В качестве одного из условий пользования - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
превращать в город - town
в союзе - in alliance
действовать в национальных интересах - act on the basis of national interest
Конвенция о гражданской ответственности в области морских перевозок ядерных веществ - convention relating to civil liability in the field of maritime carriage of nucl
Новый государственный театр в Токио - new national theatre tokyo
компенсация фермеру за участие в Программе восстановительной консервации - conservation reserve program rent
стрельба в тире - gallery practice
бронировать номер в гостинице - book room
железнодорожный транспорт в албании - railway transport in Albania
в сухом виде - in a dry form
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: quality, character, grade, degree, property, capacity, class, brand, kind, sort
выдающееся качество - outstanding quality
существенное качество - essential quality
реакторное качество - reactor grade
качество цветопередачи - color quality
гарантированное качество - warranted quality
лучшее качество - the best quality
качество конечного продукта - quality of the final product
качество исполнения - workmanship
качество образования - quality of education
жалоба на качество перевода - translation quality claim
Синонимы к качество: качество, сорт, свойство, высокое качество, достоинство, особенность, характер, символ, персонаж, знак
Антонимы к качество: количество
Значение качество: Наличие существенных признаков, свойств, особенностей, отличающих один предмет или явление от других.
местоимение: one, some
артикль: a
имя прилагательное: single, alone, solus
в один присест - in one sitting
один из этих (прекрасных) дней - one of these (fine) days
один вопрос - one question
один шаг - one step
всего только один - just only one
один как пень - one as a stump
один фунт стерлингов (монета) - one pound sterling (coin)
один как сыч - all alone
момент крена на один градус - moment to heel one degree
символ возврата на один знак - backspace character
Синонимы к один: всего один, такой же, только, только один, сам, в одиночку, раз, в одиночестве, лишь
Значение один: Без других, в отдельности.
изделия из бронзы - bronze ware
шотландец из южной Шотландии - Saxon
высаживаться из поезда - detrain
кронштейн из уголка - angle bracket
состоящий из остатков - consisting of residues
сухой завтрак из зерен кукурузы - corn snacks
сусло из-под пресса - press must
масло из перуанского бальзама - balsam of Peru oil
исключение из графика - schedule exception
конструкция из стальных труб - steel-tube structure
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
граничное условие - boundary condition
неблагоприятное условие - adverse condition
ужасное условие - appalling condition
условие бронирования - booking condition
ограничительное условие - restrictive clause
условие пластичности - plasticity condition
условие оплаты - payment condition
выдвигать условие - lay down condition
единственное условие - only condition
заводское условие - industrial condition
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
пользование имуществом в качестве собственника-бенефициария - beneficial enjoyment
совместное пользование автомобилем - car sharing
совместное пользование информацией - information sharing
плата за пользование краном - cranage
внутреннее пользование - internal use
дал во временное пользование - It is given for temporary use
общее пользование - common use
бессрочное пользование - unlimited use
процент за пользование - interest for using
пользование древесиной от рубок главного пользования - bulk yield
Синонимы к пользование: использование, применение, употребление, пользование, цель, назначение
Я впервые встретил Ченга, когда нанял его в качестве преподавателя испанского языка в Гриндейле. |
I first met Chang when I hired him as a Spanish teacher at Greendale. |
They've taken 30-40 blind children as hostage. |
|
Он собрал космический корабль в качестве приманки для наивных девочек. |
He made the rocket as bait for naive girls. |
супермаркет заменил собой городской сквер в качестве центра большинства американских городов. |
the shopping mall has replaced the town square as the center of many american cities. |
Я пойду в качестве цветного осла из папье-маше, и спрячу все конфеты в костюме. |
I'm going as a colorful paper-mache donkey, and I'm going to hide all the candy inside the costume. |
Я использовал куртку в качестве жгута, но кровь из меня так и хлестала. |
Used my jacket for a tourniquet, but the blood just kept pumping out of me. |
Вы пойдете сейчас за драгоценностями и преподнесете их ей в качестве свадебного подарка. |
You will get those jewels and give them to her as an engagement present. |
В качестве наименьшего из зол я выбрала кожаную юбку. |
I picked a leather skirt as the lesser of evils. |
Береговая линия морского района РОПМИ также используется в качестве хранилища больших объемов промышленных, торговых, бытовых и других твердых отходов. |
The coastline of the ROPME Sea Area is also being used as a repository for large quantities of industrial, commercial and residential trash and other solid waste. |
Соответствующие документы после завершения их подготовки и проверки будут утверждены в качестве официальных документов, определяющих системные принципы и процедуры. |
As the documents are completed and tested, they will be reviewed and approved to become the official document for systems guidelines and procedures. |
Можно ввести символ для использования в качестве разделителя между номерами строк, если интервал отсчета больше одного. |
You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one. |
До независимости традиционная система практически не имела правовых последствий; в уголовных делах традиционное урегулирование рассматривалось в качестве смягчающего фактора. |
Before independence, the traditional system had little legal effect; a traditional settlement was considered a mitigating factor in criminal matters. |
Если Вы используете для бронирования компьютер общего пользования, мы настоятельно рекомендуем закрыть все приложения после его использования. |
If you are using a public computer for Our Services, you should sign out after you have finished using it. |
Регионализм и многосторонность не следует рассматривать в качестве взаимозаменимых понятий. |
Regionalism and multilateralism should be not be perceived as substitutes. |
Соответствующие государства-участники информируются о слушаниях НПО и им предлагается принять участие в этих слушаниях в качестве наблюдателей. |
States parties concerned are informed of the NGO hearings and are invited to attend hearings as observers. |
Неизменное существование ядерного оружия и отсутствие твердого обязательства добиваться его полной ликвидации выступают в качестве стимула для потенциального распространения. |
The continued existence of nuclear weapons and the absence of a firm commitment to their total elimination constitute an incentive for potential proliferation. |
В норвежской программе сотрудничества в целях развития права человека прямо упомянуты в качестве цели и приоритетной темы. |
Human rights are explicitly mentioned both as a goal and as a priority area for Norwegian development cooperation. |
Вопросники для пользователей, как правило, заполняются ежемесячно, и соответствующий сектор Отдела анализирует все ответы раз в полгода. |
User questionnaires are generally filled out monthly and the relevant branch of the Division analyses all responses on a semi-annual basis. |
Именно поэтому на демонстрационном этапе обязательной для КНЕС и пользователей является система равного участия в финансировании и с самого начала применяется экономический подход. |
That is why a fifty-fifty funding scheme is mandatory for CNES and users for the demonstration phase and an economical approach is adopted from the start. |
Напротив, мы признаем, что на протяжении веков человечество рассматривало обширные океаны в качестве свободного пространства, открытого для всех видов прохода и эксплуатации. |
Rather, we recognize that for centuries mankind has regarded the vast oceans as free space, open to all passage and exploitation. |
Также следует отметить, что со времени вступления в члены Организации Объединенных Наций 50 лет назад Япония девять раз участвовала в работе Совета Безопасности в качестве непостоянного члена. |
It must also be noted that Japan has served as a non-permanent member of the Security Council nine times since it joined the United Nations, some 50 years ago. |
просить Стороны, располагающие каким-либо производством веществ, не разрушающих озонового слоя, при котором озоноразрушающие вещества используются в качестве исходного сырья:. |
To request parties having any production of non-ozone-depleting substances in which ozone-depleting substances are used as feedstock:. |
Симмонс настолько хорош в пользовании своим врожденным обаянием для получения очков. |
Simmons is so good at using his inherent magnetism To sell his points, and here i am,. |
В качестве выхлопной трубы должна использоваться прямая труба длиной как минимум 6 диаметров трубы вверх и три диаметра трубы вниз от конца пробоотборника. |
The exhaust pipe must be a straight pipe of at least 6 pipe diameters upstream and 3 pipe diameters downstream of the tip of the probe. |
Юрисконсульт действует в качестве председателя комитета. |
The General Counsel acts as Chair of the Committee. |
Был предложен и в предварительном плане разработан механизм, который использовал бы операции по замене долговых обязательств в качестве средства финансирования мероприятий по созданию потенциала на национальном уровне. |
A mechanism that would utilize debt swaps as a means of funding capacity-building activities at national levels was proposed and formally developed. |
Было также указано, что для обеспечения дополнительной прозрачности для пользователей типовое положение должно содержать ссылку на веб-сайт администратора УСО. |
It was also said that a model clause should contain a link to the website of the ODR administrator, to provide for additional transparency for users. |
Мы считаем, что это конкретное предложение может быть использовано в качестве основы для переговоров по ядерному разоружению в рамках КР и что оно будет способствовать этим переговорам. |
We believe that this concrete proposal can be taken as a basis for, and will contribute to, nuclear disarmament negotiations in the CD. |
Ее делегация приветствует инициативу Германии и Франции в качестве отправной точки для обеспечения международного консенсуса по другим аспектам этого вопроса. |
Her delegation welcomed the French-German initiative as a point of departure for the building of an international consensus on other aspects of the issue. |
В качестве основы для планирования борьбы с пожарами передовые методы оценки риска возникновения пожаров были разработаны в Венгрии. |
Hungary developed advanced methods of fire risk assessment as a basis for fire management planning. |
Использование медианного ВНД на душу населения в качестве порогового показателя не имело бы последствий, если бы распределение государств-членов по уровню подушевого ВНД было бы симметричным. |
Using the median per capita GNI as the threshold would have no consequences if the distribution of per capita GNI of Member States were symmetric. |
Хотя ЦМК с их многослойными рядами данных предназначались для использования в качестве навигационного инструмента главным образом военно-морскими и торговыми судами, они могут служить информационно-справочным материалом для пользователей ГИС. |
Although intended as a navigational tool expressly for naval and merchant vessels, the DNC, with its layered data sets, may serve as a resource for GIS users. |
У стран было мало стимулов, чтобы устанавливать мир со своими соседями, по мере того как они пользовались финансовой поддержкой США и СССР. |
Countries had little incentive to make peace with their neighbors as long as they enjoyed the financial support of the US or the USSR. |
По нашим правилам в видео запрещено добавлять теги, которые не имеют отношения к его содержанию или могут ввести пользователей в заблуждение. |
One of the ways we try and do this is by prohibiting the use of unrelated or misleading tags. |
При этом в качестве названия канала использовалось имя из аккаунта Google. |
This meant you had to either a) use the name on your Google Account, or b) sign up for a Google+ page. |
Кольцо явно является «специальным оборудованием» и оказывается необходимым Бильбо для исполнения обязанностей по профессиональному предназначению в качестве Взломщика. |
The One Ring is definitely “specialist equipment” and it turns out to be required in the execution of Bilbo’s duties in his professional role as Burglar. |
Все - студенты, медсестры, врачи и грузчики - пользовались этими тоннелями. |
Everybody - students, nurses, doctors and porters - used the tunnels. |
Этот корабль прибывает с грузами, работает в качестве буксира, когда надо изменить положение МКС, и убывает в роли мусоровоза, загруженный отходами, которые сгорают при входе в верхние слои атмосферы. |
It arrives as a supply ship, serves as a tugboat to move the station when needed, and leaves as a garbage truck, filled with station refuse, to burn up on reentry. |
В дополнение к командам журнал также показывает имена пользователей и пароли учетных записей инженеров телекоммуникационной компании. |
In addition to commands, the log also shows usernames and passwords for the telecom's engineer accounts. |
Можно задать неограниченные финансовые аналитики и использовать эти финансовые аналитики в качестве сегментов счета в плане счетов. |
You can define unlimited financial dimensions and use those financial dimensions as account segments in the chart of accounts. |
Г ораздо большим успехом пользовался, как педагог, Нижерадзе. |
A far greater success as a pedagogue enjoyed Nijeradze. |
Он ищет в качестве жены тридцати-тридцати пяти летних симпатичных блондинок, с двумя детьми красивый дом, все с внешними признаками успеха. |
He looks for a wife, 30, 35, blonde, petite, two kids, upward mobility, nice homes, all the trappings of success. |
Макроботанический древесный уголь, найденный на костях, и частицы одежды подтверждают, что горючее использовали в качестве катализатора для разжигания дров, вследствие чего загорелось тело. |
Macrobotanical charcoal found on the bones and clothing samples confirm that gasoline was used as an accelerant to ignite the wood and thus burn the body. |
В течение многих лет салон миссис Бест-Четвинд пользовался постоянным вниманием хорошего общества, а сама хозяйка салона считается одной из обворожительнейших светских женщин. |
Mrs Beste-Chetwynde has for many years been a prominent hostess in the fashionable world and is regarded as one of the most beautiful women in Society. |
Я полагаю, она хотела бы уменьшить количество преступлениям с наркотиками, но ее критики предположат, что она это делает в качестве услуги для своего старого клиента, |
I believe she'd want to de-emphasize drug crimes, but her critics would suggest she was doing this as a favor to her old client, |
Это вы о вашей новой карьере, которая превзойдёт всё, чего вы добились в качестве танцора? |
You mean that I think you've chosen a new career that'll outstrip anything you might've done as a dancer? |
Так, пока нет ни имен пользователей, ни доступа к серверу, чтобы отключить сайт. |
Okay, there's still no user names or server access to take down the site. |
Американский сайт Фолькс не пользовался даже бесплатной защищенной SSH-прокси. |
The Volks American website wasn't even using an open SSH secure proxy. |
And it's road legal. |
|
И когда вы заметили начало этой... значительной по количеству потери пользователей? |
And on what date did you see the beginning of this... sizable loss of users? |
Таким образом, пользователи могут просматривать фотографии с карты, искать фотографии из заданной области и находить связанные фотографии того же места от других пользователей. |
In this way, users can browse photos from a map, search for photos from a given area, and find related photos of the same place from other users. |
Она предназначалась не для общего пользования мирянами, а как справочник общего пользования для священников и епископов. |
It was not intended for common use by the laity, but as a general use reference book for priests and bishops. |
Черчилль пользовался полной поддержкой двух лейбористов, но понимал, что не сможет выжить на посту премьер-министра, если Чемберлен и Галифакс будут против него. |
Churchill had the full support of the two Labour members but knew he could not survive as prime minister if both Chamberlain and Halifax were against him. |
В-третьих, Капетинги пользовались поддержкой церкви, которая поддерживала сильное центральное правительство во Франции. |
Thirdly, the Capetians had the support of the Church, which favoured a strong central government in France. |
Владения поместья также включали лесные и пастбищные угодья для общего пользования и поля, принадлежащие хозяину поместья и церкви. |
The holdings of a manor also included woodland and pasture areas for common usage and fields belonging to the lord of the manor and the church. |
Группа имела свою собственную административную систему и пользовалась высокой степенью автономии. |
The unit had its own administrative system and enjoyed a high degree of autonomy. |
Для личного пользования королева Бельгии Паола ездит на автомобиле Fiat 500 с дипломатическими номерами. |
For personal use, Queen Paola of Belgium drives a Fiat 500 with diplomatic plates. |
Римская армия часто пользовалась ими, как и их враги, и остатки некоторых станций все еще существуют. |
The Roman army made frequent use of them, as did their enemies, and the remains of some of the stations still exist. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в качестве одного из условий пользования».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в качестве одного из условий пользования» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, качестве, одного, из, условий, пользования . Также, к фразе «в качестве одного из условий пользования» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «в качестве одного из условий пользования» Перевод на испанский
› «в качестве одного из условий пользования» Перевод на хинди
› «в качестве одного из условий пользования» Перевод на немецкий
› «в качестве одного из условий пользования» Перевод на французский
› «в качестве одного из условий пользования» Перевод на итальянский
› «в качестве одного из условий пользования» Перевод на арабский
› «в качестве одного из условий пользования» Перевод на узбекский