В такой обстановке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
гнать мяч в лунку - putt
составлять в сумме - amount to
прыжок в воду - jump into the water
вес в обществе - weight in the society
превратиться в клячу - jade
в направлении - in the direction
в хорошем состоянии - in a good condition
игра в пятнашки - spot game
меньшая посылка в силлогизме - minor
в том - in
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
причина такой задержки - the reason for this delay
быть такой осел - being such an ass
жертвами такой практики - victims of these practices
такой особый день - such a special day
такой суммы - of such amount
Я в такой же ситуации - am in the same situation
такой же, как и раньше - is the same as before
что такой человек, не так ли - what kind of person do you
что делает такой большой - making such a big
принимая во внимание такой - taking into account such
Синонимы к такой: таковский, таковой, подобный, этакий, эдакий, разэтакий, сякой, таков, экий, экой
Значение такой: Именно этот, подобный данному или тому, о чём говорилось.
предмет обстановки - fitment
проходящие в дружеской обстановке переговоры - friendly negotiation
в безопасной обстановке - in a safe setting
обстановка по тылу - logistic posture
в обстановке есть что-то нездоровое - there is something infective in the atmosphere
совершенно не понимать обстановки - not to understand the ABC of the position
приспособиться к окружающей обстановке - fit oneself to surroundings
ссылаться на обстановку - allude to a situation
нормализации обстановки и - normalcy and
препятствие максимально приближенное к условиям боевой обстановки - realistic combat-simulated obstacle
в такой ситуации, в связи с этим, в этой связи, в этом отношении, в этом смысле, в этих рамках, в данной связи, при таких условиях, при таких обстоятельствах, в подобных обстоятельствах, исходя из этого, в данном случае, в этом случае, в этой области, таким образом, с этой целью, в таком случае
Шериф Рэдклифф сказал, что не испытывает никаких угрызений совести, воспитывая своих детей в такой обстановке. |
Sheriff Radcliff said he had no qualms about raising his kids in that environment. |
Для того, кто вырос в такой обстановке, особенно больно видеть, как тяжело оппонирующим сторонам поставить себя на место другой стороны хотя бы на миг. |
For someone raised in that kind of environment, it's especially painful to see the difficulty the opposing parties have in putting themselves in the other side's shoes even for a moment. |
Как можно продавать еду в такой обстановке? Это выше моего понимания. |
Really, selling food in such revolting conditions is beyond understanding. |
Что могло из меня получиться в такой обстановке? |
What could I become with these surroundings? |
Должно быть не просто узнать друг друга ближе в такой обстановке. |
Must be rather hard to get to know each other this way. |
Теперь Женька, которому не терпелось разобраться в обстановке, шёпотом осведомился у Вольки: - Волька, а Волька, что это за старичок такой? |
Zhenya was dying to know what this was all about, and so he asked Volka in a whisper: Volka, Volka! Who's the old man? |
Я не люблю посылать людей на такие дела и в такой обстановке, - продолжал Гольц. |
I do not like to ask people to do such things and in such a way, Golz went on. |
В такой обстановке принял на себя обязанности и очевидно трудные задачи новый Специальный представитель Генерального секретаря г-н Харри Холкери. |
The new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Harri Holkeri, assumed his responsibilities and clearly difficult tasks against that background. |
Сиддхартха понял, что опечаленный утратой, избалованный мальчик не может сразу и добровольно примириться с жизнью в такой чуждой и бедной ему обстановке. |
Siddhartha understood that the mourning, pampered child could not suddenly and willingly be content with a life among strangers and in poverty. |
Создание такой комиссии будет иметь чрезвычайно большое значение для создания нейтральной политической обстановки и принятия всеми партиями результатов выборов. |
It would be a very important ingredient for the creation of a neutral political environment and acceptance by all parties of the results of the election. |
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке. |
Oh, I tell you, Ruth, it just makes my blood boil every time I go up there and see that poor little youngster in such an atmosphere. |
Одним словом, работать в такой обстановке было просто невозможно. |
In short, it was quite impossible for him to work in this situation. |
Надо бы проапгрейдить Pacemaker до такой обстановки. |
I gotta get Pacemaker to make me up a rig like this. |
В такой обстановке неопределенности и раскола коррупция держится весьма стойко. |
In this environment of indecision and fragmentation, corruption has endured. |
В такой чрезвычайно взрывоопасной обстановке международному сообществу нужно очень тщательно обдумывать свои слова и поступки. |
In this highly combustible atmosphere, the international community needs to consider both its words and its actions very carefully. |
Я сожалею, что нам пришлось встретиться в такой обстановке, но специфика моей работы требует конфиденциальности. |
I am sorry we have to meet like this, but confidentiality is the heart and soul of my work. |
В этой обстановке природная хрупкость придавала ей такой вид, будто она изнемогает от нужды и лишений. Соседи не сомневались, что у неё туберкулёз. |
The abnormal fragility of her normal appearance made her look exhausted with privation in these surroundings; the neighbors felt certain that she had TB. |
Но в такой обстановке это маловероятно. |
In the circumstances that did not seem probable. |
В такой нестабильной обстановке крайне важно, чтобы все стороны соблюдали нормы международного гуманитарного права. |
In such volatile circumstances, compliance with international humanitarian law by all sides is critical. |
В частности, Лоуренс интересуется природой отношений, которые могут возникнуть в такой обстановке. |
In particular Lawrence is concerned with the nature of relationships that can be had within such a setting. |
The house was so small, the furnishings so very simple. |
|
Встреча с юстицией в такой обстановке, это возбуждает. |
It must be great to reign over justice. |
Он понял, что в такой обстановке не спрашивают, был человек месяц назад здоров или нет, - здесь спрашивают только: жив он или мертв - и больше ни о чем. |
He realized that it was frivolous in such surroundings to ask whether or not a person had been well four weeks ago; here you asked about the survivors and the dead, and nothing else. |
Я останусь здесь, а вот политическая обстановка не вечно будет оставаться такой, как сейчас. |
I'm here to stay, and the political situation as it is to-day isn't going to remain the same forever and ever. |
В такой обстановке романтические жесты помешают развитию промышленности Там и дальнейшему углублению Мировой Революции. |
Romantic gestures of that sort would only hamper the development of industry Over There, and with it the revolutionary movement all over the world. |
Впрочем, я могла и не заметить... В такой обстановке... Знаете, я ведь порядочная трусиха. |
But then perhaps I shouldn't notice - not under the circumstances. I'm afraid I'm rather a coward, you know. |
Слушай, я знаю, каково это, хотеть впечатлить босса в такой соревновательной обстановке. |
Listen, I know what it's like to want to impress a boss in a highly competitive environment. |
Правда, они встретились в рыночной толчее, а в такой обстановке вряд ли кто стал бы обращать внимание на их разговор. |
It was in the bustle of the market, when no one could readily notice their discourse. |
И, что наиболее важно, — находиться в такой обстановке. |
And, critically - staying in these environments. |
При такой обстановке даже капеллан не мог вернуть доктора Дейнику в категорию живых. |
Not even the chaplain could bring Doc Daneeka back to life under the circumstances. |
I do not know what is the next step forward in this kind of environment. |
|
Гм... Дело в том, что я как-то стесняюсь вас в такой обстановке. |
H'm. It looks as if you were living on capital. O no, I am not. So much the better. But the fact is, your setting up like this makes my beaming towards you rather awkward. |
Странно было смотреть на эту поблекшую карту в такой обстановке. |
It seemed odd to look at the faded map in this setting. |
Неудивительно, что в такой обстановке многие из наших учреждений здравоохранения начинают жутко смахивать на автосервис. |
It doesn't surprise me that in this climate, many of our institutions for the provision of health care start to look a heck of a lot like Jiffy Lube. |
В такой обстановке преступник может видеть, возможно, первые, что жертва - это живой человек с мыслями и чувствами, и настоящими эмоциями. |
In such a setting, the perpetrator can see, perhaps for the first time, the victim as a real person with thoughts and feelings and a genuine emotional response. |
Вот в такой обстановке появился запрет на советскую символику и на Великую Отечественную войну. |
This was the context in which the ban of Soviet symbols and the Great Patriotic War appeared. |
Точки базирования остаются закрытыми, поскольку общая обстановка не улучшилась в такой степени, чтобы оправдывать постоянное присутствие в изолированных местах. |
The team bases remain closed since the overall situation has still not improved sufficiently to justify a permanent presence in isolated locations. |
Если бы ещё год назад мне сказали, что я буду стоять на этой сцене и выступать перед такой замечательной аудиторией, я бы не поверил. |
If you would have told me a year ago that I would be standing on this stage talking to all of you wonderful people, I would have never believed it. |
И сейчас я преподаю именно в такой школе, от которой меня однажды спасли. |
I now teach in the very same school system from which I sought refuge. |
Видеофон стоял в углу комнаты, словно забытый предмет обстановки, которым почти не пользуются. |
The visor was in one corner of the room, an almost forgotten piece of furniture, something that was scarcely used. |
Simply put, that is not an issue. |
|
How a serious conversation it could be finished thus... |
|
Elliot Stout is a patient just like any other. |
|
Можно использовать такой стиль ссылок, при котором нумеруются и строки, и столбцы. |
You can also use a reference style where both the rows and the columns on the worksheet are numbered. |
В такой ситуации можно использовать один из нескольких методов. |
You have multiple options for handling this situation. |
Страны, которые в прошлом придерживались такой политики включают Норвегию, Австрию, Италию, Германию, Швецию и Францию. |
It is plausible - though not a certainty - that an economy dominated by large public expenditure and public employment is capable of greater stability. |
Ты старался не открывать глаз... но веки то и дело вздрагивали и приподнимались, открывая такой тусклый, отсутствующий взгляд. |
Your eyes were closed mostly, but every now and then... they would flutter open, and just had this glassy, faraway look. |
Хорошей обстановки, старых воспоминаний, прежних чувств. |
Having too good a time, stirring up old memories, rekindling the old flame. |
Я же говорил, что сама обстановка там действовала мне на нервы. |
The place got on my nerves as I tell you. |
Как и обычно, за день до основной встречи я пришёл в бороде чтобы разведать обстановку. |
As usual, I went by the day before in my beard To scope things out. |
Обстановка не простая, по ряду причин которых мы касаться не будем. |
Sensitive for a variety of reasons we don't want to get into now. |
Обстановку она себе представляла именно так, но Пэт с этой обстановкой почему-то не вязалась. |
Its interior was much as she had pictured it, but Pat did not somehow match with that interior. |
Usmania, Полная обстановка дома. |
Usmania, complete home furnishings. |
И в самом деле, подумал он с горечью, есть ли для женщины что-нибудь важнее дома и обстановки; муж без этого приложения - просто нелепость. |
After all, he said in his bitterness, what can a woman care about so much as house and furniture? a husband without them is an absurdity. |
Перкуссия в партитуре в основном сэмплируется из барабанных линий студенческого маршевого оркестра, чтобы вызвать коллежскую обстановку. |
The percussion in the score are mostly sampled from college marching band drum lines to evoke the collegiate setting. |
Это может помешать женщинам чувствовать себя комфортно, чтобы высказаться как в личной, так и в профессиональной обстановке. |
This can prevent women from feeling comfortable to speak out in both a personal and professional setting. |
Эти музеи сосредоточены на интерпретации и сохранении кораблекрушений и других артефактов, найденных в морской обстановке. |
These museums focus on the interpretation and preservation of shipwrecks and other artifacts recovered from a maritime setting. |
Чтобы изучить обстановку, разработчики посетили Детройт, штат Мичиган. |
To research the setting, the developers visited Detroit, Michigan. |
Очень важно познакомиться с людьми, с которыми вы ведете бизнес во время встреч в конкретной обстановке. |
To what extent can WikiProjects expect non-members to follow the former's preference regarding these? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в такой обстановке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в такой обстановке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, такой, обстановке . Также, к фразе «в такой обстановке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.