В этих условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сохранять в баке - tank
соединять в одно целое - unite
в масштабе всей страны - nationwide
в окружности - in a circle
взятый в квадрате - square
место в парламенте - seat in parliament
рыться в поисках потерянного - ransack
отказывать в чем-л. - refuse
в данном случае - in this case
снова приводить в порядок - readjust
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в этих единицах - in these units
для этих механизмов - for these arrangements
для этих служб - for those services
для этих целей - for these purposes
выполнение этих задач - performing these tasks
поддержки этих усилий - support of these efforts
один из этих лиц - one of these persons
многие из этих людей - many of these people
нарушение этих правил - breach of these rules
Несоблюдение этих правил - failure to comply with these rules
Синонимы к этих: именно, настоящий, дать, сей, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
условия безопасности - safety conditions
безопасные и гигиенические условия труда - safe and hygienic working conditions
более мягкие условия - milder conditions
более широкие условия - broader conditions
вредные условия производственного помещения - hostility of the manufacturing floor
влажные и сухие условия - wet and dry conditions
иск из нарушения рестриктивного условия - restrictive covenant case
принимая во внимание условия - taking into account the modalities
пространственные условия - spatial terms
макроэкономические условия - macroeconomic terms
при таких обстоятельствах, при таких условиях, в подобных обстоятельствах, в такой ситуации, в этом отношении, в этой связи, в этих рамках, в связи с этим, в этом смысле, в данной связи, в этом случае, исходя из этого, в нынешних обстоятельствах, в этой области, в данном случае, с этой целью, таким образом, в таком случае
Некоторые медицинские организации предложили запретить использование этих устройств в домашних условиях. |
Some medical organizations have suggested that the devices be banned from home use. |
В этих условиях будет крайне трудным перемещать и содержать дополнительные войска Организации Объединенных Наций в восточной части страны. |
In such conditions, it will be extremely difficult to move and sustain further United Nations troops in the eastern part of the country. |
В этих условиях воспитать ребенка - дьявольски трудная задача, вы уж мне поверьте. |
It was one hell of a way to bring a child up, I can tell you. |
Но и это Джеймсу Ханту еще нужно сделать - в этих жутких условиях он по-прежнему должен пройти всю дистанцию. |
But the job's not done yet for James Hunt. In these dreadful conditions, he still has to go the distance. |
При всех этих условиях, зачем бы моей матери отказывать? |
Under these circumstances, why should my mother say No? |
В этих условиях скорости отработавших газов в ЕР и FD3 соответствуют одна другой, а расход в ТТ представляет собой неизменную часть полного потока отработавших газов. |
One of the tubes feeds exhaust gas to the dilution tunnel DT, whereas the other tubes exit exhaust gas to a damping chamber DC. |
Добыча водяного льда в этих условиях не требовала бы сложного оборудования. |
Extraction of water ice at these conditions would not require complex equipment. |
В этих условиях пожилые люди могут лишаться традиционной поддержки со стороны семьи и даже оставаться без адекватных финансовых средств. |
Older persons may be left behind without traditional family support and even without adequate financial resources. |
В этих условиях кредиторы и, следовательно, городские власти придают большое значение кредитным рейтингам городов. |
Under these circumstances, creditors and consequently city governments place a high importance on city credit ratings. |
И после девяти лет в плену это единственный величайший урок, которому я тебя могу обучить: как выживать в этих диких условиях. |
And after nine years in captivity, that is the single greatest lesson I can teach you about surviving in the wild. |
В этих условиях Израиль по закону был обязан принять шаги по предупреждению актов геноцида. |
In these circumstances Israel was obliged in law to take steps to prevent acts of genocide. |
В этих условиях важно добиваться качественного изменения управления международными финансами. |
In that context, it was important to work towards a qualitative change in the management of international financial affairs. |
В этих условиях мы полагаем, что прежде чем принимать окончательную формулировку, данный вопрос нужно обсуждать более обстоятельно. |
Under such circumstances, we believe this issue deserves more discussion before final adoption occurs. |
В этих условиях важно, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами развития, создавали основу для эффективной поддержки Свободной Прессы в развивающихся странах. |
Against this backdrop it is important that development agencies create grounds for effective support for a free press in developing countries. |
В этих условиях правительство и общественные организации объединили усилия, чтобы защитить отдельных журналистов и журналистскую профессию в целом. |
Against this background, the Government and civil society groups have joined forces to protect individual journalists and the profession as a whole. |
Для правильной работы при всех этих условиях большинство карбюраторов содержат сложный набор механизмов, поддерживающих несколько различных режимов работы, называемых цепями. |
To function correctly under all these conditions, most carburetors contain a complex set of mechanisms to support several different operating modes, called circuits. |
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. |
In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur. |
Я хочу знать, как разложение ускоряется в этих условиях. |
I want to know how decomposition is accelerated in these conditions. |
Итак, трое детей младше десяти лет, находящиеся под опекой государства, найдены в этих просто возмутительных условиях. |
Now, three children under the age of ten, wards of the State, found in these just disgraceful conditions. |
В этих условиях процесс либерализации должен осуществляться на регулируемой основе, позволяющей раскрепостить созидательные, а не разрушительные силы экономики. |
Under these conditions liberalization needs to be managed so as to unleash creative rather than destructive forces in the economy. |
В этих условиях было показано, что синий шумовой паттерн является наименее неприглядным и отвлекающим. |
In these circumstances it has been shown that a blue noise dither pattern is the least unsightly and distracting. |
Основной причиной острой почечной недостаточности в этих условиях является гиперфосфатемия, а основным терапевтическим средством является гемодиализ. |
The major cause of acute kidney failure in this setting is hyperphosphatemia, and the main therapeutic means is hemodialysis. |
В этих условиях Монтессори сделала ряд наблюдений, которые легли в основу ее работы. |
In these conditions, Montessori made a number of observations which became the foundation of her work. |
Для продления санкций требуется согласие всех 28 стран-членов ЕС, и в этих условиях скептики будут тянуть время, разрабатывая политику по своему усмотрению, а в крайнем случае наложат вето. |
Sanctions require all 28 EU countries to agree, enabling skeptics to play for time, shape policies to their liking and, in the extreme, cast a veto. |
В этих условиях при проведении операций по поддержанию мира необходимо на комплексной основе использовать механизмы, предполагающие принятие как традиционных, так и нетрадиционных мер. |
In that regard, peacekeeping operations must combine mechanisms involving traditional and not so traditional measures. |
В этих условиях лошади гибли в огромных количествах, что дало маршруту неофициальное название Мертвая лошадиная тропа. |
Under these conditions horses died in huge numbers, giving the route the informal name of Dead Horse Trail. |
Нужно научиться жить в этих условиях и голосовать за тех политиков, которые не будут дурить нас «великим американским» тем и «великим американским» этим. |
We must begin to think accordingly and vote for leaders who don’t flatter to deceive us with the great American this or that. |
В этих условиях алифатические углеводороды образуют кольца и теряют водород, превращаясь в ароматические углеводороды. |
Under these conditions, aliphatic hydrocarbons form rings and lose hydrogen to become aromatic hydrocarbons. |
Чиновники продолжают воровать, политики продолжают тянуть время и увиливать, и в этих условиях угроза финансового краха становится все более реальной. |
As bureaucrats keep stealing and politicians keep stalling, the specter of financial collapse hovers closer. |
Он был создан в особых исторических условиях, и его роль на протяжении всех этих лет становилась все более важной. |
Created in a particular set of historical circumstances, it has seen its role grow continuously throughout the years. |
Храбро сражаясь в этих тяжелейших условиях, наши войска удерживают оборону береговой линии. |
Showing indomitable resolution in the face of these grave circumstances, they fight on to keep the coastline secure. |
Сотрудничество не может развиваться в этих условиях. |
Cooperation cannot evolve under these circumstances. |
До настоящего времени администрация Соединенных Штатов занималась этим вопросом в условиях строгой секретности и не приняла никаких мер для того, чтобы воспрепятствовать окончательному утверждению этих инициатив. |
To date, the United States Government has maintained total silence on this subject and has done nothing at all to prevent the final adoption of these initiatives. |
Использование этих частот для выведения людей из строя имело место как в условиях антигражданской спецоперации, так и в условиях борьбы с толпой. |
The use of these frequencies to incapacitate persons has occurred both in anti-citizen special operation and crowd control settings. |
Потому что, если вы не осознаете всю ценность этих социальных институтов, таких как здравоохранение в нестабильных условиях, вы не предпримете попытки поддержать их. |
Because unless you understand the value of social institutions, like health systems in these fragile settings, you won't support efforts to save them. |
В этих упрощённых условиях сочетания черт и предпочтений не могут чётко регулироваться и становятся более разнообразными. |
And under these relaxed conditions, preference and trait combinations are free to drift and become more variable. |
Таким образом, задача руководства в этих условиях – обеспечить мощь и боеспособность американских вооруженных сил. |
Thus, it is up to those who lead to ensure that America’s military remains strong and able. |
В этих условиях шум фотонного выстрела доминирует над чувствительностью, и это является основополагающим для всех оптических методов обнаружения. |
Under these conditions, photon shot noise dominates the sensitivity and this is fundamental to all the optical detection techniques. |
Но в этих условиях, аргумент для переговоров не убедителен. |
Against this background, the argument for talks is weak. |
Опубликованных данных, непосредственно сравнивающих эти два состояния, очень мало, но общая смертность в этих условиях представляется весьма сходной. |
There is paucity of published data directly comparing the two, but overall mortality in these conditions appears to be very similar. |
У животных пустыни Мохаве ушли миллионы лет на адаптацию в этих суровых условиях. |
Here in the Mojave Desert, animals have had millions of years to adapt to the harsh environment. |
Менее чем за четыре дня нахождения в этих ужасных условиях, бактерии снова начали плавать. |
In less than four days in these dire conditions, the bacteria were swimming again. |
Возможно, у нас есть противоречия, что довольно странно в этих условиях, но, знаете, парни, мы очень сообразительны. |
We may have had our differences, which is frankly odd, in the circumstances, but I tell you what, boys, we are incredibly clever. |
Однако, в то время как суккуленты неспособны расти в этих самых суровых условиях, они способны расти в условиях, которые непригодны для жизни другими растениями. |
However, while succulents are unable to grow in these harshest of conditions, they are able to grow in conditions that are uninhabitable by other plants. |
Некоторые растения выработали механизмы для увеличения концентрации CO2 в листьях в этих условиях. |
Some plants have evolved mechanisms to increase the CO2 concentration in the leaves under these conditions. |
Может ли такой сценарий, просто гипотетически, чем то увлечь тебя на этих условиях? |
How might that scenario, purely hypothetically... how might that scenario appeal to you at this juncture? |
Они сидели за партой по 4-5 человек, но даже в этих нищих условиях они все очень хорошо представляли, что климат меняется. |
Four or five children sitting behind a desk, and even in those poorest conditions, they all have a very, very good grasp of climate change. |
Pastoral simplicity has no source in these conditions. |
|
Разработка макроэкономических стратегий в этих условиях чрезвычайно затруднена. |
Macroeconomic policy-making in this environment has been extremely difficult. |
Это приводит к 40 избыточным смертям на 1000 процедур, выполняемых в этих условиях. |
This translates to 40 excess deaths per 1000 procedures performed in these settings. |
Женщины-предприниматели не знают о существовании кредитных учреждений и не имеют никакой информации об условиях кредитования. |
Women entrepreneurs lack information on the existence of credit facilities and borrowing conditions. |
Нужны супер-современные инструменты и врач, знающий свое дело, который сможет работать в несовершенных условиях. |
You would need a high-tech surgical field kit and a doctor who knows what he's doing and can operate under less-than-optimal conditions. |
Колумбия как один из членов Совета Безопасности желает активно способствовать строительству тиморцами лучшего будущего в условиях мира. |
Colombia, as a member of the Security Council, wishes actively to contribute to the construction by the Timorese of a promising future in peace. |
Конечное назначение и цели этих ракет являлись бесконтрольными и неконтролируемыми. |
The ultimate destination and targets of these rockets are both uncontrolled and uncontrollable. |
Мы завершили анализ рынка импортных нетканых материалов в РФ в 2007 г. В ходе анализа были получены данные по предложению импортных нетканых материалов в РФ, а также детально рассмотрено потребление этих материалов в стране. |
We've finished analyze of Russian market for imported nonwovens in 2007. As a result we've got a detailed picture of its supply and consumption in Russia. |
Несмотря на прямую применимость этих конституционных положений, они получили последовательное дальнейшее развитие. |
Although directly applicable, these constitutional provisions are further elaborated in a consistent manner. |
В случае конструкций СПГ-2, СПГ-3 и СПГ-4 внешняя намотка из композиционных материалов рассчитывается на высокую надежность в условиях действия постоянных и циклических нагрузок. |
For type CNG-2, CNG-3 and CNG-4 designs the composite over-wrap shall be designed for high reliability under sustained loading and cyclic loading. |
Некоторые россияне видели в нем возможность встать на путь, ведущий к более современной и ориентированной на Запад России, поэтому решение Путина вернуться на пост президента в 2012 году разрушило надежды этих людей. |
To some Russians, he represented a path toward a more modern, more Westernized country, and Putin's decision to grab back the reins in 2012 dashed those people's hopes. |
Чтоб это место было изменено, давало прибыль идущую на своих собственных условиях? |
The idea that this place can be transformed, made profitable, redeemed from within and on its own terms? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в этих условиях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в этих условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, этих, условиях . Также, к фразе «в этих условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.