В частности с точки зрения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В частности с точки зрения - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in terms of particular
Translate
в частности с точки зрения -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- зрения

of view



В частности, расхождения в фактической / должной области с собственной точки зрения являются самым сильным предиктором прокрастинации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, discrepancies in the actual/ought domain from the own perspective, are the strongest predictor of procrastination.

Другие точки зрения на модульность исходят из эволюционной психологии, в частности из работ Леды Космидес и Джона Туби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other perspectives on modularity come from evolutionary psychology, particularly from the work of Leda Cosmides and John Tooby.

В Средние века аристотелевская точка зрения была принята и получила дальнейшее развитие схоластикой и, в частности, Фомой Аквинским.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the Middle Ages, the Aristotelian view was adopted and further developed by scholasticism and Thomas Aquinas in particular.

Однако ни один внутренний закон не регулирует брачный статус, в частности с точки зрения управления имуществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no domestic legislation that organizes marital laws, including in the context of property management.

В США Роберт Пейп и Цуеси Хасэгава, в частности, выдвинули эту точку зрения, которую некоторые сочли убедительной, но которую другие раскритиковали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the US, Robert Pape and Tsuyoshi Hasegawa in particular have advanced this view, which some have found convincing, but which others have criticized.

Позиция Комиссии, в частности, создана на основе институционального предпочтения финансовой точки зрения, которая не оставляет места для доказательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Commission’s stance, in particular, is animated by an institutional commitment to a fiscal viewpoint that leaves no room for evidence.

Однако с точки зрения эффективности, в частности, предпочтительным подходом к газификации угля является каталитический.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, from the efficiency viewpoint particularly, the preferred coal gasification approach for the application is catalytic.

В частности она все еще считается сильнейшим с военной точки зрения союзником Америки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, it has been America’s strongest military ally.

В частности, всегда должно быть ясно, какие части текста описывают точку зрения меньшинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, it should always be clear which parts of the text describe the minority view.

В качестве примеров можно привести, в частности, эффективные с точки зрения энергозатрат технологии, такие, как водородные топливные элементы и технические решения улавливания и хранения углерода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Examples include energy-efficient technologies such as hydrogen fuel cells and solutions for carbon capture and storage.

С этой точки зрения тенденция философов, в частности, применять рациональность к каждой проблеме, считается существенным изменением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this view, the tendency of the philosophes in particular to apply rationality to every problem is considered the essential change.

В частности, доступные технологии для людей с нарушениями зрения чрезвычайно дороги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accessible technologies for the blind, in particular, were extremely expensive.

Книга, написанная с социобиологической точки зрения, исследует, как генетика может быть использована для объяснения некоторых черт человеческого поведения, в частности морали и альтруизма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The book, written from a sociobiological viewpoint, explores how genetics can be used to explain certain traits of human behaviour, in particular morality and altruism.

На протяжении всей своей карьеры Спирс часто сравнивала Мадонну и Джексона, в частности, с точки зрения вокала, хореографии и сценического присутствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throughout her career, Spears has drawn frequent comparisons to Madonna and Jackson in particular, in terms of vocals, choreography and stage presence.

Одна библейская история, в частности, кажется, поддерживает эту точку зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One biblical story in particular seems to support this view.

В частности, относятся ли замечания о неспособности получить точку зрения к странице обсуждения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, do the remarks about failure to get the point apply to the Talk page?

В частности, относятся ли замечания о неспособности получить точку зрения к странице обсуждения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sandra subsequently took up performing live again and began working on her next album.

В частности, социальный планировщик должен ранжировать все три возможных результата с точки зрения их социальной желательности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More particularly, the social planner must rank all three possible outcomes in terms of their social desirability.

Каждое полушарие головного мозга получает информацию только от одной половины поля зрениячастности, от контралатерального гемифиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each cerebral hemisphere only receives information from one half of the visual field—specifically, from the contralateral hemifield.

Тем временем я собираюсь оставить сообщение на Вашей странице для обсуждения; я бы оценил вашу точку зрения по одному вопросу в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the meantime, I'm going to drop a message on your talk page; I'd value your perspective on one item in particular.

Потребительство не подвергается сомнению; ему должны быть брошены вызов другие точки зрения, выраженные, в частности, через визуальные языки и ресурсы дизайна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consumerism is running uncontested; it must be challenged by other perspectives expressed, in part, through the visual languages and resources of design.

Эта точка зрения оспаривается, в частности, интерсекционным феминизмом и черным феминизмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This view is contested, particularly by intersectional feminism and black feminism.

Согласование индексов цен: продолжение согласования СИПЦ, в частности с точки зрения охвата индекса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harmonisation of the price index: continuation of harmonisation of the HCPI in particular regarding the coverage of the index.

Тот же авторитетный ценитель находит, что экстерьер у нее безупречный, и, в частности, по поводу ее прически отмечает, что она самая выхоленная кобылица во всей конюшне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same authority observes that she is perfectly got up and remarks in commendation of her hair especially that she is the best-groomed woman in the whole stud.

А что случилось с объяснением Лили, как важно отстаивать свою точку зрения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What happened to showing Lily the value of taking a stand?

Наличие местных строительных материалов, в частности цемента и кирпичей, важно для завершения строительного цикла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The availability of local construction materials, such as cement and bricks, is crucial to the completion of the construction cycle.

В частности, следует активно продолжать уже начатые усилия по укреплению сотрудничества и координации действий с ПРООН.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the efforts already engaged to strengthen cooperation and coordination with UNDP should be actively pursued.

В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it.

С американской точки зрения, Президент Горев, безусловно не самый плохой вариант.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And from an American perspective, a President Gorev is certainly the least bad option on the table.

Г-н ЮТСИС присоединяется к точке зрения, высказанной г-ном Торнберри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. YUTZIS said that he endorsed the point made by Mr. Thornberry.

Тем не менее все страны ЕЭК ООН могут подготовить все показатели, которые являются необходимыми для надлежащего понимания положения с точки зрения гендерного равенства в них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nonetheless, not all UNECE countries can produce all the indicators that are necessary for a good understanding of their gender equality situation.

С военной точки зрения этот аргумент действительно логичен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Militarily, this argument does make sense.

Внешние потрясения, в частности в области внешней торговли, представляют собой общую опасность, которой подвержены практически все ОРС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

External shocks, particularly those relating to international trade, represent a general threat from which virtually no IDC is likely to escape.

Япония надеется, что все государства-участники, в частности государства, обладающие ядерным оружием, будут представлять доклады о своих усилиях по обеспечению ядерного разоружения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Japan looks forward to all States parties, particularly nuclear-weapon States, putting forward reports on their efforts towards nuclear disarmament.

В частности, кадровая политика преследует следующие цели:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, personnel policy pursues the following objectives:.

А на этой неделе Медведев отправится в Силиконовую долину, чтобы встретиться и завести контакты с руководителями, в частности, таких компаний, как Apple, Cisco, Google и Twitter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this week he is traveling to Silicon Valley to meet and network with executives from Apple, Cisco, Google and Twitter, among others.

Послушай, я не говорю что меня не влечет к тебе но это потребует некоего переворота, эмоционального, и с практической точки зрения ты не тот человек с которым можно строить будущее

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, i'm not saying i'm not tempted but it would require such an upheaval, emotionally and from a practical point of view, you're not exactly the kind of man to plan a future with

Когда сравниваешь одну культуру с другой, всё зависит от точки зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you compare one culture to another, it's all a question of viewpoint.

Ну нет, - возразил Базаров, - кусок мяса лучше куска хлеба, даже с химической точки зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, no, retorted Bazarov; a piece of meat is better than a piece of bread even from the point of view of chemistry.

С точки зрения эволюции, я бы посоветовалвечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On an evolutionary basis, I'd recommend forever.

Айви, Бомба - блистательный мюзикл, но нам просто необходимо нечто, что помогло бы нам с деловой точки зрения, и Ли - наш выигрышный билет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ivy,Bombshell is on track creatively, but we simply need something to support that on the business side, and Leigh is a very big draw.

Об этой особенности китового зрения на промысле забывать нельзя; пусть вспомнит о ней и читатель, когда у нас до этого дело дойдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This peculiarity of the whale's eyes is a thing always to be borne in mind in the fishery; and to be remembered by the reader in some subsequent scenes.

В приютах требуют, чтобы ребенок оставался в их поле зрения или что-то в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They try to keep control of the child in some way.

Пропала из поля зрения, когда ушла из Лабораторий Бренфорда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Went off the map when she left brenford labs.

Вы можете провести четкую линию между коррупцией в правительстве и уличной преступностью, в частности наркобизнесом и разбоями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can draw a direct line from government corruption to street crime, especially drugs and robberies.

точки зрения науки, что эти телефоны принадлежали разным людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

with scientific certainty these phones belonged to two different people.

Если Локк будет в поле зрения, открывайте огонь, как будете готовы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you've got a sight-line on Locke, fire when ready.

Она умолкла в ожидании, что кто-либо подхватит разговор, но желающих не оказалось. Эркюль Пуаро и мисс Брустер не были расположены опровергать ее точку зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs Gardener paused triumphantly but neither Poirot nor Miss Emily Brewster felt moved to argue the point.

Мне нужны твои советы, твоя точка зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need your counsel, your perspective.

С этой точки зрения его использование в качестве транспортного топлива людьми, приезжающими на работу, представляет собой огромный чистый убыток по сравнению с их фактическим заработком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From this point of view, its use as a transportation fuel by people commuting to work represents a huge net loss compared to their actual earnings.

Двадцать-двадцать перенаправляет сюда, 20/20 на остроту зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twenty-twenty redirects here, 20/20 to visual acuity.

В частности, оптимизация app store включает в себя процесс ранжирования высоко в результатах поиска app store и верхних рейтингах чартов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, app store optimization includes the process of ranking highly in an app store's search results and top charts rankings.

В частности, тетки по материнской линии будут инвестировать больше, чем тетки по отцовской линии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically maternal aunts will invest more than paternal aunts.

В частности, многие известные женщины того времени с детства обучались музыке, танцам и поэзии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, many well known women of the time were trained from childhood in music, dancing and poetry.

Некоторые ученые считают, что риск пассивного курения, в частности риск развития ишемической болезни сердца, может быть существенно занижен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some scientists believe that the risk of passive smoking, in particular the risk of developing coronary heart diseases, may have been substantially underestimated.

Цикл разработки этого выпуска был сосредоточен на интерфейсе планшета, в частности для планшетов Nexus 7 и Nexus 10.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The development cycle for this release focused on the tablet interface, specifically for the Nexus 7 and Nexus 10 tablets.

Шекспир много заимствовал у обоих, но расширил сюжет, развив ряд второстепенных персонажей, в частности Меркуцио и Париса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shakespeare borrowed heavily from both but expanded the plot by developing a number of supporting characters, particularly Mercutio and Paris.

Кроме того, женщины в то время имели право на различные профессии, в частности на должность учителя общей школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, women were then eligible for different occupations, particularly the common school teacher.

В частности, законы определяют волю к соответствию максимам еще до того, как от имени рассматриваемого субъекта будет получен опыт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, laws determine the will to conform to the maxims before experience is had on behalf of the subject in question.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в частности с точки зрения». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в частности с точки зрения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, частности, с, точки, зрения . Также, к фразе «в частности с точки зрения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information