Государства принять все - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
главы государств и правительств - heads of state and government
уважение интересов государства - respect for interests of states
Арабские государства и все - arab states and all
балканского государства - balkan state
для африканских государств - for african states
контроль со стороны государств - control by the states
Региональное отделение для арабских государств - regional office for the arab states
от государств и других - from states and other
укрепление потенциала государств - building the capacities of states
Организация американских государств Генеральная Ассамблея - organization of american states general assembly
Синонимы к государства: страна, земля, правительство, анна, нация, Древний Рим, империя, Северный Кипр, царство
принять ответственность - take in charge
будьте любезны принять мой скромный подарок - be pleased to accept my humble present
здесь принять это - here take this
принять изменения - adopt changes
настоятельно призывает государства принять - urges states to adopt
может потребоваться принять - may want to take
следует принять эффективные меры - should take effective steps
может быть, вы могли бы принять - maybe you could take
принять меры по предотвращению - adopt measures to prevent
может принять вид - could take the view
Синонимы к принять: взять, получить, приобрести, обрести, утвердить, провести, зачислить, встретить, во хмелю, хватить
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
учитывая все последствия - considering all the consequences
все оттенки общественного мнения - all shades of opinion
все более усложняющийся - of increasing complexity
закон "все или ничего" - all or none law
пропади оно все пропадом! - damn it all!
во все глаза - all eyes
все глаза проплакала - all eyes are crying
между нами все в порядке - everything is fine between us
учитывая все то - considering all that
пошли вы все - fuck you all
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
Государственное казначейство могло бы принять все это имущество. |
The whole property has been distrained by the State Treasury. |
Правительства не могут принять закон о счастье или наложить запрет на депрессию, но государственная политика может сыграть роль в предоставлении людям большего количества времени на отдых в компании друзей и приятных мест для такого отдыха. |
Governments can’t legislate happiness or ban depression, but public policy can play a role in ensuring that people have time to relax with friends, and pleasant places to do it. |
Существенно важно, чтобы государства-члены признали эту проблему, с тем чтобы можно было принять необходимые меры, поскольку существующее положение является неприемлемым. |
Member States must recognize that problem to enable appropriate measures to be taken; the status quo was unacceptable. |
Исходя из этого, государственным органам рекомендуется принять меры с целью обеспечения соответствия содержания рекламных сообщений требованиям правил, касающихся безопасности дорожного движения. |
The authorities should therefore take measures to ensure that advertising content is in keeping with road safety regulations. |
Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры, с тем чтобы родители могли давать своим детям амазигские имена. |
It encourages the State party to take the necessary steps to enable parents to give their children an Amazigh name. |
Законодательство стало более жестким; свободный негр должен был принять свою новую роль или покинуть государство. |
Legislation became more forceful; the free Negro had to accept his new role or leave the state. |
Структура власти одно государство, один голос потенциально позволяет государствам, составляющим всего пять процентов населения мира, принять резолюцию двумя третями голосов. |
The one state, one vote power structure potentially allows states comprising just five percent of the world population to pass a resolution by a two-thirds vote. |
Стремление Западной Вирджинии к государственности также было отложено из-за рабства и было урегулировано, когда она согласилась принять план постепенной отмены рабства. |
West Virginia's bid for statehood was also delayed over slavery, and was settled when it agreed to adopt a gradual abolition plan. |
Решение Комиссии принять в качестве отправной точки статьи об ответственности государств заслуживает всецелой поддержки по трем причинам. |
The decision of the Commission to take as a starting point the articles on State responsibility deserves full support for three reasons. |
Президент также попросил Конгресс принять закон О налоге на сверхприбыль, расширении федерального контроля за арендной платой и создании государственности для Гавайев и Аляски. |
The President also asked Congress to act on an excess profits tax, an extension of federal rent controls, and statehood for Hawaii and Alaska. |
Государственным и негосударственным структурами, использующим детей в качестве комбатантов, необходимо незамедлительно принять меры к тому, чтобы распустить все группы, в состав которых входят дети-солдаты. |
State and non-state actors using children as combatants should immediately take steps to disband all groups in which child soldiers are operating. |
Государства-члены могут принять решение о наказании только за поведение, которое либо осуществляется способом, способным нарушить общественный порядок, либо является угрожающим, оскорбительным или оскорбительным. |
Member States may choose to punish only conduct which is either carried out in a manner likely to disturb public order or which is threatening, abusive or insulting. |
Заинтересованным государствам-участникам и соответствующим организациям, желающим активно содействовать универсализации Конвенции и пропагандировать ее, предлагается принять участие в работе этой группы. |
Interested States Parties or relevant organizationsorganizations willing to actively participate and promote universalisationuniversalization of the Convention are welcome to join. |
Если будет принят второй вариант, то государства-члены могут принять решение об отказе от своих прав на свою соответствующую долю остатков бюджетных средств на пропорциональной основе. |
If the second option was chosen, Member States might decide to waive their rights to their respective shares in the budgetary surpluses on a pro rata basis. |
Он критиковал государственную администрацию за отказ принять необходимые меры после того, как начались беспорядки. |
It criticized the state administration for refusing to take necessary measures once the trouble had begun. |
Частные СМИ и государственные российские газеты критиковали отказ военно-морского флота принять международную помощь. |
Private media and state-owned Russian newspapers criticised the navy's refusal to accept international assistance. |
Тем не менее, должен предупредить, что оказалось нелегко найти государства, помимо Руанды, которые были бы готовы, способны и полны желания принять от Трибунала дела. |
Nevertheless, I must caution that, apart from Rwanda, it is not proving easy to find States which are ready, able and willing to take on cases for prosecution from the Tribunal. |
Если о ней будет сообщено в компетентные органы, то государство не применет принять меры с целью исправления положения. |
If these are reported to the proper authorities the State will certainly not hesitate to take corrective measures. |
В проектах резолюции по этим вопросам определены главные меры, которые государства-члены могут принять в целях пресечения коррупции в международных коммерческих операциях. |
The draft resolutions on those topics outlined key actions that Member States could take to stop corruption in international commercial transactions. |
Государству-участнику следует принять безотлагательные и эффективные меры для приведения процедуры содержания под стражей до суда в соответствие с международными минимальными стандартами. |
The State party should take immediate and effective measures to bring pretrial detention into conformity with international minimum standards. |
Однако мы не смогли принять пиар-совместное решение по государственности. |
We could not the PR Joint Resolution for statehood, however. |
Комитет также рекомендует государству-участнику в срочном порядке принять законопроект о правах и обязанностях полиции 2009 года. |
It also recommends that the State party expeditiously enact the 2009 Police Powers and Duties Bill. |
Конечно, решение всегда остается за суверенным государством, принять ему или нет депортируемого обратно в свою страну. |
Of course, it is always within the discretion of any sovereign nation whether or not they choose to accept a deportee back into their country. |
Европейский парламент проголосовал за резолюцию, призывающую государства-члены принять это определение 1 июня 2017 года. |
The European Parliament voted in favor of a resolution calling for member states to adopt the definition on 1 June 2017. |
В конце концов, эта точка зрения предполагает, что государства с демократической формой правления захотят или смогут контролировать радикализм и принять жесткие меры в отношении экстремистов. |
Finally, this perspective assumes that democracies will be willing or able to control radicalism and crack down on extremists. |
Это хороший пример региональных действий, в котором мы приглашаем незамедлительно принять участие все рыболовные государства азиатско-тихоокеанского региона и государства, занимающиеся рыболовством вдали от своих берегов. |
This is a good example of regional action in which we invite Asia-Pacific and distant-water fishing nations to participate without delay. |
Государствам следует принять более эффективные меры для сокращения производства отходов, борьбы с новыми потоками незаконного оборота и решения проблем, связанных с химическими продуктами. |
States should take more vigorous measures to reduce waste production, combat new flows of illicit trafficking and resolve the challenges posed by chemicals. |
Любое государство-участник, отступающего от положения этой статьи, необходимо настоятельно призвать принять необходимые меры для обеспечения ее осуществления. |
Any State party which derogated from it should be urged to take the necessary steps to ensure its implementation. |
Комитет хотел бы также знать, какие меры планирует принять государство-участник для увеличения их числа. |
The Committee also wished to know what steps the State party planned to take to increase those numbers. |
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства. |
For Israelis, that omission reveals even the most moderate Palestinians' unwillingness to embrace the existence of a Jewish state. |
Румыния, как государство-член Европейского Союза, обязана принять единую европейскую валюту-евро. |
Romania, as a member state of the European Union, is required to adopt the common European currency, the Euro. |
К государствам, которые обсуждали закон об эвтаназии и не смогли его принять, относятся Тасмания, Южная Австралия и Новый Южный Уэльс. |
States that have debated euthanasia legislation and failed to pass it include Tasmania, South Australia and New South Wales. |
Некоторые из них утверждали, что требования государства таковы, что они обязаны принять немедленные и решительные меры, не дожидаясь доклада. |
Some of them proposed that the exigencies of the state were such, that it was their duty to adopt immediate and decisive measures, without waiting for the report. |
Когда исламское государство захватывает город, его бойцы дают христианам выбор: платить средневековый налог, известный как джизья, принять ислам или умереть. |
When the Islamic State captures a city, its fighters give Christians the choice of paying a medieval tax known as the jizya, converting to Islam, or being killed. |
Г-жа ГАЕР задает вопрос о том, какие меры могло бы принять государство-участник для сбора дезагрегированных данных, поскольку такие данные часто позволяют выявить дискриминационную практику. |
Ms. GAER asked what measures the State party could take to collect disaggregated data, since such data often highlighted discriminatory practices. |
Школьники часто начинают кампании по продвижению своей любимой рептилии, чтобы побудить законодателей Штатов принять ее в качестве государственного символа. |
Schoolchildren often start campaigns promoting their favorite reptile to encourage state legislators to enact it as a state symbol. |
Отдельное предложение, рекомендующее государственным ветвям принять это название, было отклонено. |
A separate motion recommending state branches to adopt the name was defeated. |
Оратор спрашивает Специального докладчика о мерах, которые необходимо принять государствам в целях содействия развитию гражданской журналистики и новых средств массовой коммуникации. |
He asked the Special Rapporteur what measures States should adopt to promote citizen and new media journalism. |
Мы обращаемся с призывом принять во внимание особое положение нашего государства, ибо без этого мы можем оказаться в условиях полной маргинализации. |
We make our special plea for special consideration, without which we could become totally marginalized. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по обеспечению верховенства гражданских и политических властей. |
The Committee strongly urges that measures be taken by the State party to ensure the primacy of civil and political authority. |
Однако они убедили его принять в нем участие, поскольку его присутствие могло бы побудить неохотные государства направить делегатов и облегчить процесс ратификации. |
They persuaded him to attend it, however, as his presence might induce reluctant states to send delegates and smooth the way for the ratification process. |
Если принять во внимание налогообложение на всех уровнях государственного управления, то общее налогообложение в процентах от ВВП составило примерно четверть ВВП в 2011 году. |
When taxation by all government levels taken into consideration, the total taxation as percentage of GDP was approximately a quarter of GDP in 2011. |
Государству-участнику следует безотлагательно принять законопроект о запрещении торговли людьми. |
The State party should enact the Suppression of Human Trafficking Bill without delay. |
С приближением первых государственных первичных выборов Эйзенхауэр был вынужден быстро принять решение. |
With the first state primary approaching, Eisenhower was forced to make a quick decision. |
Но если принять во внимание только последние несколько лет, становится очевидным, что у России дела идут лучше, чем у Германии и у всех остальных развитых западных государств. |
But if you look purely at the past several years it’s obvious that Russia has performed better than Germany and has also performed better than all of the advanced Western countries. |
Он настоятельно призывает все государства присоединиться к последней, ну а если нет, то принять конкретные меры по борьбе с издержками кассетных боеприпасов. |
He urged all States to accede to the latter treaty or, failing that, to take practical measures to combat the effects of cluster munitions. |
В 1951 году Государственный департамент Соединенных Штатов настоятельно призвал Афганистан отказаться от своих претензий к Пакистану и принять линию Дюранда. |
In 1951, the United States's State Department urged Afghanistan to drop its claim against Pakistan and accept the Durrand Line. |
Граждане Квебека обратились к Эрлу Грею, государственному секретарю по делам колоний, с просьбой принять меры в связи с ожидаемым ростом иммиграции. |
Quebec citizens petitioned Earl Grey, Secretary of State for the Colonies, to take action in the face of the expected rise in immigration. |
Это побудило белых людей из других частей штата поехать в Уилмингтон, чтобы принять участие в нападениях на чернокожих, включая государственный переворот. |
This encouraged white men from other parts of the state to travel to Wilmington, to take part in the attacks against blacks, including the coup d'état. |
Для государства флага такие глобальные правила и нормы составляют минимальный стандарт, который оно должно принять в отношении судов, плавающих под его флагом. |
For the flag State such global rules and standards constitute the minimum standard which it must adopt for vessels flying its flag. |
Вскоре после этого наша решимость была вознаграждена на встрече глав государств и правительств Европейского союза в Салониках. |
Soon afterwards, our decisiveness was rewarded at the EU Thessaloniki Summit. |
Эта безответственная практика в области рыболовства угрожает также истощить рыбные основные запасы наших государств и становится также крупной экологической опасностью. |
These wanton fishing practices also threaten to deplete the fishing grounds of our nations and to become great environmental hazards. |
Ангола будет возражать против любых попыток не включать эти государства в состав той или иной категории. |
Angola will oppose any attempt to exclude them. |
Важно отметить, что НАТО требует от каждого государства-члена расходовать 2% своего ВВП на оборону. |
It is important to note that NATO requires each member country to spend two percent of its gross domestic product on defense. |
Решение Ромни посетить эти два государства проливает немного света на причины его заявления о том, что Россия это «геополитический враг Америки номер один». |
Romney's decision to visit the pair of nations sheds some light on why he's insisting that Russia is America's number one geopolitical foe. |
Если ваш личный аккаунт был взломан, мы можем помочь вам принять меры безопасности. |
If your personal account was hacked, we can help you secure it. |
Сэр, я не могу принять ваш статус партнеров пока не увижу доказательства, что вы есть и были финансово и эмоционально взаимозависимы уже около года. |
Sir, I cannot award you domestic-partnership status unless you have proof that you are and have been financially and emotionally interdependent partners for over a year. |
We can take military men if they have a pass |
|
Ни одно из государств не смогло решить этот вопрос полюбовно, и это лишь подлило масла в огонь и без того напряженной обстановки. |
Neither of the states was able to resolve this issue amicably and it only added fuel to an already charged environment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «государства принять все».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «государства принять все» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: государства, принять, все . Также, к фразе «государства принять все» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.