какой судья в здравом уме дал бы тебе опеку над ребенком? |
I mean, what judge in their right mind would give you custody of a kid? |
You can't argue rationally with a woman. |
|
Но по здравом размышлении он пришел к выводу, что это невероятно. Но никакого другого объяснения ему найти не удалось. |
Reflection, however, convinced him of the improbability of this; though it gave him no clue as to what the thing really was. |
Я положил ружье на колени, хотя мог бы его выбросить: ни один человек в здравом уме не осмелился бы им воспользоваться, а починить его было невозможно. |
I dragged it to me and laid it across my lap. I don't know why I bothered; no man in his right mind would ever dare to fire that gun again and there was no way I could fix it. |
Я, Мсье Густав X., находясь в здравом уме и твердой памяти, 19 октября 1932 года от рождества Христова... |
I, Monsieur Gustave H, being of relatively sound mind and body, on this day, the 19th of October, in the year of our Lord 1932... |
Прокуроры представили дело, которое указывало на то, что Гейси был в здравом уме и полностью контролировал свои действия. |
The prosecutors presented a case that indicated Gacy was sane and fully in control of his actions. |
Few avoided the interview and also remained sane. |
|
Вы не были в здравом уме, что было вызвано неистовым либидо, когда женились на ней. |
You married her out of a mental infirmity caused by a raging libido. |
Однако, будучи в здравом уме, я не могу игнорировать уголовные обвинения против заявителя. |
However, I cannot in good conscience ignore the criminal charges against the applicant. |
Находясь в здравом уме, я завещаю своему сыну, Чарльзу Сэнфорду Бэббиту, эту машину - Бьюик со съемной крышей, тот самый автомобиль, ставший причиной нашего раздора. |
'l hereby bequeath to my son, Charles Sanford Babbitt... that certain Buick convertible... the very car that, unfortunately, brought our relationship to an end. |
И я в дальнейшем думал кто в здравом уме может угощать этим и называть это сэндвичем? |
And I've been thinking, subsequently, who in their right mind would present this and even call it a sandwich? |
Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения. |
It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. |
Будучи в здравом уме и твёрдой памяти, я по доброй воле признаюсь в убийстве Норы Аллен. |
Being of sound mind and body, I freely confess to the murder of Nora Allen. |
Он пребывал в абсолютно здравом уме и не страдал никакой формой мании преследования. |
Richard had been in full possession of his faculties. He was not the man to have persecution mania in any form. |
Я усомнился в этом здравом смысле и поплатился за это. |
I questioned that common sense, and paid the price. |
Ни одна женщина в здравом уме не станет изображать из себя беременного мамонта без лица. |
No woman in her right mind would make herself out to look like a pregnant mammoth with no face. |
Быть голым на публике-это большой позор для кого-то, никто в здравом уме не будет ходить голым, так почему же это нормально в интернете? |
Being naked in public is a great shame to someone, no-one in their right mind would go around naked, so why is it okay on the internet? |
Хаббард сомневался в своём здравом рассудке и даже написал письмо в Комиссию по делам ветеранов с просьбой о психиатрической помощи, которую, по-видимому, так и не получил. |
Hubbard questioned his own sanity and actually wrote a letter to the veteran's administration asking for psychiatric help that he seems never to have been given. |
Понадобятся свидетели, которые подтвердят, что вы не были в здравом уме. |
We'll need witnesses who can testify that you were not of sound mind. |
Наверняка сомневались в его здравом уме. |
Surely, someone must've questioned his sanity in the end. |
С этой предсмертной запиской ни один окружной прокурор в здравом уме не будет возбуждать дело. |
With that suicide note, no D.A. In his right mind would file. |
I just can't in good conscience call him a woman. |
|
Ведь когда я в здравом уме, то Смит и все, что его касается, представляется мне просто сном, и мысль о нем просто не пришла бы мне в голову. |
The truth is, when I am in my right senses, Smith and all his affairs seem like a dream to me. Any idea connected with him would never enter my mind.' |
I fear... my brother is not of sound mind, at this time. |
|
No one in his right mind would mix hymetusite and passengers. |
|
Как агенты, вы должны уметь оставаться в здравом уме и трезвой памяти все время. |
As agents, you need to be able to keep your wits about you at all times. |
Не было никакой встречи, когда люди в здравом уме могли бы заключить контракт. |
There was no competent meeting of the minds necessary for a valid contract. |
Я не стану преуменьшать роль этих последствий— но факты и мои изыскания показали— что мистер Сегерс, чей интеллект выше среднего, находится в здравом уме. |
I won't underestimate any of that but both the evidence and my examination have clearly shown that Mr Segers, who is of above-average intelligence, is of sound mind. |
И с учетом предъявленных обвинений, ни один судья в здравом уме не выпустит вас под залог. |
And considering the charges you're facing, No judge in his right mind is going to grant you bail. |
Я читал ваше рассуждение о здравом смысле. |
I read your essay on reason. |
Но вы, это вы, и это заставляет меня усомниться в моем здравом рассудке, когда я прошу вас, моя принцесса, быть моею! |
That you are a princess does not abash me, but that you are you is enough to make me doubt my sanity as I ask you, my princess, to be mine. |
Всё в этом документе об наоборот, хотя, будучи в здравом уме.. |
Anything in this document to the contrary... notwithstanding, being of sound mind... |
Ни один молодой человек в здравом уме не убежит от такой девушки, как ты тем более, с наследством в полмиллиона. |
No young man in his right mind is going to run away from a girl like you and a half-million dollar inheritance. |
Никто бы в здравом уме не вышел на улицу в такой собачий холод. Если бы не дряхлый мочевой пузырь Доджера, полагаю, Морин крепко спала. |
No one in their right mind would've been out in that kind of bitter cold, and if not for Dodger's aging bladder, |
С трудом верится, чтвбы человек в здравом уме мог впасть в столь грубую ошибку; то, что вы говорите, прекрасно объясняет все его уродливые взгляды. |
It is indeed hardly to be conceived that any man in his senses should be so much mistaken; what you say now accounts very well for all his monstrous notions. |
- быть в здравом уме - be sane
- в здравом уме - sane
- будучи в здравом уме - being of sound mind
- будучи в здравом уме и - being of sound mind and
- в здравом уме и твердой памяти - of sound mind and memory
- в здравом уме и теле - of sound mind and body
- здравом отходов - of sound waste
- кто в здравом уме - who in their right mind
- кто в здравом уме будет - who in their right mind would
- кто в здравом уме захочет - who in their right mind would want
- остаться в здравом уме - remain sane
- чувствовать себя в здравом уме - feel sane
- не в здравом уме - not sane
- никто в здравом / своем уме - nobody in their senses
- никто в здравом уме - nobody in their right mind
- никто в здравом уме не поверит такой истории - nobody in their senses would believe such a story
- пациент находится в здравом уме - patient is completely rational
- находясь в здравом уме - in their right mind
- пребывание в здравом уме - stay sane
- сохранять рассудок, оставаться в здравом уме - to keep / maintain / preserve one's sanity
- о здравом смысле - about common sense