Может потребоваться принять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Дополнительная информация может быть запрошена - additional information may be requested
как он может счесть - as it may deem
гибкость может быть применена - flexibility could be applied
в конечном счете может служить - could eventually serve
как это может быть, - how could it be that
глаз может видеть - eye can see
думаю, что это может - think it might
иногда может быть - can sometimes be
кирпич может быть - bricks can be
клиент не может получить доступ - customer cannot access
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
были, потребовавшие - have been necessitating
совместно потребовали - jointly demanded
потребовал, чтобы правительство - demanded that the government
может не потребоваться - may not be required
может потребоваться для работы - may be required to work
я потребовать от вас - i require you
потребовалось два часа - it took two hours
потребовалось 10 лет - it took 10 years
потребовалось несколько дней - it took several days
она потребовала - she demanded
Синонимы к потребоваться: понадобиться
принять к сведению - take into account
принять наркотики - take drugs
аренда и принять - lease and take
власть принять меры - power to take action
в состоянии принять - in a position to take
обязательство принять участие в - the obligation to attend
мы будем вынуждены принять - we will be forced to take
принять конкретные меры - take concrete measures
принять и реализовать - accept and implement
не принять приглашения - reject an invitation
Синонимы к принять: взять, получить, приобрести, обрести, утвердить, провести, зачислить, встретить, во хмелю, хватить
Поскольку церемонии вручения орденов всегда проводятся во время хоккейного сезона, потребовалось 13 лет и 7 месяцев—и два генерал—губернатора-прежде чем он смог принять эту честь. |
Since the Order ceremonies are always held during the hockey season, it took 13 years and 7 months—and two Governors General—before he could accept the honour. |
Грузия потребовала, чтобы эти дополнения были заключены в скобки; Россия возражала, и Саркози уговорил Саакашвили принять это соглашение. |
Georgia requested that the additions be parenthesised; Russia objected and Sarkozy prevailed upon Saakashvili to accept the agreement. |
Президент Вильсон потребовал от Германии свергнуть Кайзера и принять его условия в знаменитой речи из Четырнадцати пунктов. |
President Wilson demanded Germany depose the Kaiser and accept his terms in the famed Fourteen Points speech. |
Может потребоваться некоторое время, чтобы принять астральность. |
Accepting the astral plane can take a while. |
Когда Шир-Али уступил настойчивому давлению России и согласился принять российских дипломатов, лорд Литтон потребовал от него согласия на приезд британских дипломатов, угрожая в противном случае войной. |
When Sher Ali yielded to intense Russian pressure and agreed to receive Russian diplomats, Lord Lytton demanded he accept British diplomats in Kabul or face war. |
Он потребовал вернуть белый флаг, прежде чем принять трон, и это условие оказалось неприемлемым. |
He demanded the return of the white flag before he would accept the throne, a condition that proved unacceptable. |
В тех случаях, когда товарный знак используется в общем виде, владельцу товарного знака может потребоваться принять агрессивные меры для сохранения исключительных прав на товарный знак. |
Where a trademark is used generically, a trademark owner may need to take aggressive measures to retain exclusive rights to the trademark. |
The Soviet High Command planned a new offensive in late April/May. |
|
Некоторым последователям группы потребовалось некоторое время, чтобы принять нового вокалиста. |
It took a while for some of the band's followers to accept the new singer. |
Таким образом, американские майоры не только не хотели участвовать в Иране в это время, но и потребовались значительные усилия со стороны американских политиков, чтобы убедить их принять участие. |
Thus, not only did U.S. majors not want to participate in Iran at this time, it took a major effort by U.S. policymakers to persuade them to become involved. |
Только когда во время Второй мировой войны потребовалось обсудить и принять огромное количество законов, парламент начал заседать в течение более длительных сессий. |
Only when vast amounts of legislation needed to be debated and passed during the Second World War did parliament begin to sit for longer sessions. |
Я хотел послать его подальше; но перед интервью проф опять велел мне принять транквилизатор и потребовал, чтобы я зазубрил бесконечный список ответов на вопросы с подковыркой. |
I wanted to tell him to blow it. But Prof had again made me take a tranquilizer and had required me to swot that endless list of answers to trick questions. |
Эти условия могут также потребовать от дайвера ограничить сферу деятельности или принять особые дополнительные меры предосторожности. |
These conditions may also require the diver to restrict the scope of activities or take specific additional precautions. |
После семидневного процесса присяжным потребовалось почти четыре часа, чтобы принять решение. |
After a trial of seven days, the jury took nearly four hours to reach its decision. |
Примерно в 963 году епископ Винчестерский Этельвольд потребовал от монахов нового собора, под угрозой выселения, принять бенедиктинское правило. |
In approximately 963 CE, Bishop Æthelwold of Winchester required the monks of New Minster, under threat of eviction, to adopt Benedictine rule. |
Тогда Джевдет-Бей потребовал четыре тысячи армян принять участие в трудовых батальонах, что часто приводило к массовым убийствам рабочих. |
Cevdet Bey then demanded four thousand Armenians to take part of in labor battalions which often resulted in the massacre of the laborers. |
Indomitable потребовалось 12 дней ремонта сухого дока в Норфолке, штат Вирджиния, и он не смог принять участие в акции. |
Indomitable required 12 days of dry dock repairs in Norfolk, Virginia, and was not able to take part in the action. |
It took me two years to make up my mind. |
|
Я слышал в казарме, что мы предъявили ультиматум и потребовали затемнения. Швейцария была вынуждена его принять. |
I heard that at the barracks. Our government demanded it. We sent them an ultimatum insisting that their lights must be blacked out, and Switzerland had to comply. |
но другим алгоритмам может потребоваться более 24 часов, чтобы принять полное равновесие. |
but other algorithms may require more than 24 hours to assume full equilibrium. |
Не удивительно, что христианам потребовалось некоторое время, чтобы принять образ Христа на кресте, учитывая, что распятие представляло собой унизительную смерть. |
It isn’t surprising that Christians took a while to embrace the image of Christ on the cross, given that crucifixion was a humiliating way to die. |
Лоуренсу, любителю книг, потребовалось три дня, чтобы принять эту роль, поначалу испугавшись размера постановки. |
Lawrence, a fan of the books, took three days to accept the role, initially intimidated by the size of the production. |
Харрису потребовалось гораздо больше времени, чтобы принять решение, поскольку это означало, что он согласился на снижение зарплаты почти вдвое от того, что он заработал в предыдущем сезоне. |
It took Harris a lot longer to decide as it meant him accepting a drop in wages of almost half of what he earned the previous season. |
Отъезд Янга потребовал срочного поиска актрисы, которая, кроме того, что была бы подходящей для этой роли, могла бы принять участие в фильме в очень короткие сроки. |
Young's departure necessitated an urgent search for an actress who, besides being right for the part, could commit to the film at very short notice. |
Мы создадим с помощью денежной премии TED краудсорсинг онлайн, гражданскую научную платформу, чтобы любой человек в мире смог принять участие в археологических раскопоках. |
We are going to build with the TED Prize money an online, crowdsource, citizen science platform to allow anyone in the world to engage with discovering archaeological sites. |
И это особенно обидно, потому что именно сейчас нам нужно поколение возможностей, чтобы принять действительно верные решения по поводу ядерного оружия. |
And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons. |
Поэтому родители должны точно знать, где, с кем и как дети проводят свое свободное время, и если они замечают негативное влияние общества, они должны попытаться выяснить причину и принять меры. |
So parents have to know exactly where, with whom and how the children spend their free time and if they notice the negative influence of the society, they should try to find out the reason for it and take measures. |
Другие участники заявили о готовности принять на себя обязательства по сокращению выбросов и участвовать в будущих глобальных усилиях по предотвращению изменения климата. |
Others indicated willingness to assume responsibility for reducing emissions and to participate in future global mitigation efforts. |
В ходе этого анализа основное внимание следует уделить мерам, которые необходимо принять с целью предупреждения ветровой эрозии. |
The analysis should focus on the actions necessary to prevent wind erosion. |
Необходимо принять более эффективные меры, с тем чтобы добиться создания более справедливого и равноправного общества и международного сообщества. |
More effective measures must be adopted to create a more just and equitable society and international community. |
Он также заявил о своей готовности принять участие в мирных переговорах в целях прекращения гражданской войны между вооруженной оппозицией и армией. |
He also declared his readiness to join peace talks with a view to ending the civil war between the armed opposition and the army. |
Министерство транспорта, связи и водных ресурсов Венгрии поручило Венгерскому секретариату МГР/ПОГ 2/ принять необходимые меры по организации данного рабочего совещания. |
The Hungarian Ministry for Transport, Communication and Water Management has commissioned the Hungarian IHP/OHP secretariat 2/ to organize the workshop. |
Они используют специфику избирательной системы, для того чтобы попасть в состав правительства, имея небольшое количество голосов избирателей, или принуждают основные партии принять их политику. |
They exploit electoral systems to enter government with a small share of the vote, or scare mainstream parties into adopting their policies. |
Российский энергетический аналитик Милов подводит следующий итог по отчету Газпрома: «Если принять во внимание нынешние экономические реалии, то это не лучшие новости для нашей правящей элиты». |
As a Russian energy analyst (V. Milov) summarizes the Gazprom report: “Taking into consideration the current economic reality, this is not the best news for our ruling elite.” |
Я тоже встал; и, стараясь принять самые учтивые позы, мы молча стояли друг против друга, словно две фарфоровые собачки на каминной доске. |
'I had risen too, and, trying to throw infinite politeness into our attitudes, we faced each other mutely, like two china dogs on a mantelpiece. |
Да, - сказал, помолчав, сидевший на облучке козак, - достаточное бы число потребовалось коней. |
Yes, said the Cossack who sat by the coachman, after thinking a short time, it would require a good many horses. |
Потребовалось четыре троса и пара удлинителей, многое пришлось привязать на крышу, но вещи в микроавтобусе! |
It took four bungee chords, couple extension cords, and a lot of strapping to the roof, but the van is packed! |
Сэр Гай принял наше приглашение, было бы неприлично, не принять его. |
Sir Guy accepted our invitation. We'd be rude not to accept his. |
Достаточно принять раствор, который восстанавливает метаболические волокна и дает вам то, что в медицине называется минимальный размер бедер. |
I'm talking about by taking a simple solution that helps reconstruct your metabolic cellular strands, thus giving you the appearance of, as they say in medical terms, gluteus minimus. |
We'd need a live donor with the precursor. |
|
Сейчас люди говорят, что я был психом, чтобы принять этот состав присяжных. |
Now, people have said that I was crazy to accept this jury. |
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия. |
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation. |
Потребовать, чтобы меморандум был опубликован. |
Demand the memorandum be made public. |
Но когда вы ощущаете отчаяние, или страх или гнев, это индикаторы того, что вы не готовы принять то, о чём просите. |
But when you are feeling despair or fear or anger, those are strong indicators that you are not right now in alignment with what you're asking for. |
6,000 tonnes of dynamite were used to make it. |
|
В своём теперешнем состоянии он даже не сможет принять участие в стандартном тесте на способность предстать перед судом! |
He doesn't currently even have the perspicacity to take the standard CST competency test. |
Но если надо будет принять иное решение, я приму его заранее. |
But if there is a decision to be made, I will have come to it before then. |
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию. |
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness and without even realizing it, is forced to take an ideological standpoint. |
Никогда я еще не видел, чтобы Майку для расчетов потребовалось столько времени. |
Never known Mike to take so long. |
Вынуждена принять эти условия. |
Under protest, I accept these terms. |
Когда ближний страдает, почему бы вам не принять руку помощи? |
When a fellow human being is suffering, why would we not want to lend a hand? |
Почему бы не принять этот комфорт? |
Why not take that comfort? |
Ей нужно принять решение. Она поставила одну коробочку, решив, что это должна была быть правая и вылезла из контейнера. |
She had to make a decision. She set down one of the boxes, prayed that it was the right one, and moved away from the container. |
Снижение рисков, связанных с опасными материалами, может потребовать применения мер предосторожности при их транспортировке, использовании, хранении и утилизации. |
Mitigating the risks associated with hazardous materials may require the application of safety precautions during their transport, use, storage and disposal. |
Вместо того чтобы принять ситуацию, человек выходит из нее, отказываясь от сфокусированной точки зрения. |
Rather than accepting the situation, one emerges from it, abandoning a focalised viewpoint. |
USCIS может принять решение, основываясь на повторном рассмотрении, отозвать петицию. |
The USCIS may decide, based on the readjudication, to revoke the petition. |
Руководство группы потребовало, чтобы все ссылки на MP3-файлы и все тексты песен были удалены с форумов и веб-сайтов. |
The band's management requested that all links to the MP3 files and all lyrics to the songs be removed from forums and websites. |
Эти роли могут потребовать некоторого обучения на месте. |
These roles may require some on-site training. |
Иран потребовал его возвращения, чтобы предстать перед судом за преступления, в совершении которых он был обвинен во время своего правления. |
Iran demanded his return in order to stand trial for crimes that he was accused of committing during his reign. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «может потребоваться принять».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «может потребоваться принять» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: может, потребоваться, принять . Также, к фразе «может потребоваться принять» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.