Тоске - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Тоске - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
melancholy
Translate
тоске -


В тоске сердечных угрызений, Рукою стиснув пистолет,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In languish of the heart remorses He pressed his pistol in his hand.

В невыразимой тоске своей она совсем забыла про него, а сейчас будто что-то торкнуло... у двери на крыльце. Значит, надо распахнуть дверь, выйти на крыльцо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had forgotten him in her unspeakable depression. But now something roused...'Pale beyond porch and portal'...the thing to do was to pass the porches and the portals.

У меня сердце ныло в тоске, когда я думал о теперешнем ее положении; боялся я за нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My heart was wrung with anguish when I thought of her present position.

Неминуемо приключится! - воскликнул Исаак, ломая себе руки в смертельной тоске. -Чего же иного ждать от храмовника, как не жестокости к мужчинам и бесчестья для женщин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will, there must! exclaimed Isaac, wringing his hands in agony; when did Templars breathe aught but cruelty to men, and dishonour to women!

Эта мысль вернула Элрика к его боли, к его тоске по Симорил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This thought brought Elric back to pain, to his longing for Cymoril.

Этот стон с такою болью вырвался из ее сердца, что вся душа моя заныла в тоске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This moan broke with such anguish from her heart that my whole soul filled with grief.

Мне вы милы, и мне, в тоске, было хорошо подле вас: при вас при одной я мог вслух говорить о себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are dear to me, and when I was miserable it was good to be beside you; only with you I could speak of myself aloud.

Затем шел по истоптанной мостовой человек с блуждающими в ужасе и тоске глазами в расстегнутой и порванной бекеше и без шапки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next along the trampled snow of the roadway came a man with despairing terror-stricken eyes, no hat, and a torn, unbuttoned fur coat.

Должно быть, мы уже забыли, что, развлекаясь подобным образом и так сильно пьянея от скандалов, мы, вместе с поэтом Стефаном Малларме, «в тоске зеваем перед тьмой погибели».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ought we not bear in mind, with the poet Stéphane Mallarmé, that when we amuse ourselves thus and become so inebriated with scandal, we “yawn gloomily toward a dark demise.”

Большую часть времени она проводила в одиночестве и тоске по дому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She spent much of her time feeling lonely and homesick.

Его прекрасные глаза то загорались негодованием, то туманились печалью и угасали в беспредельной тоске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His fine and lovely eyes were now lighted up with indignation, now subdued to downcast sorrow and quenched in infinite wretchedness.

Я позволил моей тоске о Молли и нашем ребенке затянуть меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I let my despair over Molly and our child drag me down.

Гигант, который отсиживается в бесконечной тоске в громадном замке на краю мира, за Дышащей Пустыней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A giant who broods in eternal misery in a great castle on the edge of the world, beyond the Signing Desert.

Лейтенант-коммандер Джамал побледнел, голос его казался неестественно тихим, и Коглин в тоске уставился на него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lieutenant Commander Jamal was white-faced, his voice flat with a strained, unnatural calm, and Coglin stared at him in disbelief.

В горячке, в тоске могла рассказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In delirium, in despondency, she might well have told her.

Это - всё, что она могла сказать мне в ответ на мои повести о безобразиях жизни, о муках людей, о тоске - обо всем, что меня возмущало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was all she had to say to me in reply to my stories of the hideous lives, of the tortures of people, of sorrow - of all which perplexed me, and with which I was burning.

Мамочка! - в душераздирающей тоске звал он ее с неба, как новопричтенную угодницу, и вдруг не выдержал, упал наземь и потерял сознание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mama!-in heartrending anguish he called out to her in heaven as a newly canonized saint, and suddenly could not bear it, fell to the ground, and lost consciousness.

Скарлетт в смертельной тоске смотрела на него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scarlett stared at him in agony.

Конец тоске Берри наступил по прибытии в Трафальгар в 1805 году капитана корабля Агамемнон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The end to Berry's yearnings came on his arrival at Trafalgar in 1805, captain of HMS Agamemnon.

Лучше страдать, истекать кровью, рыдать, раздирать лицо ногтями, по ночам не находить покоя, в смертельной тоске терзать свое тело и душу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is better to suffer, to bleed, to weep, to tear one's skin from the flesh with one's nails, to pass nights writhing in anguish, to devour oneself body and soul.

В тоске любовных помышлений И день и ночь проводит он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In languish of the loving bounds He's spending now day and night.

Он также помог основать область институциональной психотерапии, работая в Сент-Альбане под руководством Франсуа Тоскеля и Жана Оури.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also helped found the field of institutional psychotherapy while working at Saint-Alban under Francois Tosquelles and Jean Oury.

Мерфи просто хочет отдать честь душевной тоске, скрывающейся под формой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Murph just wants to honor the yearning soul - beneath the jersey.

Эта баллада о любви и тоске была хитом для Пола Уайтмена и имела несколько других успешных записей в 1924 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This ballad of love and longing was a hit record for Paul Whiteman and had several other successful recordings in 1924.

Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression.

Но в моей тоске неопределенность опасности еще более усиливает мучения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in my distress the indefiniteness of the apprehension makes my suffering even more acute.

Внизу Жервеза, в страхе и тоске, стискивала руки, протягивая их к нему бессознательным, умоляющим движением. Судорога сжимала ей горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gervaise, speechless, her throat contracted with anguish, had clasped her hands together, and held them up in mechanical gesture of prayer.

Счастлив даже в тоске своей тот, кому господь даровал душу, достойную любви и несчастия!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Happy, even in the midst of anguish, is he to whom God has given a soul worthy of love and of unhappiness!

В тоске безумных сожалений К ее ногам упал Евгений;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In languish of unwitting pities Onegin quickly at her feel is...

Вы так непогрешительно правильно устроили вашу жизнь, что в ней не может быть места ни скуке, ни тоске... никаким тяжелым чувствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have organized your life with such impeccable regularity that there can't be any place left in it for boredom or sadness ... for any painful emotions.

Мальчик вскочил чуть свет и нарядился в новое платье. Из соседней комнаты, где мать его лежала без сна, в безмолвной тоске, она слышала его возню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had sprung up with the sun and put on the new clothes, his mother hearing him from the room close by, in which she had been lying, in speechless grief and watching.

И вот мало-помалу я стал воображать себе, что пришел будто я к тебе на могилу, упал на нее без памяти, обнял ее и замер в тоске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And little by little I began to imagine going to your tomb, falling upon it in despair, embracing it, and swooning with anguish.

Я буду петь в Ла Скала, - сказал Симмонс. - В октябре я буду петь в Тоске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll sing at the Scala, Simmons said. I'm going to sing Tosca in October.

О чем думал Жан Вальжан в смертельной тоске?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of what was he thinking during this profound depression?

В смертельной тоске возвращался я к себе домой поздно вечером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In deadly dejection I returned home late in the evening.

Хорошо, уходи, но помни, что ты оставляешь меня в смертельной тоске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Withdraw, then,-I consent; but remember, you leave me here in anguish.

Глубокое отчаяние овладело ею, и, когда внизу хлопнула дверь, она в тоске и безнадежности заломила руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She stood there a dissonance of despair, and when the lower door clicked moved her hand out of the agony of her suppressed hopelessness.

Молодой и сильный, что он знал о тоске по ушедшим годам, о горечи невосполнимых утрат?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A young man like him, what did he understand about the pain of the years, the deep ache of irretrievable loss?

Я маялся, волокся тут в тоске, как змея с перебитым хребтом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been dragging myself in misery like a spine-broken snake.

Вы разбиваете моё сердце, о юные мои друзья! -воскликнул в превеликой тоске Хоттабыч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're breaking my heart, O my young friends, Hottabych cried woefully.

Ее финальное выступление в Мет состоялось 10 октября 1985 года в тоске с Паваротти в роли Каварадосси и Корнеллом Макнилом в роли Скарпиа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her final performance at the Met was on 10 October 1985 in Tosca with Pavarotti as Cavaradossi and Cornell MacNeil as Scarpia.

Проведя унылый день в тоске, они сидели ночью без сна в своем новом доме и не обменивались ни единым словом; лишь рыдания Кокуа порой внезапно нарушали тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would sit at night in their new house, after a day's weariness, and not exchange one word, or the silence would be broken by Kokua bursting suddenly into sobs.

Я спрашивал бога в тоске и смирении, не довольно ли я уже вытерпел мук, отчаяния и боли и не будет ли мне дано вновь испытать блаженство и мир?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I asked of God, at once in anguish and humility, if I had not been long enough desolate, afflicted, tormented; and might not soon taste bliss and peace once more.

Пустяк, Эллен Дин? - сказал он строго. - Вам придется еще объяснить мне, почему вы это скрыли от меня. - И он взял жену на руки и глядел на нее в тоске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'It is nothing, is it, Ellen Dean?' he said sternly. 'You shall account more clearly for keeping me ignorant of this!' And he took his wife in his arms, and looked at her with anguish.

Ну, пожалуйста, постой, Рэтти! - молил бедняжка Крот в сердечной тоске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'PLEASE stop, Ratty!' pleaded the poor Mole, in anguish of heart.

Есть и недостатки, так как связь может привести к печали и тоске, когда они находятся врозь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are drawbacks since the connection can lead to sadness and longing when apart.

Среди албанцев все четыре региона Мизеке, Тоскери, Чамерия и Лаберия имеют полифоническую песню как часть своей культуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among Albanians, all four regions of Myzeqe, Toskeri, Chameria, and Labëria have the polyphonic song as part of their culture.



0You have only looked at
% of the information