В течение периода 3 года - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в этом - in that
записывать в долг - charge
живущий в прерии - prairie
попадать в цель - hit the mark
посылать в школу - send to school
вставлять в оправу - frame
помещать в парник - glass
заключать в камеру - chamber
расписка в уплате долга - quietus
смотреть в будущее - look into the future
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
в течение - during
идеологическое течение - ideological trend
активен в течение - is active within
бросить в течение - throw in for
закончил в течение дня - finished for the day
видеть Вас в течение двух дней - see you in two days
в течение 10 дней с момента получения - within 10 days of receipt
в течение 1920-х годов - during the 1920s
в течение 30 дней после получения - within 30 days after receipt
в течение 30 дней с момента поставки - within 30 days of delivery
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
правосудие переходного периода - transitional justice
аварийный в течение периода - emergency for a period
активности в течение периода - activity during the period
для каждого периода - for each period
в течение периода многолетнего - over a multi-year period
истечения переходного периода - expiry of transition period
конец льготного периода - the end of the grace period
Конец этого периода - end of this period
купля-продажа ценных бумаг в течение одного операционного периода - account dealing
на протяжении всего рассматриваемого периода - throughout the period under consideration
года компания - company of the year
20 января 2013 года - 20th of january 2013
2017 года - 2017 onwards
более года прошло - more than a year has passed
время года, когда охота запрещена - fence month / season / time
гарантия полного года - full year guarantee
каждый на два года - every one to two years
Измерение календарного года - calendar-year measurement
всего за четыре года - in just four years
года и два месяца - years and two months
Синонимы к года: время, смерть, возраст, полет, юбка, планирование, год, ровесник
Помимо этого некоторые страны установили двусторонние связи, в течение этого периода времени способствовавшие укреплению потенциала и научных контактов. |
In addition, a number of countries have developed twinning relationships that have built both capacity and scientific relationships over this time period. |
В течение рассматриваемого периода Апелляционная камера вынесла решения по приблизительно 20 промежуточным апелляциям и два решения по существу дел. |
During the period, the Appeals Chamber rendered approximately 20 interlocutory appeals and two judgements on the merits. |
Это означает, что в течение периода с 1985 года общий объем инвестиций в контракты с ЕКА позволил обеспечить общий оборот, объем которого в 4,4 раза превышает вложенные финансовые средства. |
This means that total investments in ESA contracts since 1985 have generated a total turnover that is almost 4.4 times as large as the monetary input. |
Кроме того, в течение отчетного периода молодежные группы активно участвовали в разрешении споров между членами общин и/или семей. |
In addition, the youth groups were active in dispute resolution among community and/or family members during the reporting period. |
В течение указанного периода МОТ по-прежнему была представлена в органах Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека. |
During this period, ILO continued to be represented in UN bodies dealing with human rights issues. |
Однако есть основания полагать, что в течение длительного периода лишь очень немногие женщины играли в этой области активную роль. |
However, it appears that very few women have taken an active role over a sustained period of time. |
Вы держали руки в воде в течение длительного периода? |
Have you had your hands in water for prolonged periods? |
Департаменту были выделены ассигнования для покрытия расходов в период максимальной рабочей нагрузки и для выплаты пособий в связи с беременностью и родами и пособий по болезни в течение длительного периода. |
Provision was made to cover periods of peak workload and for maternity leave and extended sick leave for staff of the Department. |
Поскольку их предполагается использовать в течение длительного периода времени, они не содержат каких-либо применяемых в настоящее время показателей или подходов. |
As they are designed to be applicable for a long period, they do not include any current measures or approaches. |
В случае прекращения брака закон устанавливает право женщин на получение определенной суммы алиментов в течение конкретного периода времени. |
And when ending the marriage, the law defined women's rights to alimony of a certain amount during a certain period. |
Так, служащие-друзы могут соблюдать траур в течение более длительного периода времени, чем их коллеги-евреи. |
As a result, a Druze employee may observe a longer mourning period than a Jewish colleague. |
Променад-концерт длится два месяца летом, с середины июля до середины сентября и в течение этого периода каждый день бывает как минимум один концерт. |
The Proms lasts for two months in the summer, from the middle of July to the middle of September and during that period there's one concert every day. |
Существующие в настоящее время в почве накопления возникли в результате осаждения тяжелых металлов в течение длительного периода времени. |
The present soil stores have resulted from a long deposition history. |
В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов Фонд осуществит документирование всех рабочих процессов, процедур и примеров наилучшей практики в целях окончательного перехода на выбранную платформу КПР. |
In the biennium 2008-2009 the Fund will document all processes, procedures and best practices for eventual migration to the selected ERP platform. |
В течение рассматриваемого периода новые мини-займы не предоставлялись, а пополнение финансовой основы программы обеспечивалось за счет выплат из предыдущих займов. |
No new mini-loans were awarded during the period under review, but repayments from previous loans allowed the programme to replenish its capital base. |
В первоначальной смете предусматривалось привлечение услуг девяти консультантов, в то время как в течение отчетного периода на работу был принят лишь один консультант. |
A total of nine consultants were provided in the initial cost estimate, while during the reporting period only one was recruited. |
В течение этого периода значительно увеличился объем поставок в графства Бьюкенен и Бонг. |
Distributions in Buchanan and Bong County increased considerably during this period. |
В течение отчетного периода МООНЭЭ отмечала повышение интереса к такого рода мероприятиям. |
During the reporting period, UNMEE has noted an increase in demand for such activities. |
Более того, кодекс также предусматривает, что в течение вдовского периода после утраты мужа женщина сохраняет работу и заработную плату в течение этого срока, который составляет 4 месяца и 10 дней. |
The Labour Code also provides for a widow to keep her job and her salary during the 4 months and 10 days of the mourning period following the loss of her husband. |
Во-первых, уже неоднократно отмечалось, что финансовая база Организации в течение уже продолжительного периода времени весьма ограничена в связи с задолженностью некоторых государств-членов по уплате их взносов. |
First, it has been noted that the Organization's capital base has long been limited, owing to arrears in some Member States' payment of their assessments. |
Что касается количества официальных учебных дней в расчете на одного сотрудника, то в течение двухгодичного периода соответствующий средний показатель Отделения составил 2,2 дня. |
In terms of the number of formal training days per staff members, the Office averaged 2.2 days during the biennium. |
Он предусматривает, что на первом этапе в течение периода, не превышающего пяти лет, должно осуществляться укрепление существующих региональных экономических сообществ. |
It stipulates that the first stage shall involve the strengthening of existing regional economic communities within a period not exceeding five years. |
В течение этого периода экономический рост был отрицательным, а ситуация с государственными финансами ухудшилась. |
During this period, economic growth was negative and public finances were damaged. |
В течение того же периода, проекты, сформулированные в неприоритетных областях предупреждения преступности, были профинансированы полностью. |
During the same period, projects formulated under the non-priority areas of crime prevention were fully funded. |
Обсуждение законопроекта о политической и административной изоляции в значительной степени определяло политический климат в стране в течение отчетного периода. |
The debate over the proposed law on political and administrative isolation dominated much of the political scene during the reporting period. |
Можно даже покрыть им изнутри бак с водой, чтобы обеззараживать ещё бóльшие объёмы воды для населённых пунктов в течение более длительного периода времени. |
You can even coat the inside of an existing water tank to purify larger amounts of water for communities over a longer period of time. |
Эта система также исключает бананы, сахар и рис, которые облагаются таможенными пошлинами, отменяемыми постепенно в течение переходного периода, а также подлежат тарифным квотам. |
The scheme also excludes bananas, sugar and rice, for which customs duties are phased out over a transitional period and subject to tariff quotas. |
Она рекомендует, чтобы ротация в обеих группах осуществлялась поэтапно в течение трехлетнего переходного периода. |
It recommends that the turnover in both groups should be accomplished in incremental steps over a three-year transition period. |
В течение короткого 18-месячного периода число смертных случаев, вызываемых диареей, было вдвое сокращено в 11 мексиканских штатах. |
Deaths caused by diarrhoea have been reduced by one half in 11 Mexican states within the short span of 18 months. |
В течение этого двухгодичного периода была проведена оценка 10 страновых проектов и одной региональной рамочной программы. |
Ten country projects and one regional framework were evaluated during the present biennium. |
В течение рассматриваемого периода одной из основных проблем, вызывавших озабоченность у международного сообщества, оставалось управление государственными финансами. |
During the period under review, the management of public finances has remained a major preoccupation of the international community. |
В течение двухгодичного периода в рамках подпрограммы было обеспечено расширение охвата медийных организаций и других клиентов. |
The subprogramme increased its reach to media organizations and other clients during the biennium. |
С момента приобретения независимости в 1965 году Гамбия в течение относительно продолжительного периода оставалась демократическим государством и политически стабильной страной. |
The Gambia has since independence in 1965 enjoyed a relatively long period as a democratic State and as a politically stable country. |
Стоимость аппаратуры, закупленной в течение отчетного периода, была несколько ниже, чем предполагалось, что позволило обеспечить экономию средств в размере 4200 долл. США по статье «Аппаратура связи». |
Cost of equipment acquired during the reporting period was slightly lower than anticipated which resulted in savings of $4,200 for communications equipment. |
В течение оставшейся части текущего двухгодичного периода Департамент планирует издать специальное справочное пособие по вопросу о насильственных исчезновениях. |
For the remainder of the current biennium, the Department plans to issue a special backgrounder on the question of enforced disappearances. |
В данное сообщение включена полная отметка времени, что позволяет серверу также посылать сообщения, имеющие действие в течение определенного периода времени. |
A full timestamp is included in this message so that the server can also send messages that are valid for a specific period. |
По Фонду ЮНДКП общий сметный объем расходов в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов составляет 157398000 долл. США и превышает общие сметные поступления в объеме 129130000 долл. США на 28268000 долларов США. |
For the Fund of UNDCP, total estimated expenditure during the biennium 1998-1999 is $157,398,000, exceeding total estimated income of $129,130,000 by $28,268,000. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода Департамент активизировал контакты с медийными организациями и другими клиентами. |
The Department increased its reach to media organizations and other clients during the biennium. |
В течение отчетного периода в рамках этой инициативы было мобилизовано несколько миллионов долларов, а первые средства были выделены семи странам в начале 2010 года. |
During the reporting period, several million dollars were raised for this initiative, and the first allocations were made in early 2010 to seven countries. |
беременные женщины, женщины в течение послеродового периода и дети обеспечиваются таблетками с содержанием фолиевой кислоты;. |
Providing folic acid tablets for pregnant women, postpartum women and children. |
В течение этого периода она возросла в несколько раз с целью замены субсидий платежами пользователей. |
They have increased several times in this period in a move to substitute user payments for subsidies. |
Действующие меры должны быть поэтапно отменены в течение периода, не превышающего четырех лет. |
Existing measures must be phased out within a period not exceeding four years. |
Домогательства являются образом деятельности в течение определённого периода времени, а не единственный случай. |
Harassment is a pattern of activity over a period of time, not a one-off. |
И я думаю, В течение долгого 50-летнего периода мы решали расовые проблемы, юридическую дискриминацию, долгое время это было приоритетом, и до сих пор это важно. |
And, I think , You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems and legal discrimination, and that was our top priority for a long time and it still is important. |
Если какие-либо работники этой сферы совершают повторное правонарушение в течение двухлетнего периода, их предприятие может быть закрыто. |
Should the offence be repeated by the body corporate within a period of two years, its offices may be closed down. |
И в течение всего этого периода Совет подтверждал свою готовность к тому, чтобы оказать всестороннюю поддержку посредством развертывания сил по поддержанию мира. |
And throughout, the Council has stood ready to give the full measure of its support through the deployment of a peacekeeping force. |
В течение рассматриваемого периода Комитет не получил от государств-членов никаких сообщений о вероятных нарушениях эмбарго на поставки оружия. |
During the period under review, the Committee did not receive from Member States any reports on alleged violations of the arms embargo. |
В течение отчетного периода 67 процентов убитых и раненых гражданских лиц стали жертвами неизбирательного применения мятежниками самодельных взрывных устройств. |
During the reporting period, 67 per cent of civilian casualties were caused by the insurgents' indiscriminate setting off of improvised explosive devices. |
Хотя ввоз строительных материалов в лагеря осуществляется с разрешения ливанской армии, однако никаких задержек в этой связи в течение отчетного периода не возникало. |
While entry of construction materials to camps is subject to approval from the Lebanese army, this did not cause delays during the reporting period. |
В течение пятилетнего периода муниципалитетам не следует давать разрешение на продажу любых земель, переданных таким образом частным застройщикам исходя из общественных интересов. |
Municipalities should not be allowed to sell any land transferred for public purposes in this way to private developers within a five-year period. |
The silent film was dead within a year. |
|
В его служебные обязанности может входить выполнение в течение полного или неполного рабочего дня функций, аналогичных функциям штатных сотрудников. |
The work assignment may involve full-time or part-time functions similar to those of staff members. |
2 января 2009 года в 02 ч. 25 м. израильский противник осуществил освещение с помощью прожектора в течение 20 секунд со своей позиции в Рас-эн-Накуре пограничных буев. |
On 2 January 2009, at 0225 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for 20 seconds from its position in Ra's al-Naqurah in the direction of the line of buoys. |
На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. |
In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts. |
Но можно сказать, что все животные, которые утратили шерсть, были подвержены воздействию воды в течение их жизни или жизни их предков. |
But you can say that every animal that has become naked has been conditioned by water, in its own lifetime, or the lifetime of its ancestors. |
В течение многих лет табачный истеблишмент приводил в пример пожилых курильщиков типа Джорджа Бернса (George Burns) и миллионов других в качестве доказательства того, что их супернатуральная продукция не может приносить вреда. |
For many years, the tobacco establishment pointed to elderly smokers like George Burns and millions of others as proof that their very-natural product could not be harmful. |
(Голд надеется, что модуль BEAM все-таки будет доставлен на МКС уже «в текущем календарном году».) После доставки на орбиту надувной модуль будет проходить технические испытания в течение последующих двух лет. |
(Bigelow’s Gold will only say he remains hopeful that BEAM will reach the station “this calendar year.”) Once BEAM arrives, it will face two years of engineering tests. |
Она в течение двенадцати лет хлопотала письменно о праве выезда к себе на родину. |
For twelve years she had been pleading in writing for the right to leave for her native country. |
I did this every weekday for three years. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение периода 3 года».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение периода 3 года» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, периода, 3, года . Также, к фразе «в течение периода 3 года» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.