В сентябре 2011 года - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
одевать в форму - uniform
пребывать в прежнем состоянии - remain
сдавать в аренду - lease
занятия в лаборатории - classes in the laboratory
имеющийся в наличии - available
в потустороннем мире - in the Otherworld
новичок в спортивной команде - rookie
туман в голове - fog in the head
сбор кораблей в назначенном месте - rendezvous
в носовой части - in the bow
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
11 сентября - on 11 september
12 / Сентябрь / 2012 - 12/sep/2012
2. сентябрь - 2. september
8 сентября 2011 - 8 september 2011
запланировано на 11 сентября - planned for 11 september
гол сентября - finish by september
сентябрь 2009 - sept 2009
с сентября 2012 года - from september 2012
первый из сентября - first of september
объявил в сентябре - announced in september
Синонимы к сентябре: сентябрь
2011 август 19-22 - 2011 august 19-22
6 декабря 2011 - 6 december 2011
Freiburg, октябрь 2011 - freiburg, october 2011
аб 01.08.2011 - ab 01.08.2011
был выпущен в 2011 году - was issued in 2011
его назначение 13-декабрь-2011 - its destination on 13-dec-2011
и проходят по 1.4.2011 - and tested by 1.4.2011
обзор 2011 - review of 2011
по состоянию на апрель 2011 года - as of april 2011
начиная с 2011 г. - from 2011 onwards
года спустя - years later
5 исследований года - 5 year studies
авария статистика года - accident year statistics
августе этого года - august of this year
Два года назад я - two years ago i
два года срок полномочий - two years term of office
два календарных года - two calendar years
Закон о ценных бумагах 1933 года - securities act 1933
запланировано на третий квартал 2012 года - planned for the third quarter of 2012
года показали, что - years has shown that
Синонимы к года: время, смерть, возраст, полет, юбка, планирование, год, ровесник
Комплекс должен был быть закончен в сентябре 1990 года, однако из-за вторжения в Кувейт и его оккупации строительные работы были прерваны. |
The complex was due to be finished in September 1990, but, because of the invasion and occupation of Kuwait, construction work was interrupted prior to completion. |
Несмотря на то что в данный момент она не осуществляется, она начнется, как обычно, в сентябре 2011 года. |
Although inactive at the moment, it will commence as usual during the month of September 2011. |
Но история не заканчивалась никогда; самое большее, она просто сделала десятилетнюю паузу, после чего об ее очередном акте возвестили террористические атаки в Соединенных Штатах в сентябре 2001 года. |
But history never bowed out; at most, it only took a decade-long intermission, with its next act heralded by the terrorist attacks in the United States in September 2001. |
В сентябре 2004 года Департамент опубликовал пересмотренное издание «Основные сведения об Организации Объединенных Наций». |
In September 2004 the Department issued a new, revised edition of Basic Facts About the United Nations. |
В сентябре 2002 года США пытались добиться международной поддержки для операции в Ираке против режима Саддама Хусейна. |
In September 2002 the US was attempting to build international support for an operation against Saddam Hussein’s regime in Iraq. |
Административный комитет решил вновь вернуться к вопросу о выдаче разрешения на его тридцать пятой сессии в сентябре 2003 года. |
The Administrative Committee decided to revert to the authorization again at its thirty-fifth session in September 2003. |
Кабинет Хатоямы, под руководством Демократической партии Японии (ДПЯ), после прихода к власти в сентябре 2009 года проигнорировал макроэкономический менеджмент. |
Hatoyama's cabinet, led by his Democratic Party of Japan (DPJ), ignored macroeconomic management after taking office in September 2009. |
В сентябре 2002 года в Род-Тауне были установлены первые светофоры, и в ноябре 2002 года было запланировано установить второй комплект светофоров. |
The first traffic lights in the Territory were installed in Road Town in September 2002 and the second set in November 2002. |
Комиссия установила, что последние обследования в МООННГ и МООНРЗС проводились в сентябре 2001 года и апреле 2002 года, соответственно. |
The Logistics Support Division was responsible for promulgating strategic deployment stocks rotation policies and procedures. |
В сентябре 2001 года завершились работы по электрическому и гражданскому компоненту новой антенны в Ка - диапазоне, играющей ключевую роль в новой космической станции слежения за спутниками. |
In September 2001 electrical and civil works for a new Ka-band antenna, key to the new Spaceway Satellite Tracking Station, were completed. |
Работы по проекту в Дохе должны были начаться в сентябре 1990 года. |
The project works for the Doha project were to commence in September 1990. |
Планируется, что составление учебного плана и руководства по практике защиты будет завершено в сентябре 2011 года. |
The curriculum and the manual on defence practices are scheduled to be finished in September 2011. |
В сентябре 2014 года президент Петр Порошенко и премьер-министр Арсений Яценюк отменили государственные льготы для жителей подконтрольных сепаратистам областей. |
In September 2014, President Petro Poroshenko and Prime Minister Arseniy Yatsenyuk cancelled government benefits for residents living in separatist-controlled areas. |
В сентябре 2015 г. они встретятся снова, чтобы одобрить Цели устойчивого развития (ЦУР), которые станут руководством как для глобальной политики, так и государственных на период до 2030 года. |
In September 2015, they will meet again to approve Sustainable Development Goals (SDGs) to guide national and global policies to 2030. |
Как ожидается, подготовка оставшихся докладов о рассмотрении будет завершена в сентябре 2001 года. |
The remaining review reports are expected to become available in September 2001. |
В EUR LIBOR фьючерсы могут остаться ниже нуля после того как QE операция ЕЦБ истечет в сентябре 2016 года. |
The EURIBOR futures see it remaining below zero until after the ECB’s QE operation ends in Sep. 2016. |
В сентябре 2002 года глава MI6 мчался на Даунинг-стрит, чтобы c волнением сообщить Блэру, что они, наконец, нашли источник подтверждавший всё. |
In September 2002, the head of MI6 rushed to Downing Street to tell Blair excitedly that they had finally found the source that confirmed everything. |
В сентябре 2012 года должны быть созданы пять дополнительных комитетов для ускорения обработки нерешенных дел и рассмотрения новых заявлений. |
Five additional committees were due to be established in September 2012 to speed up the processing of pending cases and consideration of new applications. |
Благодаря стойкости и мужеству советских воинов здесь, у стен города, в сентябре 1942 года был остановлен враг, рвавшийся на Кавказ. |
Due to courage and firmness of soviet warriors the enemy, who was heading for the Caucuses, was stopped here by the walls of the city in September of 1942. |
Дело было заслушано в Высшем суде Онтарио в сентябре 2004 года. |
The case was heard in September 2004 at the Ontario Superior Court. |
Через посредство этого списка национальным координаторам предлагали участвовать в трех рабочих испытаниях систем в сентябре, ноябре и декабре 1999 года. |
Through the mailing list, national coordinators were encouraged to participate in three practice tests, in September, November and December 1999. |
Комитет предложил своему Бюро и секретариату подготовить конкретное предложение о такой деятельности с указанием графика работы для рассмотрения на его следующей сессии в сентябре 1999 года. |
The Committee invited its Bureau and the secretariat to prepare a concrete proposal for such activities with a timetable for its next session in September 1999. |
Но в то время как предпринимаются некоторые меры – заседание Организации Объединенных Наций на высоком уровне, в сентябре прошлого года, подготовило предложения для некоторых международных мер – их далеко недостаточно. |
But while some steps are being taken – a high-level United Nations meeting last September produced proposals for some international measures – they are far from adequate. |
В сентябре 1950 года в Портленде, штат Орегон, Соединенные Штаты Америки, была основана Орга-низация по перспективам мирового развития. |
World Vision was founded in Portland, Oregon, United States of America, in September 1950. |
Телевизионная реклама должна соответствовать требованиям Кодекса стандартов рекламной деятельности Независимой комиссии по телевидению, который был пересмотрен в сентябре 2002 года. |
Television advertising must comply with the Independent Television Commission Advertising Standards Code as revised in September 2002. |
В сентябре 2009 года Медведев опубликовал знаковую программную статью Россия, вперед!, в которой изложил свои масштабные планы по модернизации российской экономики и общества. |
In September 2009, Medvedev published a groundbreaking article “Go Russia!”, in which he set out his wide-ranging plans to modernize Russia’s economy and society. |
Это заявление весьма похоже на обещание, данное Путиным в сентябре 1999 года: «Мы будем преследовать террористов везде... в туалете поймаем, мы и в сортире их замочим». |
The statement echoes his September 1999 promise to pursue terrorists everywhere, and if we catch them in the toilet, we'll ice them in the toilet. |
Согласно результатам исследования, проведенного группой «Рейтинг» в сентябре 2017 года, 61% украинцев не хотят уезжать за границу на постоянное место жительства. |
According to a survey conducted by Rating Group in September 2017, 61 percent of Ukrainians do not wish to emigrate abroad for permanent residency. |
Помимо текущих испытаний ракет, его режим в сентябре 2016 года успешно завершил пятые по счету ядерные испытания. Предыдущие были проведены в 2006, 2009, 2013 году и в январе 2016 года. |
Apart from ongoing missile tests, his regime successfully completed its fifth nuclear test in September 2016, following others in 2006, 2009, 2013 and January 2016. |
Август 1998 года: значительная девальвация после принятия решения о введении плавающего курса в сентябре 1998 года. |
August 1998: large devaluation followed by decision to float in September 1998. |
В сентябре 2003 года ПРООН приступила к реализации Региональной инициативы по укреплению стратегического диалога о правах и развитии коренных народов, горцев и племенных народов. |
In September 2003, UNDP launched the Regional Initiative on Strengthening Policy Dialogue on Indigenous, Highland and Tribal Peoples' Rights and Development. |
В сентябре 2009 года Fabolous занял восьмое место в списке самых горячих MC MTV в списке игр. |
In September 2009, Fabolous was ranked number eight on MTV's Hottest MC in the Game list. |
«В сентябре 2003 года я сказал Тиллерсону и четырем его заместителям о том, что предприятия ЮКОСа были захвачены у народа незаконными путями, — отметил Шафраник. |
“I told Tillerson and four of his deputies in September 2003 that the powers that be believed Yukos was taken from the people illegally,” Shafranik said in an interview. |
В качестве части общей программы процедур отчетности и оценки среднесрочная оценка была начата в сентябре 2002 года. |
As part of the overall programme's reporting and evaluation procedures, a mid-term evaluation was launched in September 2002. |
На совещании министров финансов стран — членов ОАТЭС в сентябре 2004 года будет представлен доклад о двух тематических исследованиях, включая выводы по результатам проведенного в рамках ОАТЭС диалога по вопросам денежных переводов. |
A report on two case studies, which includes conclusions from the APEC Dialogue on Remittances, will be presented to the APEC finance ministers in September 2004. |
В тот момент, когда JPMorganChase - или какой-нибудь из шести крупнейших американских банков - обанкротится, предстоит выбор, подобный тому, который был сделан в сентябре 2008 года. |
At the moment when JP Morgan Chase - or any of America's six largest banks - fails, the choice will be just like that of September 2008. |
В сентябре 1943 года командование приказало нам возвращаться домой, так как Италия стала врагом Германии. |
In September 1943, the state ordered us to return home: Italy had become the enemy of Germany. |
После широкомасштабных разрушений в сентябре прошлого года в стране не существовало никакой банковской системы, не было возможностей обеспечения существенной финансовой деятельности. |
Following the severe destruction of September last, there was no banking system and no possibility of making any meaningful financial transaction. |
В сентябре этого года Сертификатом соответствия СЕ подтверждено безупречное качество сборки, высокая степень безопасности для пациента и соответствие другим европейским стандартам микроволнового радиотермометра РТМ-01-РЭС, выпускаемого в России научно-производственной компанией «Фирма РЭС». |
The conjoined use of a low frequency and high frequency sensors in the RTM-01-RES structure considerably expands its possibilities for diagnostics. |
Первая сессия группы состоялась в сентябре 1995 года. |
The Panel held its first session in September 1995. |
Продолжается подготовка к обзору основных изменений в общей научно-технической политике, который будет проведен в сентябре 1996 года. |
Preparations have continued for the review of major changes in overall science and technology policies to be held in September 1996. |
В сентябре 2006 года бывший заместитель директора-распорядителя в письме на гербовом бланке УЛХ в адрес одного лесозаготовщика заверил его в том, что его компания сохранит свою концессию. |
In September 2006, the former deputy managing director wrote to a logger on FDA letterhead, assuring him that his company would regain its concession. |
Отделение продолжало распространение на территории всей Камбоджи четвертого издания Сборника законов на кхмерском языке, который был опубликован в сентябре 2005 года. |
The office continued to distribute throughout Cambodia the fourth edition of the Compilation of Laws in Khmer, which it published in September 2005. |
Секретариат представил перечень таких показателей в сентябре 1993 года. |
These indicators were sent out by the secretariat in September 1993. |
Документы эскизного проекта были представлены в сентябре 2007 года, а процесс проектирования будет завершен к февралю 2008 года. |
Schematic design documents were submitted in September 2007 and the design process will be completed by February 2008. |
Он стоит того, чтобы ехать сюда через весь город», — говорит Дима, 17-летний высокий парень, который вступил в клуб в сентябре 2014 года и который тратит на поездку в метро по 45 минут, чтобы до него добраться. |
It’s worth traveling all the way across town for,” says Dima, a wiry 17-year-old who joined the club in September 2014 and rides the subway for 45 minutes to attend sessions. |
В результате принятых мер доля женщин в Управлении возросла с 32 процентов в ноябре 1995 года до 37,1 процента в сентябре 1996 года. |
As a result, the number of women had increased from 32 per cent as of November 1995 to 37.1 per cent as of September 1996. |
Последний раз она выпускала 30-летние облигации в сентябре 2013 года. |
It last issued 30-year notes in September 2013. |
В сентябре 1998 года в качестве безработных было зарегистрировано более 500000 иностранцев, из которых 77,1% не имели какого-либо законченного профессионального образования. |
Over 500,000 foreigners were registered as unemployed in September 1998, 77.1 per cent of whom had not completed any vocational training. |
После усиления боевых действий в сентябре 1994 года в Гвинею ежедневно прибывает как минимум 1000 беженцев. |
Since the fighting intensified in September 1994, Guinea has been receiving at least 1,000 refugees each day. |
Старая традиция проводить игры каждые четыре года была также возобновлена. |
The old tradition to hold the Games every four years was also revived. |
Качество и надежность таких индексов будут неизбежно низкими из-за недостаточного совпадения наборов товаров и услуг, имевшихся в два года. |
The quality and reliability of such indexes inevitably suffer from the poor overlap between sets of goods and services available in the two years. |
В 2002 - 2003 годах действовало 52 центра неформального базового образования, а к концу 2005 года власти намереваются открыть дополнительно еще 15 таких центров. |
Fifty-two non-formal basic education centres had been operational in 2002-2003 and the authorities hoped to open 15 additional centres by the end of 2005. |
Используются категория гражданства и с 1 января 1993 года - категория этнической принадлежности для некоторых стран. |
Data are kept on nationalities and, since 1 January 1993, ethnic groups for some countries. |
Я также намерен предложить Конференции рассмотреть на неофициальном пленарном заседании проект повестки дня на сессию 1999 года. |
I also intend to invite the Conference to consider, in an informal plenary, the draft agenda for the 1999 session. |
Большинство затронутых нами тем должны были бы найти отражение в итоговом документе Обзорной конференции, состоявшейся в июле 2006 года. |
Most of the topics that we have touched upon should have been reflected in the outcome document of the Review Conference held in July 2006. |
2 января 2009 года в 02 ч. 25 м. израильский противник осуществил освещение с помощью прожектора в течение 20 секунд со своей позиции в Рас-эн-Накуре пограничных буев. |
On 2 January 2009, at 0225 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for 20 seconds from its position in Ra's al-Naqurah in the direction of the line of buoys. |
Была установлена цель - сократить истощение воды в соответствующих районах к 2000 году на 25 процентов по сравнению с уровнем 1985 года. |
A target has been set to reduce the areas affected by water depletion by the year 2000 by 25 per cent of the 1985 level. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в сентябре 2011 года».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в сентябре 2011 года» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, сентябре, 2011, года . Также, к фразе «в сентябре 2011 года» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.