Горечи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она имеет такую же определенную причину, как и любая другая болезнь, и я знаю, что из-за ненависти и горечи Гражданской войны преступность возросла так, как никогда прежде не видела Америка. |
It has as definite a cause as any other disease, and I know that out of the hatred and bitterness of the Civil War crime increased as America had never seen before. |
Растения не имеют горечи, когда их едят сырыми, и могут быть приготовлены, как спаржа, без специальной обработки. |
The plants have no bitterness when tasted raw, and can be cooked like asparagus, with no special processing. |
Я понимал, что она сама обдумывала, может быть, какой-нибудь свой собственный план о близком, предстоящем разрыве, и могла ли она его без боли, без горечи обдумывать? |
I realized that she was perhaps herself revolving some plan of her own for the approaching separation, and how could she think of it without pain and bitterness? |
Чем дольше варится хмель, тем больше горечи он вносит, но тем меньше хмелевого вкуса и аромата остается в пиве. |
The longer the hops are boiled, the more bitterness they contribute, but the less hop flavour and aroma remains in the beer. |
Именно такое лекарство мне и требовалось, чтобы освободиться от ощущения пустоты и привкуса горечи. |
That was the kind of medicine I needed. Something that would jar the empty feeling out of me, that would clean the bitter taste from my mouth. |
It made the moment doubly poignant. |
|
Теперь, думая о Мэндерли наяву, я не стану испытывать горечи. |
When I thought of Manderley in my waking hours I would not be bitter. |
In his bitterness and grief, he decides that all women are the same. |
|
Дент делает это из ревнивой горечи и надежды, что Слоун совершит преступления, основанные на цифре два, тем самым сбивая с толку Бэтмена. |
Dent does this out of jealous bitterness and the hope that Sloane would commit crimes based on the number two, thus confusing Batman. |
Кроме того, Янтарная кислота, получаемая в процессе ферментации сахара, обеспечивает сочетание солености, горечи и кислотности ферментированных спиртов. |
Additionally, succinic acid produced during the fermentation of sugar provides a combination of saltiness, bitterness and acidity to fermented alcohols. |
Ну, что ж, - не без горечи подумала она, - зато у меня есть кое-что, чего у большинства красавиц и в помине нет: я умею принять решение и добиваться своего. |
Well, she thought grimly, I've got something that most pretty ladies haven't got-and that's a mind that's made up. |
The individual will be left with feelings of bitterness and despair. |
|
Мысли Скарлетт были полны горечи и печали: Верно, его уже нет в живых, иначе мы бы что-нибудь о нем услышали. |
Scarlett was thinking bitterly, sorrowfully: He must be dead or else we would have heard. |
И Ли тоже, повторил, раскачиваясь из стороны в сторону в унылой, мучительной горечи. И Ли тоже. |
And Lee too, he said, rocking from side to side in a dull, excruciating agony, And Lee too. |
Вино должно было согревать, но имбирь и мускат оставляли на языке привкус горечи. |
The wine should have been warming, but the ginger and sweet serrel and mace tasted bitter on his tongue. |
Письма мистера Белла были совсем на него не похожи. Это были короткие жалобы, каждый раз с легкой ноткой горечи, что так не вязалось с его натурой. |
Mr. Bell's letters were hardly like his usual self; they were short, and complaining, with every now and then a little touch of bitterness that was unusual. |
Хмель вносит горечь, которая уравновешивает сладость солода; горечь пива измеряется по международной шкале единиц горечи. |
Hops contribute a bitterness that balances the sweetness of the malt; the bitterness of beers is measured on the International Bitterness Units scale. |
Они отличаются от темной плесени и старого эля использованием жареных зерен, которые добавляют горечи и придают ароматы тостов, печенья или кофе. |
They differ from dark milds and old ales in the use of roast grains, which adds to the bitterness, and lends flavours of toast, biscuit or coffee. |
Его обладательница-Дева горечи, известная как прекрасная, которую в Страстную пятницу несут на золотом троне более 130 человек. |
Its owner is the virgin of bitterness known as the beautiful, which is carried on Good Friday in a golden throne carried by over 130 people. |
Я не уверен,это хмель или просто твой голос, но я чувствую уйму горечи. |
I'm not sure if it's the hops or your voice, but I'm tasting a whole lot of bitterness. |
Генетический контроль горечи предполагает количественное наследование. |
The genetic control of bitterness involves quantitative inheritance. |
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам. |
By contrast, when inequality is perceived as the result of a breakdown in trusting relationships, it can lead to bitterness, and, ultimately, social unrest. |
Дальнейшие споры возникали во время репетиций, коренясь в растущей паранойе и горечи участников группы по отношению друг к другу. |
Further arguments ensued during rehearsals, rooted in the band member's increasing paranoia and bitterness toward one another. |
Большинство современных фуражиров считают проблему горечи и токсичности мифом. |
Most modern foragers consider the bitterness and toxicity issue a myth. |
Молодой и сильный, что он знал о тоске по ушедшим годам, о горечи невосполнимых утрат? |
A young man like him, what did he understand about the pain of the years, the deep ache of irretrievable loss? |
There was no particular bitterness in her assaults. |
|
В моем сердце нет и никогда не было горечи по отношению к вашей стране. |
There is not, and never was, any bitterness in my heart towards your country. |
Меньше всего на свете ей хотелось бы стать причиной горечи и мучений Бредфорда. |
The last thing in the world she wanted was to cause him sadness or distress. |
Большинство Атридесов знало об этом, одинаково к его удовольствию и горечи. |
More than one Atreides had learned this, both to his pleasure and his sorrow. |
Он не знал ни тяжелых ударов судьбы, ни горечи разочарований. |
Life had given him no severe shocks nor rude awakenings. |
Я думал об этих случаях и переменах в моей жизни, однако, без презрения и без горечи. |
I thought of these chances and changes in my life, but not contemptuously or bitterly. |
Затем мистер Рочестер обернулся к зрителям; он посмотрел на них с улыбкой, полной горечи и отчаянья. |
Mr. Rochester then turned to the spectators: he looked at them with a smile both acrid and desolate. |
There's nothing worse than bitterness and revenge. |
|
- были сырыми и экономными, полными праведного негодования и романтической горечи. |
- were raw and economical, full of righteous indignation and romantic bitterness. |
Мы вкушаем марор, зелень, дабы помнить о горечи рабства наших предков в Египте. |
We eat maror, the bitter herb, to remind us of the bitterness of slavery our ancestors endured in Egypt. |
Порой сквозь нее еще пробивалась улыбка, но полная горечи, уныния и бесконечной скорби. |
The smile was still mingled with it for a time, but was bitter, discouraged, profoundly sad. |
Он предложил избавиться от горечи прошлого, используя новую терминологию для обозначения этих отношений по всему архипелагу. |
He proposed to get away from the bitternesses of the past by using new terminology for that relationship across the archipelago. |
Другие факторы, такие как изотиоцианаты и полифенолы, также, вероятно, участвуют в восприятии горечи. |
Other factors, such as isothiocyanates and polyphenols, are also likely involved in bitterness perception. |
Каков бы ни был корень его горечи, Жак всегда ставит себя вне группы счастливых персонажей, населяющих Арден. |
Whatever the root of his bitterness, Jaques always places himself outside the group of happy characters who populate Arden. |
И священник напишет эти проклятия в свитке, и он вытрет их в воду горечи. |
And the priest shall write these curses in a scroll, and he shall blot them out into the water of bitterness. |
Мы наблюдали за ужасами гражданской войны с чувством горечи и даже бессилия. |
We have witnessed the horrors of civil war with a feeling of bitterness and even of impotence. |
На Тайване плоды вяжущих сортов запечатывают в банки, наполненные известковой водой, чтобы избавиться от горечи. |
In Taiwan, fruits of astringent varieties are sealed in jars filled with limewater to get rid of bitterness. |
Я не ворчу на тебя, к нашему дару я не хочу примешивать никакой горечи. |
I am not scolding you; I do not want any tinge of bitterness to spoil our offering. |
Не без горечи, хотя вид ваш меня восхищает, придется мне обязать вас водрузить на голову останки цилиндра, но... |
It would be with regret (for I admire your appearance) that I should be obliged forcibly to decorate your head with the remains of this hat, but... |
Зараза горечи или amertume довольно редки и производятся некоторыми штаммами бактерий из родов Pediococcus, Lactobacillus и Oenococcus. |
Bitterness taint or amertume is rather uncommon and is produced by certain strains of bacteria from the genera Pediococcus, Lactobacillus, and Oenococcus. |
The two companies competed fiercely over trade. |
|
Она поднимается подобно желчи и оставляет в горле вкус горечи. |
Rising like the bile that leaves that bitter taste at the back of our throats. |
Все добрые чувства исчезли во мне, и я был полон злобы и горечи. |
The mildness of my nature had fled, and all within me was turned to gall and bitterness. |
Международная шкала единиц горечи, или просто шкала IBU, обеспечивает измерение горечи пива, которая обеспечивается хмелем, используемым во время пивоварения. |
The International Bittering Units scale, or simply IBU scale, provides a measure of the bitterness of beer, which is provided by the hops used during brewing. |
- источник горечи - wormwood
- чувство горечи - bitterness
- без горечи - without bitterness
- капля горечи - drop of bitterness
- лицо, омрачённое чувством горечи - a face deformed by bitterness
- намек горечи - hint of bitterness
- полный горечи - full of bitterness