Галантно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие | |||
gallantly | галантно, храбро, благородно |
вежливо, учтиво, тактично, деликатно, корректно, предупредительно, мило, обходительно, уважительно, любезно, изысканно, светски
Позвольте отвезти вас вниз, - галантно предложил мистер Уэллс. - Залезайте сюда к нам, и мы с вами совершим круг почета по всему дому. |
Allow us to take, you downstairs,' said Mr Wells, gallantly. Climb aboard, my dear, and let us make a tour of the house. |
Галантно улыбаясь, генерал Пеккем ознакомил полковника Шейскопфа с обстановкой. |
He beamed urbanely as he began orienting Colonel Scheisskopf to his new surroundings. |
Вы должны держать себя с нею галантно. Служите ей не за страх, а за совесть. |
You must behave gallantly and serve her decently. |
О, благодарю вас! - воскликнула она, когда инспектор галантно протянул ей потерю. |
He restored them to her. Oh, thank you, so careless of me. |
Вот это поистине было бы весьма галантно с моей стороны, - рассмеялся Линд, играя длинным лакированным футляром. |
How ungallant that would make me! he said, smilingly, as he trifled with the long, thin, lacquered case. |
Это очень галантно с вашей стороны, но я узнаю след женской руки, когда вижу его. |
That's very gallant of you both but I think I know a woman's touch when I see one. |
Ты знаешь, как галантно он преклоняет колено? |
YOU KNOW HOW GALLANTLY HE SWINGS HIS CANE? |
Я буду счастлив, если вы удостоите меня беседой, миссис Картер, - галантно отозвался Каупервуд, подстрекаемый каким-то не вполне осознанным любопытством. |
I would be very glad if I could talk to Mrs. Carter, gallantly volunteered Cowperwood-he scarcely knew why. |
Сэр Лестер галантно подчиняется, однако он все же находит, что заносить такого рода грязь в высшее общество - это... право же... право же... |
Sir Leicester's gallantry concedes the point, though he still feels that to bring this sort of squalor among the upper classes is really-really |
К счастью для меня, - галантно прибавил он и поцеловал ей руку. |
Then kissing his wife's hand, he added gallantly: Luckily for me. |
Он сейчас галантно проходит через стадию певичек-танцовщиц, да? |
He's passing gallantly through the chorus girl phase now, isn't he? |
Он забыл совсем, как учили его сто лет назад, ещё в детстве, держаться галантно, отвечать учтиво. |
He had completely forgotten what he'd been told a hundred years ago as a child about how to behave properly and answer politely. |
Он целый день сидел на палубе и потягивал фламандское пиво, то и дело призывая своего слугу Исидора и галантно беседуя с дамами. |
He sate on the roof of the cabin all day drinking Flemish beer, shouting for Isidor, his servant, and talking gallantly to the ladies. |
Какой прелестный рой бабочек, мэм, - галантно произнес Джералд, поравнявшись с коляской. |
That's a fine bevy, Ma'm, said Gerald gallantly, reining his horse alongside the carriage. |
Одни купил ей генерал Тафто, а другие галантно преподнес капитан Осборн. |
General Tufto had bought one, and Captain Osborne had gallantly presented the other. |
Меня интересует все, что вы желаете показать, -галантно ответил техасец. |
I'm interested in anything you want to show me, the Texan said. |
Лантье являлся с букетиками фиалок, которые галантно преподносил Жервезе и обеим работницам. |
Lantier would gallantly bring bunches of violets for Gervaise and the workwomen. |
Такого я не допускаю, мадам, - галантно заметил Пуаро, одновременно отвергая огульное причисление своей персоны к обычным людям. |
That, Madame, I cannot allow, said Poirot gallantly. |
Самопредставление происходит, когда он галантно поднимает книгу, которую она уронила. |
A self-introduction comes when he gallantly picks up a book she has dropped. |
Мне кажется, это не очень галантно - удерживать женщину против ее воли. |
It isn't very gallant of you, I must say, restraining a woman against her will. |
Остап галантно подскочил к ней, перенял на ходу самовар и поставил его на стол. |
Ostap gallantly ran over to her, took the samovar without stopping, and placed it on the table. |
Она знала, что его изысканная галантность и помпезные речи таят в себе глубоко скрытую иронию. |
She knew that his elaborate gallantries and his florid speeches were all done with his tongue in his cheek. |
Пуассон встал, снял с торта розу и очень галантно, под общие аплодисменты, преподнес ее хозяйке. |
Poisson got up and took the rose from the cake and presented it in his most gallant manner to the hostess amidst applause from the other guests. |
Макартур уже дважды номинировался на эту премию и понимал, что она присуждается за лидерство, а не за галантность. |
MacArthur had been nominated for the award twice before and understood that it was for leadership and not gallantry. |
Его нежнейшая душа исполнена самой рыцарской галантности!Позвольте же прочитать ее ему. |
He has the tenderest spirit of gallantry towards us all!—You must let me read it to him. |
Your gallantry is really unanswerable. |
|
Он лишь проявил галантность! Так что лучше тебе перестать распространять сплетни про моего мужа. |
He was being gallant! So you'd better stop spreading lies about my husband. |
Впрочем, благодаря счастливой наружности и галантному обхождению ему то там, то здесь случалось урвать немножко любви, но он надеялся на нечто большее и лучшее. |
Occasionally, thanks to his good looks and gallant bearing, he gleaned a few crumbs of love here and there, but he was always hoping for something further and better. |
Не дав ей опомниться, Остап положил ситечко на стол, взял стул и, узнав у очаровательной женщины адрес мужа, галантно раскланялся. |
Without giving her time to recover, Ostap put the strainer down on the table, took the chair, and having found out the address of the charming lady's husband, courteously bowed his way out. |
А теперь я приглашаю свою очаровательную дочь и моего галантного зятя на танцпол. |
And now I'd like to invite my Lovely daughter... and my gallant new son-in-law to the dance floor. |
Как галантно: рисковать жизнью, чтобы уберечь чувства твоей управительницы борделя. |
How gallant, risking death to protect your brothel keeper's feelings. |
За самую заметную галантность на действительной службе в Сомалиленде. |
For most conspicuous gallantry on active service in Somaliland. |
Он был нарядно одет и излучал былую галантность, целуя руку миссис Китинг. |
He was dressed jauntily, and he twinkled with his old gallantry as he kissed Mrs. Keating's hand. |
И от твоего очаровательного и галантного спутника, конечно. |
And your charming and chivalrous date, of course. |
Ли также заявил в том же письме Джефферсону Дэвису, что он был высокого мнения о галантности, серьезности и рвении Гуда. |
Lee also stated in the same letter to Jefferson Davis that he had a high opinion of Hood's gallantry, earnestness, and zeal. |
Его приглашение было продиктовано галантностью. |
It was his form of courtesy. |
К женщинам относились с почетом и галантностью. |
Women were treated with honour and gallantry. |
Как галантно, но я боюсь, если это что ты хочешь показать мне, это. |
How chivalrous, but I'm afraid if this is what you wish to show me, it's... |
Смелому правителю было назначено 135 фунтов против 128 фунтов для галантного человека. |
Bold Ruler was assigned 135 pounds compared to 128 pounds for Gallant Man. |
Но под внешностью любезного галантного аристократа крылись, как чувствовала Кейт, стальная воля и несгибаемое упорство. |
On the surface, Frederick Hoffman was pleasant and debonair; on the inside Kate sensed a core of steel. |
НБ Субедар бана Сингх проявил самую заметную галантность и лидерство в самых неблагоприятных условиях. |
Nb Subedar Bana Singh displayed the most conspicuous gallantry and leadership under the most adverse conditions. |
Листу и Р. Ф. К. за демонстративную галантность и преданность долгу. |
Quantification of protein and mRNA permits a correlation of the two levels. |
Показная галантность, проявленная в этом и других случаях, была вдохновением для всех. |
The conspicuous gallantry shown on this and other occasions has been an inspiration to all. |
Вероятно, вам лучше знать, но я бы сказал... Впрочем, это не совсем галантно. |
Perhaps you know best about that, but I should say-But that would be ungallant. |
Правда, Морей... - тяжело галантность не должна смешиваться с сентиментальностью, когда этого не ждут. |
Really, Moray.....difficult... ..gallantry would be an unwelcome touch of sentimentality when there is no call for it. |
Он вел себя весьма галантно с ними, даже с бедной старенькой Мими. |
He was charming with them both, especially Mimi, poor old creature. |
Она восторгалась их галантностью, их готовностью к самопожертвованию, исключительным тактом. |
She praised their courtesy, their passion for self-sacrifice, their perfect tact. |