Выражать в числах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
evaluate | оценивать, иметь значение, определять качество, определять количество, выражать в цифрах, выражать в числах |
глагол: express, utter, signify, voice, vocalize, convey, put, couch, say, enounce
выражать одобрение - approve
выражать улыбкой - smile
выражать словами - express in words
выражать кратко и ясно - indicate
выражать в стихах - verse
выражать прямо - express directly
выражать благосклонность - hug
выражать недовольство - express dissatisfaction
выражать по-разному - express differently
официально выражать соболезнования - offer ceremonial condolences
Синонимы к выражать: говорить, показывать, определять, строить, оказывать, отражать, произносить, проявлять, демонстрировать, изображать
ссыпать в мешок - pour into a bag
быть в агонии - be in agony
(out) в левом поле - (out) in left field
в то же самое мгновение - at the same moment
в последнее десятилетие - in the last decade
погибать в огне - be killed in fire
маневренность в горизонтальной плоскости - horizontal manoeuvrability
символ положения в обществе - status symbol
представитель в ООН - ambassador of the united nations
картофель в мундирах - potato boiled in their jackets
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: number, date, numeric, tally, tale
сокращение: n., No.
число один - number one
малое число - small number
двойственное число - dual
несчетное число - uncountable number
трехзначное число - three digit number
семизначное число - seven digit number
трансцендентное число - transcendental number
среднее число деревьев на акре - average number of trees per acre
число, характеризующее работу фильтра - stoppage rating
число переноса - transference number
Синонимы к число: число, номер, количество, большое количество, многочисленность, группа, дата, срок, время, период
Значение число: Понятие количества, величина, при помощи к-рой производится счёт.
оценивать, иметь значение, определять качество, определять количество, выражать в цифрах
Эта молодежная рефлексия представляет собой право каждого говорить, не соглашаться, выражать свое мнение и вносить свой вклад. |
This youth reflection represents the right for everyone to speak, disagree, express opinions, and make contributions. |
Они должны не утверждать своё маленькое Я, а выражать душу своей страны и ритмы своего времени. |
They are not to assert their little egos, but to express the soul of their country and the rhythm of their time. |
Это вопрос, который будет применяться, только слегка переформулированный, к каждому из видов статей о числах, которые мы рассмотрим. |
Current statutory solutions include living wills or advance directives that explain the patient's wishes in certain medical situations. |
Но каковы бы ни были его подозрения, он предусмотрительно воздерживался выражать их словами, даже если поступки и выдавали его недоверие. |
But if these suspicions were really his, he sagaciously refrained from verbally expressing them, however his actions might seem to hint them. |
Мы можем, например, только выражать свои эмоциональные чувства по поводу этих вещей. |
We may, for example, be only expressing our emotional feelings about these things. |
Что, если бы наши растения могли измерять уровень токсичности почвы и выражать эту токсичность через цвет своих листьев? |
What if our plants could sense the toxicity levels in the soil and express that toxicity through the color of its leaves? |
We also needed to be able to talk to each other about it. |
|
Я спрашивал людей в разных странах: Когда вам комфортно выражать своё мнение? |
When I've asked the question around the world when people feel comfortable speaking up. |
It was something she did not want to put into words. |
|
Суд, хотя и не все протестующие будут требовать роспуска Сейма, часть выражать гнев по поводу своей экономической ситуации. |
The court, though not all the protesters will require the dissolution of the Saeima, a part of voicing angry about their economic situation. |
Кеннеди добавил: «Надеюсь, вы и дальше будете выражать свои чувства». |
Kennedy added, “I hope you will continue to express your feelings.” |
Мы хотели бы выражать свою благосклонность не только в этот момент, но и каждый день по мере наших сил всем нашим городским сообществом, государством, даже за его пределами. |
We would express that generosity not just in this moment or on this campus, but as we have opportunity every day throughout our community and our city, around our state, even across our borders. |
Иудушка морщился, но открыто выражать неудовольствие не решался. |
Yudushka frowned, but thought it best not to show open displeasure. |
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка. |
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt. |
Разве человек, лежа на спине, и считая звезды, думал о числах? |
But what man laid on his back counting stars and thought about a number? |
Заявив всем о своем намерении покинуть Дом Воке, он жил там еще в последних числах января, хотя не чаял, как оттуда выбраться. |
He had given out that he meant to leave the Maison Vauquer; but January came and went, and he was still there, still unprepared to go. |
Так что хотя бы позвольте мальчику выражать те испорченные идеи, которые он смог понять, и то, что есть, мои поликультурные друзья, свобода и справедливость для всех. |
So at least let the boy express the degenerate ideas he can actually comprehend, and that, my multicultural friends, is liberty and justice for all. |
Hey, you better speak it quieter. |
|
Выражать своё мнение - не преступление, в отличие от угроз офицеру полиции. |
Expressing your opinion isn't a crime, but threatening a peace officer is. |
Поэтому новоселье в маленки тфорец не было еще отпраздновано и в первых числах февраля 1830 года. |
And at the beginning of February 1830 the house-warming party had not yet been given in the little palace. |
Вы считаете, что стоит серьёзно воспринимать книгу, которая в числах описывает то, сколько мужчин в мире изменяют своим жёнам за одну минуту? |
Do you consider a book to be serious that describes in numbers how many men in the world cheat on their wives in a minute? |
Дело не в числах, вы это знаете, и не надо предполагать, что моя партия мертва, отнюдь нет... |
This is not a numbers game, you know, and let's not suggest that my party's dead, not by a long shot... |
В первых числах июля пронесся слух, что войска генерала Ли вступили в Пенсильванию. |
The first days of July came and with them the rumor, later confirmed by dispatches, that Lee was marching into Pennsylvania. |
It'll be harder to express your thoughts, to think clearly. |
|
Мое дело назначено было к слушанию в последней сессии суда присяжных, а она заканчивалась в последних числах июня. |
My case was down for the last sessions of the Assize Court, and those sessions were due to end some time in June. |
Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов. |
It can only represent the Czar's sincere wish to avoid war and to prevent the shedding of both Russian and French blood. |
Мы просто разучились выражать свою любовь |
It's just that we've forgotten how to show it. |
Выражать благодарность людям, которые были щедры по отношению к тебе. |
Showing gratitude when people have been generous with you. |
Eddie had a hard time showing his affection to Karen. |
|
Арт-терапия помогает пациентам выражать эмоции, которые не выразить словами. |
Art therapy helps patients connect with emotions words cannot convey |
What should it express, when nothing speaks to her heart? |
|
Психологически, чёлка может выражать сомнение... полуприкрытый занавес скрывает то, что нет смелости показать. |
Psychologically, bangs can be an expression of doubt... a half-raised curtain concealing what she lacks the courage to reveal. |
Ты знаешь, Тик-так, Бог дал каждому по одному таланту, мой талант в числах, цифрах. |
You know, Tiktak, God gave everyone in life one thing he's a genius at and I'm a genius at remembering numbers. |
Почему все надо выражать словами? |
Why does everything have to be said? |
Каждому человеку позволено выражать свое отношение, желания и потребности без каких-либо колебаний. |
Everyone is allowed to express their attitudes, desires and needs without any hesitation. |
Сложение, вычитание, умножение и деление могут быть выполнены на двоичных числах. |
Addition, subtraction, multiplication, and division can be performed on binary numerals. |
Ваше возражение, по-видимому, связано с тем, как он сочетает практику запятых слева и узких пробелов справа в числах, которые не являются научной нотацией. |
Your objection seems to be over how it combines the practice of commas to the left, and narrow spaces to the right in numbers that aren’t scientific notation. |
Первоначально архитекторы и стили из-за рубежа были импортированы в Японию, но постепенно страна обучила своих собственных архитекторов и начала выражать свой собственный стиль. |
Initially architects and styles from abroad were imported to Japan but gradually the country taught its own architects and began to express its own style. |
Он может выражать весь спектр контекстно-свободных грамматик. |
It can express the entire range of context-free grammars. |
Такие предложения могут выражать вопросительное грамматическое настроение. |
Such sentences may exhibit an interrogative grammatical mood. |
Образованные сторонники помогали выражать его политические цели. |
Educated supporters helped express his political aims. |
Необычный вкус и запах фруктов побудили многих людей выражать разнообразные и страстные взгляды, начиная от глубокой признательности и заканчивая сильным отвращением. |
The unusual flavour and odour of the fruit have prompted many people to express diverse and passionate views ranging from deep appreciation to intense disgust. |
Фанк позволял выражать повседневный опыт, чтобы бросить вызов ежедневной борьбе и трудностям, с которыми борются низшие и рабочие классы. |
Funk allowed everyday experiences to be expressed to challenge daily struggles and hardships fought by lower and working class communities. |
Личная фотография позволяет людям запечатлеть и построить личную и групповую память, поддерживать социальные отношения, а также выражать свою идентичность. |
Personal photography allows people to capture and construct personal and group memory, maintain social relationships as well as expressing their identity. |
Квадратные корни всех натуральных чисел, которые не являются совершенными квадратами, иррациональны, и доказательство можно найти в квадратичных иррациональных числах. |
The square roots of all natural numbers which are not perfect squares are irrational and a proof may be found in quadratic irrationals. |
Поскольку кластеры, как и все тройки, повторяются в целых кратных числах, значение 2n также соответствует кластеру. |
Since the clusters, like all triples, are repeated at integer multiples, the value 2n also corresponds to a cluster. |
Существует также уникальная форма аутизма, называемая аутистическим савантизмом, когда ребенок может проявить выдающиеся навыки в музыке, искусстве и числах без практики. |
There is also a unique form of autism called autistic savantism, where a child can display outstanding skills in music, art, and numbers with no practice. |
Регулирование с помощью зондирования кворума позволило бы клеткам выражать соответствующее поведение только тогда, когда оно эффективно, тем самым экономя ресурсы в условиях низкой плотности. |
Regulation by quorum sensing would allow the cells to express appropriate behavior only when it is effective, thus saving resources under low density conditions. |
Согласно теореме о полигональных числах ферма, каждое число является суммой не более 12 додекагональных чисел. |
By the Fermat polygonal number theorem, every number is the sum of at most 12 dodecagonal numbers. |
С Дифранко Энди играл 200 концертов в год в течение семи лет, пока не почувствовал, что пришло время начать выражать себя за пределами барабанов. |
With Difranco, Andy played 200 shows a year for seven years, until he felt it was time to start expressing himself beyond the drums. |
Эксплуатация детей занимает видное место в Kik Messenger, что заставляет правоохранительные органы и средства массовой информации часто выражать озабоченность по поводу этого приложения. |
Child exploitation is prominent on Kik Messenger, causing law enforcement and the media to frequently express concerns about the app. |
В то время как спрайты оказались более популярными у персонала, полигональные модели были выбраны, поскольку они могли лучше выражать эмоции. |
While sprites proved more popular with the staff, the polygon models were chosen as they could better express emotion. |
Этот результат теперь известен как теорема Гаусса Эврика и является частным случаем того, что позже стало известно как теорема Ферма о многоугольных числах. |
This result is now known as Gauss' Eureka theorem and is a special case of what later became known as the Fermat polygonal number theorem. |
Игроки могут вообразить, что они видят закономерности в числах, которые появляются в лотереях, карточных играх или рулетках. |
Gamblers may imagine that they see patterns in the numbers that appear in lotteries, card games, or roulette wheels. |
Даже спустя долгое время после того, как пакт с немцами распался, О'Донован продолжал выражать свое сочувствие нацистскому режиму. |
Even long after the pact with the Germans fell apart, O'Donovan continued to express his sympathy for the Nazi regime. |
Таким образом, футуристам удалось создать новый язык, свободный от синтаксической пунктуации и метрики, которая позволяла свободно выражать свои мысли. |
In this way, the Futurists managed to create a new language free of syntax punctuation, and metrics that allowed for free expression. |
их также следует избегать из-за наличия цифры 4 в этих числах. |
are also to be avoided due to the presence of the digit 4 in these numbers. |
В 1796 году Адриен-Мари Лежандр предположил теорему о простых числах, описывающую асимптотическое распределение простых чисел. |
In 1796, Adrien-Marie Legendre conjectured the prime number theorem, describing the asymptotic distribution of primes. |
Множество Р-адических чисел содержит рациональные числа, но не содержится в комплексных числах. |
Over the next few decades, the GRBs posed a compelling mystery. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выражать в числах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выражать в числах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выражать, в, числах . Также, к фразе «выражать в числах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.