В частности, за счет использования - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В частности, за счет использования - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in particular through the use
Translate
в частности, за счет использования -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- за [предлог]

предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out

- счёт [имя существительное]

имя существительное: account, bill, invoice, score, count, reckoning, numeration, scoring, tab, chit

сокращение: acct, inv, a/c



Education weekly также взвешивает и обсуждает использование отвращения к потерям в образовании, в частности, вознаграждение за заслуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Education weekly also weighs in and discusses utilizing loss aversion within education, specifically merit pay.

Колтан, в частности, является одним из основных экспортных ресурсов, незаконно приобретаемых транснациональными корпорациями, и растет спрос на него в связи с его использованием для мобильных телефонов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coltan in particular is one of the main export resources bought by multinational corporations illegally and is growing in demand due to its use for cellphones.

В частности, необходимо тщательно аргументировать исходные посылки, связанные с экологическими взаимосвязями между такими различными многоплановыми видами использования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, assumptions concerning the ecological relationship among these various multiple uses must be carefully constructed.

В частности, в этом проекте указывается, что в случае согласия владельца на использование его товарного знака нет необходимости в получении и регистрации каких-либо особых лицензий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, this draft states that in cases where the proprietor has consented to use of its trademark, no specific licence needs to be produced or recorded.

Такая литература склонна использовать трансгрессивные мотивы, намекающие на то, что запрещено, в частности гомосексуализм и вино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such literature tended to use transgressive motifs alluding to what is forbidden, in particular homosexuality and wine.

Некоторые менее распространенные интерфейсы DRAM, в частности LPDDR2, GDDR5 и XDR DRAM, отправляют команды и адреса с использованием двойной скорости передачи данных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some less common DRAM interfaces, notably LPDDR2, GDDR5 and XDR DRAM, send commands and addresses using double data rate.

В частности, для каждой страницы, на которой используется изображение, оно должно иметь пояснение, связывающее с этой страницей, которое объясняет, почему оно должно использоваться на этой странице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, for each page the image is used on, it must have an explanation linking to that page which explains why it needs to be used on that page.

Промышленность графства часто использовала богатые природные ресурсы района, в частности сельскохозяйственную продукцию, древесину и изделия из дерева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

County manufacturing often utilized the area's abundant natural resources, particularly agricultural products, timber, and wood products.

В частности, космический зонд Кассини использовал сияние Сатурна для изображения участков спутников планеты, даже когда они не отражают прямого солнечного света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the Cassini space probe used Saturn's shine to image portions of the planet's moons, even when they do not reflect direct sunlight.

Были отвергнуты, в частности, злоупотребление антидемпинговыми мерами и использование дискриминационных торговых мер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The abuse of anti-dumping measures and the use of discriminatory trade actions were among the actions to be rejected.

Преимущества такого подхода заключаются, в частности, в сокращении потребностей в складских площадях и улучшении использования складского персонала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The advantages of such approaches include reduced requirements for storage space and better utilization of warehousing personnel.

В частности, Акорд не использовал никаких искусственных источников света, чтобы сфотографировать ночное время фильма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, Acord did not use any artificial lights to photograph the film's night-time exteriors.

В частности, использование UVA1 более эффективно при лечении острых вспышек, тогда как узкополосный UVB более эффективен в долгосрочных сценариях управления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the usage of UVA1 is more effective in treating acute flares, whereas narrow-band UVB is more effective in long-term management scenarios.

В качестве причинных факторов также указывались использовавшиеся методы лесоводства, в частности сплошная вырубка и недостаточное прореживание, а также недостаток калия в почве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silvicultural practices, particularly clear-felling and inadequate thinning, and low potassium availability were all identified as causal factors.

Третьи достаточно сложны, но легко поддаются вычислению, что позволяет использовать вычислимые методы решения, в частности вычислимые модели общего равновесия для всей экономики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still others are complex but tractable enough to allow computable methods of solution, in particular computable general equilibrium models for the entire economy.

В частности, для целей возможного использования оптического сканирования был опробован вопросник в форме отдельного листа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, a leaflet-style questionnaire was tested for possible optical scanning operations.

Другие методы могут быть использованы для введения спермы во влагалище, в частности, с различным использованием колпачка для зачатия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other methods may be used to insert semen into the vagina notably involving different uses of a conception cap.

В частности, Spark утверждал, что использование VPN для доступа к зарубежным видеосервисам по требованию уничтожает собственный внутренний сервис Lightbox.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, Spark argued that the use of VPNs to access foreign video on demand services was cannibalizing its own domestic service Lightbox.

Другие сведения, в частности данные о разработчике, жанре и условиях использования

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additional details like information about the developer, genre, or legal terms of use

Перевозчики из развивающихся стран могут использовать различные формы связей с иностранными компаниями, в частности:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are several forms of association with foreign companies which can be pursued by carriers from developing countries, especially:.

Итак, этот вариант с использованием ролевой игры, или, в данном случае, переживание ситуации как способ ее понимания, в частности, используя видео, действительно действенный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so this notion of using role-play - or in this case, living through the experience as a way of creating empathy - particularly when you use video, is really powerful.

В частности, исследователи обычно обращаются к 15 элементам, которые могут быть использованы для того, чтобы сделать содержание интервью и процесс оценки похожими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, researchers commonly address 15 elements that can be used to make the interview's content and evaluation process similar.

Существуют технологии, позволяющие использовать эту энергию, в частности органический цикл Ренкина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are technologies to utilise this energy, in particular the Organic Rankine Cycle.

JIT-компиляция может применяться к некоторым программам или использоваться для определенных возможностей, в частности динамических возможностей, таких как регулярные выражения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

JIT compilation can be applied to some programs, or can be used for certain capacities, particularly dynamic capacities such as regular expressions.

Дирижеры в исторически обоснованном исполнительском движении, в частности Роджер Норрингтон, использовали предложенные Бетховеном темпоры для смешанных обзоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conductors in the historically informed performance movement, notably Roger Norrington, have used Beethoven's suggested tempos, to mixed reviews.

По-видимому, спор идет о критериях, определяющих, когда следует использовать общее имя, в частности,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The contention seems to be over the criteria that determine when to use a common name, specifically,.

В частности, 24-я пехотная дивизия широко использовала свои ракеты Небельверфер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 24th Infantry Division in particular made extensive use of its Nebelwerfer rockets.

В частности, отдаленные монастыри часто использовались в качестве мест для новых лагерей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remote monasteries in particular were frequently reused as sites for new camps.

Это могло бы также способствовать большей рационализации методов земледелия, в частности за счет посадки деревьев и более ответственного отношения к использованию почв и водных ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It could also encourage more sustainable farming, particularly through the planting of trees and through more responsible use of the soil and water resources.

Наиболее очевидным путём является использование уже существующих механизмов и организаций, в частности ЕЦБ или Европейской комиссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most obvious way is to use existing mechanisms and institutions, in particular the ECB or the European Commission.

Изобретение относится к ветроэнергетике, в частности к использованию энергии ветра для выработки энергии с применением горизонтально осевых ветровых турбин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The invention relates to wind-power technology, in particular to the use of wind power for generating power using horizontal axis wind turbines.

В частности, она предназначена для использования органами, занимающимися разработкой политики, и экономическими субъектами, осуществляющими экспортные операции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More specifically, it is intended for use by policy-makers and economic operators engaged in exporting.

К 1988 году был обеспечен значительный уровень энергосбережения и повышения эффективности ее использования, в частности при обогреве помещений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 1988, substantial energy savings and efficiency gains had been achieved, in particular in the heating of dwellings.

Договор разрешает разработку всех ядерных компонентов, необходимых для военного использования, (в частности, обогащение урана) при условии отсутствия явной программы разработки ядерного оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

the Treaty permits the development of all nuclear components indispensable for military use - particularly uranium enrichment - so long as there is no outright nuclear weapons program.

Необходимы меры предосторожности, чтобы это доверие было оправдано, в частности, чтобы наука не использовалась в целях биологического терроризма или биологической войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Safeguards are needed to ensure fulfillment of that trust, in particular, to ensure that science is not used in the cause of bioterrorism or biowarfare.

Короткоствольная версия телефонного штекера использовалась для высокоимпедансных монофонических наушников 20-го века, и в частности тех, которые использовались в самолетах Второй мировой войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A short-barrelled version of the phone plug was used for 20th century high-impedance mono headphones, and in particular those used in World War II aircraft.

Значительный прогресс достигнут, в частности, в деле разработки и использования в кредитных соглашениях положений о коллективных исках34.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, significant progress has been made in the design and use of collective action clauses in bond contracts.

Проектируя женщин, золотые девушки и друзья использовали это устройство с женщинами в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Designing Women, The Golden Girls, and Friends used this device with women in particular.

Определенные объекты, в частности два креста Истерии могут быть использованы даже непосвященными чтобы освятить обычную воду даже дождь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certain objects, most notably either of the two crosses of Isteria... have been used by even the unordained to bless commonly occurring waters even rain.

Они использовались в российской военной авиации, в частности на самолетах МиГ-21 и МиГ-29 имени Микояна-Гуревича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were used in the Russian military aircraft, specifically the Mikoyan-Gurevich MiG-21 and MiG-29.

В частности, контрастные повествовательные отношения между темной стороной-с использованием Ситхов и светлой стороной-с использованием джедаев отражают несколько современных и классических литературных тропов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the contrasting narrative relationship between the dark side-using Sith and light side-using Jedi mirrors several modern and classical literary tropes.

Поскольку они будут использоваться над союзными странами, в частности Западной Германией, снижение ущерба от взрыва рассматривалось как важное преимущество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As these would be used over allied nations, notably West Germany, the reduced blast damage was seen as an important advantage.

Члены Fab Five использовали свою знаменитость в сделках по одобрению, в частности, том Филисия стал пресс-секретарем Pier 1 Imports.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fab Five members parlayed their celebrity into endorsement deals, notably Thom Filicia's becoming the spokesperson for Pier 1 Imports.

Тетлок обвинил их неудачу в предвзятости подтверждения-в частности, в неспособности использовать новую информацию, противоречащую их существующим теориям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tetlock blamed their failure on confirmation bias—specifically, their inability to make use of new information that contradicted their existing theories.

Стыд также может быть использован в качестве стратегии при чувстве вины, в частности, когда есть надежда избежать наказания, вызывая жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shame can also be used as a strategy when feeling guilt, in particular when there is the hope to avoid punishment by inspiring pity.

Можно использовать эти правила, чтобы разрешить или запретить функции подготовки отгрузки, управляющие процессом отгрузки и, в частности, тем, на каком этапе процесса можно отправить отгрузку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can use these rules to enable or disable the shipment staging functions to control the shipment process and, in particular, at which stage in the process you can send a shipment.

Избиение с использованием различных предметов, нанесение ударов, в частности руками и ногами, по всем частям тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beatings with different objects, hitting, kicking and punching on all parts of the body.

Использование фосфатов позволяет избежать затрат кобальта и экологических проблем, в частности опасений, что кобальт попадет в окружающую среду в результате неправильного удаления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of phosphates avoids cobalt's cost and environmental concerns, particularly concerns about cobalt entering the environment through improper disposal.

При осуществлении этих мероприятий часто использовались средства массовой информации и предпринимались усилия, направленные на предупреждение преступности, в частности проводились пропагандистские или просветительские кампании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of those efforts and initiatives used the mass media and included crime prevention and awareness-raising or educational campaigns.

Гаппированные разрядники SiC использовались для молниезащиты и продавались, в частности, под марками GE и Westinghouse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gapped SiC arresters were used for lightning-protection and sold under the GE and Westinghouse brand names, among others.

Необходимо также усовершенствовать систему управления государственными финансами и оказания основных услуг, в частности в районах, затронутых конфликтом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Management of public finances and the delivery of basic services must likewise be strengthened, in particular in conflict areas.

Изменения в системе пособий — в частности оценка способности индивидуума к работе, — также увеличивают давление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The changes to the benefit system, in particular the assessment of individual’s capability at work, is producing further pressures.

Тот, кто использовал имя Джека Робертса для создания некой тщательно продуманной иллюзии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The one who used the name of Jack Roberts to create something of an elaborate illusion.

Мускулистый может обозначать любого человека с хорошо развитой мускулатурой, в частности культуриста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Muscleman may denote any man with well-developed muscles, in particular a bodybuilder.

Младенцы и дети начинают создавать внутренние представления о своем внешнем окружении, и в частности, ключевые отношения привязанности, вскоре после рождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Infants and children begin to create internal representations of their external environment, and in particular, key attachment relationships, shortly after birth.

Он рассматривал имена как произвольные условности, неспособные определять абстрактные универсалии как знаки индуктивных частностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He viewed names as arbitrary conventions, incapable of defining abstract universals to function as signs of inductive particulars.

Микропроцессоры серий 8080 и 8086 производились несколькими компаниями, в частности AMD, с которой Intel заключила контракт на совместное использование технологий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 8080 and 8086-series microprocessors were produced by several companies, notably AMD, with which Intel had a technology-sharing contract.

Кроме того, многие алгоритмы оптимизации, в частности популяционные алгоритмы, значительно продвинулись вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, many optimization algorithms, in particular the population-based algorithms, have advanced significantly.

В частности, они опубликовали работы лингвистов Николааса Ван Вейка и Романа Якобсона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Particularly, they had published works by linguists Nicolaas Van Wijk and Roman Jakobson.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в частности, за счет использования». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в частности, за счет использования» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, частности,, за, счет, использования . Также, к фразе «в частности, за счет использования» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information