В масштабе всей страны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие | |||
nationally | в масштабе всей страны, с общенациональной точки зрения, с общегосударственной точки зрения, в национальном духе |
в данную минуту - at the moment
в словах одного слога - in words of one syllable
мошенник в лоте - a crook in the lot
погрузиться в задумчивость - sink into a reverie
вспышка в глушителе - muffler explosion
перерыв в прениях - adjournment of debate
входить в синхронизм - pull in step
дискомфорт в области груди - chest discomfort
система товаров в интернете - internet merchandising system
магистр музыки в области джазовых исследований - master of music in jazz studies
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: scale, scope, measure, caliber, calibre, gauge, gage, rule
сокращение: ga.
увеличить масштаб - zoom in on
масштаб рисования - drawing scale
горизонтальный масштаб - horizontal scale
крупный масштаб - large scale
геологический масштаб времени - geological time scale
увеличивать масштаб - zooming in
увеличивать или уменьшать масштаб - zooming in or out
линейный масштаб - bar scale
усадочный масштаб - contraction rule
искаженный масштаб - distorted scale
Синонимы к масштаб: масштаб, размер, мерило, критерий, объем, количество, мера, формат, калибр, величина
Значение масштаб: Отношение длины линий на карте, чертеже и т. п. к действительной длине на местности.
имя прилагательное: all, whole, entire, total, aggregate, livelong
местоимение: all
словосочетание: every inch, at every pore
во весь голос - in a loud voice
весь шаг - whole step
весь schmear - the whole schmear
весь кусок - all of a piece
пойди весь свиньи - go the whole hog
вопить на весь дом - bawl about house
весь до единого - all without exception
весь этот - all this
во весь рот - from ear to ear
на весь мир - for the whole world
Синонимы к весь: во всем, в целом, в общем, все еще, в итоге, до конца, не более, в полном объеме, всего лишь, вешенный
Антонимы к весь: несколько, часть, разрозненный, удел, разорванный
Значение весь: Полный, без изъятия, целиком.
страна рождения - country of birth
Страна вечных льдов - Iceland
задняя страна - back country
страна джентльмен - country gentleman
страна с немецким языком в качестве официального - native german speaking country
нейтральная страна - neutral nation
отдельная страна - individual country
добавлять банковский счет [ваша страна] - add a bank account
ведущая западная страна - leading western nation
аграрная страна - agricultural power
Синонимы к страна: край, государство, отчизна, сторона, держава, родина, местность, земля, царство, регион
Значение страна: То же, что государство.
по всей стране, в национальном масштабе, на национальном уровне, внутри страны, на всю страну, на международном уровне
Эффективное глобальное управление предполагает также выявление наилучшей практики, которую затем можно использовать в глобальном масштабе. |
Effective global management also requires identification of best practices, which can then be employed worldwide. |
Множество разнообразных факторов влияют на выбор страны, и каждая делает его по-разному. |
Many, many, many things go into the choices of countries, and they each make a different choice. |
Естественно, что столица стоит на первом месте среди крупнейших промышленных городов страны. |
Naturally, the capital comes first among the biggest industrial cities of the country. |
Самолет доставит вас прямо туда, куда вы желаете, и через несколько часов после отбытия из своей страны, вы сможете оказаться на тропическом побережье, наслаждаясь чистейшим воздухом, плавая в кристально чистой, теплой воде тропического моря. |
The plane takes you straight there and within some hours of leaving your country, you can be on a tropical beach, breathing a super clean air and swimming in crystal warm water of tropical sea. |
Я вывезу тебя из страны и обеспечу твою безопасность. |
I'll get you out of the country and guarantee your safety. |
Вы обратились с просьбой получить статус наиболее благоприятствуемой страны в торговых отношениях с Соединенными Штатами. |
You request a most-favored-nation trading relationship with the United States. |
Поэтому они отметили, что если правительства примут решение о подготовке конвенции в данной области, то такой инструмент должен быть применимым во всемирном масштабе. |
Therefore, they suggested that, if Governments took the decision to prepare a convention in this field, such an instrument should be applicable worldwide. |
Соседние страны, даже если они сами не вовлечены в конфликты, сильно от них страдают. |
Neighbouring countries, even if they are not drawn into the conflict itself, suffer from it considerably. |
В этих условиях будет крайне трудным перемещать и содержать дополнительные войска Организации Объединенных Наций в восточной части страны. |
In such conditions, it will be extremely difficult to move and sustain further United Nations troops in the eastern part of the country. |
Было также предложено взять на вооружение опыт малийской диаспоры в целях поощрения перевода средств экспатриантов в их страны происхождения. |
It was also suggested that the example of the Malian diaspora should be used to encourage expatriate workers to remit money to their home country. |
Тем не менее, в ряде районов страны еще встречаются ранние и принудительные браки, заключаемые под влиянием обычаев и религиозных традиций. |
However, there continue to be early and forced marriages in some areas of the country because of the influence of customs and religious practices. |
Моя задача, как президента этой великой страны, принимать рациональные решения, когда мне предоставляют факты. |
It is my job as president of this great country to make rational decisions when I am given facts. |
Консультативная группа должна использовать гибкий подход, определяемый необходимостью обеспечить позитивные результаты для соответствующей страны. |
The approach of the advisory group should be flexible, driven by the need to deliver positive results to the country concerned. |
Это позволило значительно расширить возможности страны по получению доходов от данной деятельности. |
This has significantly enhanced the earning potential to the nation from this activity. |
Любые улучшения в социально-экономическом положении сопровождаются социальными преобразованиями, имеющими приоритетное значение как для общества, так и для политической элиты страны. |
Any improvement in socio-economic position will also bring about social changes that are a priority for both society and politicians. |
Г-жа Зверева говорит, что международное сообщество не может оставаться в стороне от проблем стран, находящихся в особой ситуации: наименее развитых стран и стран с малыми и уязвимыми экономиками, включая те страны, которые не имеют выхода к морю. |
Progress in those countries would be a deciding factor for achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Бразилия глубоко убеждена в том, что все страны должны выполнять свои международные обязательства. |
Brazil firmly believes that all countries must fulfil their international obligations. |
Жесткое положение ДВЗЯИ о вступлении в силу, где ратификацию должны произвести 44 конкретные страны, с 1996 года держит этот Договор в подвешенном состоянии. |
The rigid entry into force provision in the CTBT, where 44 specific countries have to ratify has kept that Treaty in limbo since 1996. |
Эту функцию правосудия следует рассматривать в качестве одной из причин резкого роста народных самосудов и линчевания на всей территории страны . |
This aspect of justice should be considered as one the causes of the sharp rise in mob justice and lynching across the country. |
То, что центральное место в структуре экспорта страны занимает углеводородное сырье, ставит ее экономический рост в зависимость от внешней конъюнктуры. |
Algeria's focus on hydrocarbon exports exposes its economic growth to the vagaries of international speculation. |
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны. |
Her administration would mark a fresh departure from the country's troubled recent past. |
Прогнозы, сделанные в местном масштабе, в большей степени характеризуются описанными выше неопределенностями, что предопределяет некоторый разброс в этом соотношении. |
Local-scale predictions were more susceptible to the uncertainties described above, causing some scatter in the relationship. |
Многие страны также предпринимают шаги по информированию детей о существующих в природе опасностях и готовности к стихийным бедствиям в рамках школьных программ. |
Many countries have also taken steps to teach children about natural hazards and disaster preparedness in school curricula. |
Блэйр - первый из руководителей крупной европейской страны, который не испытал на собственном опыте Вторую мировую войну и тяготы послевоенного восстановления. |
Blair is the first leader of a major European country with no memories of WWII or the hardships of post-war reconstruction. |
Принимающие страны должны также обеспечить, чтобы легальные мигранты не попадали в категорию нарушителей миграционного режима в результате административного произвола. |
Receiving countries also needed to ensure that regular migrants did not fall into irregularity owing to administrative factors. |
Как и другие страны, мы считаем, что эти два элемента - расширение членского состава и совершенствование рабочих методов - тесно взаимосвязаны. |
Like other countries, we are of the view that the two elements - enlargement and improvement of working methods - are closely linked. |
К лучшему или к худшему, сейчас Европа восстала против бюджетно-налогового договора, обрекающего страны-члены Европейского Союза на экономию без роста. |
For better or worse, Europe is now engaged in an insurrection against the fiscal pact condemning European Union member countries to austerity without growth. |
Страны, которые изнутри выработали свой формальный правовой порядок, разрабатывают более эффективные правовые институты, чем те, кто полагается - или вынуждены полагаться - на правовые трансплантанты. |
Countries that developed their formal legal order internally develop more effective legal institutions than those who rely - or were forced to rely - on legal transplants. |
Хлеб мигрировал в тропические страны, где средний класс теперь вкушает круассаны и гамбургеры, и где люди находят, что гораздо удобнее подкрепиться в дороге хлебом, чем рисом или маниокой. |
Bread has migrated to tropical countries, where the middle classes now eat French rolls and hamburgers and where the commuters find bread much more handy to use than rice or cassava. |
Правда, более бедные страны ЕС имеют тенденцию опережать в росте более богатые страны, но бедные регионы не обязательно опережают в росте богатые регионы или даже средние по стране. |
It is true that poorer EU countries tend to outgrow richer ones, but poor regions do not necessarily outgrow rich regions or even the country average. |
Северный регион страны – Сомалиленд – существует сегодня как де-факто независимое государство, хотя оно и не имеет международного признания или членства в ООН. |
Today, its northern region, Somaliland, exists as a de facto independent state, though it lacks international recognition or United Nations membership. |
В самом деле, чем еще объяснить низкие показатели настолько богатой страны, как Швейцария, или такой густонаселенной станы, как Нигерия? |
Indeed, how else to explain the poor performance of a country as well-endowed as Switzerland, or as highly populated as Nigeria? |
Однако многие страны предпочитают существенно более дорогие коммерческие кредиты или даже выпуск облигаций. |
Nonetheless, many countries are choosing much more expensive commercial loans or bond issues. |
Обладая высокой скоростью, точностью и разрушительной силой, российское оружие может оказывать воздействие на региональную и глобальную стабильность, подрывая веру той или иной страны в собственный потенциал сдерживания. |
Given the speed, accuracy, and destructive power of Russian weaponry, they could affect regional and global stability by eroding a country’s faith in its deterrent capability. |
Нет ничего особенного в дилеммах, с которыми Греция сталкивается сегодня, ведь многие страны были в таком же положении. |
There is nothing particularly special about the dilemmas that Greece faces today; many countries have been in the same position. |
Французская идентичность, к примеру, основывается на уникальном бренде страны: республиканском секуляризме, известном как «лаицизм». |
French identity, for example, is based on the country’s unique brand of republican secularism, known as laïcité. |
Если процесс аукциона оказывался под контролем небольшой группы элит, доступ мог использоваться для того, чтобы выслужиться и набить карманы влиятельных олигархов страны. |
With a small group of elites controlling the auction process, access could be used to curry favor and to line the pockets of the country’s entrenched oligarchs. |
Лидеры пили шампанское, и к моменту отъезда Си страны успели подписать несколько контрактов на общую сумму в 10 миллиардов долларов. |
The two leaders were pictured toasting champagne, and by the time Xi left, their countries had inked $10 billion worth of deals. |
Главными игроками с инвестиционным дефицитом были страны еврозоны (минус Германия) с их дефицитом в $2,4 трлн за десятилетие и Великобритания с дефицитом в $0,5 трлн. |
The major investment-deficit players were the eurozone minus Germany, with a deficit of $2.4 trillion during that decade, and the UK, with a deficit of $0.5 trillion. |
У ведущей нефтедобывающей страны мира в ближайшие два-три года может остановиться рост добычи, и это в лучшем случае. Так говорят аналитики и экономисты, включая ОАО «Газпромбанк». |
The world’s largest oil producer will probably see total output flat, at best, over the next two to three years, according to analysts and forecasters including OAO Gazprombank. |
Для достижения своих целей он использовал нефтяные ресурсы страны, предоставляя значительные скидки Иордании и Сирии, находившимся в сложном экономическом положении, обеспечивая себе тем самым их благорасположение. |
He put his oil reserves to good use, providing Jordan and Syria-each a failing economy-with deeply discounted supplies, assuring their goodwill. |
Согласно турецким новостным агентствам, президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган преуменьшил важность этого сообщения, сказав, что все ведущие страны шпионят друг за другом. |
According to Turkish news wires, Turkish President Recep Tayyip Erdogan downplayed the importance of the report, saying that all major countries spied on each other. |
Если операция с займом пройдет успешно, он сможет повторить ее, и даже в более крупном масштабе, ведь это не последний выпуск. |
If he succeeded in this bond-issue matter, he could do it again and on a larger scale. There would be more issues. |
Там они не больше муравьёв. Видишь людей в их подлинном масштабе. |
It makes him no bigger than an ant - isn't that the correct bromide for the occasion? |
Возможно, было ошибкой не сообщать вам о масштабе опасности. |
Maybe it was a mistake not to inform you of the danger. |
В том масштабе, когда ядру соответствует размер шара, а электрону - толщина волоса, электрон будет, на самом деле, находиться на расстоянии двух миль от ядра. |
On this scale, where the nucleus is the size of a marble and an electron is the width of a hair, the electron would actually be two miles away from the nucleus. |
Она провела оценку текущего наличия воды для сельского хозяйства в глобальном масштабе и наметила районы, страдающие от нехватки воды. |
It assessed the current availability of water for agriculture on a global scale and mapped out locations suffering from water scarcity. |
Это район в очень человеческом масштабе с небольшими бакалейными лавками за каждым углом. |
It is a neighbourhood on a very human scale with small groceries around every corner. |
В местном масштабе этот шторм считается штормом Без названия 2000 года, хотя депрессия превратилась в тропический шторм Лесли, войдя в Атлантический океан. |
Locally, the storm is credited as the No Name Storm of 2000, though the depression went on to become Tropical Storm Leslie upon entering the Atlantic Ocean. |
Эффект Запатистов, наблюдаемый Кливером, продолжает организовывать общественные движения в глобальном масштабе. |
The Zapatistas Effect, observed by Cleaver, continues to organize social movements on a global scale. |
Этот термин был также важен для определения лидерства черных в творческих, интеллектуальных и политических делах в США, а также в глобальном масштабе. |
The term was also significant for defining black leadership in creative, intellectual, and political pursuits in the U.S. as well as on a global scale. |
Прячась в дренажной трубе, Стив и Фитцхью находят комнату, полную электронного оборудования в человеческом масштабе, которое, как они узнают, находится в потерянном американском космическом полете. |
While hiding in a drain pipe, Steve and Fitzhugh find a room full of electronic equipment on a human scale, which they learn is from a lost American space flight. |
В домашних условиях стандарты HomePlug AV и IEEE 1901 определяют, как в глобальном масштабе должны использоваться существующие провода переменного тока для передачи данных. |
Within homes, the HomePlug AV and IEEE 1901 standards specify how, globally, existing AC wires should be employed for data purposes. |
Большая численность населения допускала освобождение от военной службы в большем масштабе, чем в других европейских армиях того периода. |
The large population numbers available permitted military service exemptions on a larger scale than in other European armies of the period. |
Чарльз Джеймс, остававшийся в стороне от спора о приоритете, работал в гораздо большем масштабе и обладал самым большим запасом Лютеция в то время. |
Charles James, who stayed out of the priority argument, worked on a much larger scale and possessed the largest supply of lutetium at the time. |
Теологически ориентированные епископальные, лютеранские и еврейские организации в меньшем масштабе создавали свои собственные приходские школы. |
Theologically oriented Episcopalian, Lutheran, and Jewish bodies on a smaller scale set up their own parochial schools. |
Фиторемедиация эффективности металла фикусом microcarpa оценивалась в реальном масштабе эксперимента. |
Phytoremediation of efficiency of metal by Ficus microcarpa was evaluated through a real scale experiment. |
Одной из возможных причин этого является крайняя экономия на масштабе. |
Extreme economies of scale are one possible cause. |
В меньшем масштабе, в Солнечной системе, STVG не предсказывает никаких заметных отклонений от общей теории относительности. |
On a smaller scale, in the Solar System, STVG predicts no observable deviation from general relativity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в масштабе всей страны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в масштабе всей страны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, масштабе, всей, страны . Также, к фразе «в масштабе всей страны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.