Готов поверить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
готовить вкусно - cook well
завтрак готов - breakfast is ready
приемник не готов - the receiver is not ready
готова спорить - I'm ready to argue
был готов принять - was prepared to accept
готов к полету - ready to fly
готова к транспортировке - ready for transport
готова поддержать - is willing to support
готова рассмотреть - was prepared to consider
готовит прогнозы - prepares forecasts
Синонимы к готов: подшофе, навеселе, выпивши, косой, нетрезвый, хорошо, пьяный, пожалуйста, ладно, добро
не могу в это поверить - I can not believe it
можете поверить - you can believe it
придется поверить - you have to believe
как мы можем поверить, - how can we believe
вы поверить, что - you to believe that
я не могу поверить, как - i can not believe how
не может поверить своим глазам - can't believe his eyes
поверит, что когда - will believe that when
я хочу, чтобы я мог поверить - i wish i could believe
я мог поверить, что - i could believe that
Синонимы к поверить: поделиться, рассказать, уверовать, дать веру, принять за чистую монету, поверить на слово, выверить, принять за истину, принять на веру, сообщить
Я не могу поверить, что мой сын готов сделать предложение. |
I cannot believe my son is gonna pop the question. |
Я готов поверить, что каждый из нас имеет своего ангела-хранителя, но в таком случае и вы должны согласиться со мной - к каждому из нас приставлен черт. |
I am willing to believe each of us has a guardian angel, if you fellows will concede to me that each of us has a familiar devil as well. |
Я не уверен, что кто-нибудь готов поверить в странника с чужой планеты. |
I'm not sure anyone is ready to believe in a stranger from a strange land. |
Ты готов поверить в любую грязь, что Вернон выльет на бумагу, потому что переживаешь, что я выдам твою тайну. |
You're willing to believe any phlegm Vernon coughs up onto the paper because you're worried that I would betray your trust. |
Но, несмотря на то, что я не согласен с ним, его симуляция довольно хороша, поэтому я готов поверить, что он действительно думает. |
But, even though I disagree with him, his simulation is pretty good, so I'm willing to credit him with real thought. |
Я готов поверить, что успехи мужчины среди женщин обратно пропорциональны его отваге с мужчинами. |
I verily believe that a man's way with women is in inverse ratio to his prowess among men. |
Если бы их было больше, я был бы более готов поверить в их достоверность. |
If there were more, I might be readier to believe its credibility. |
Мое первоначальное впечатление - нет, но я готов поверить в обратное. |
My initial impression in no, but I am open to being convinced otherwise. |
And only for those eager to believe whatever comes easiest. |
|
Мне сложно поверить, что кто-то готов рискнуть этим лакомым кусочком, чтобы стать преступником. |
I find it hard to believe that someone would be willing to risk this slice of cherry pie to become criminals. |
Но ты сильно недооцениваешь мои способности если думаешь, что я настолько глуп, что готов поверить первым болезненным излияниям, выходящим из пытаемых губ. |
But you... you grossly mistake my faculties if you think me fool enough to accept as truth the first pained pourings that invariably come from the tormented lips. |
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма. |
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm. |
ну, я готов поверить в чайник, потому что я не могу доказать что его нет. |
I'm prepared to believe in the tea pot because I can't disprove it'. |
Он пошел за огоньком, ни о чем не спрашивая, и готов был поверить, что достаточно только одного - идти за ним. |
He had followed the light without question, wanting to believe that to follow it was enough. |
Я готов этому поверить! - с чувством сказал Каупервуд и торжественно поцеловал ее. |
I am prepared to believe that, said Cowperwood affectionately, as he solemnly kissed her. |
Так страшно было то, что он знал, что теперь он был готов поверить всему. |
So terrible to him was what he knew that now he was ready to believe anything. |
Я готов поверить, что не прав. Но неужто вы не предпочтете вразумить меня вместо того, чтобы изгонять, и неужто вы сомневаетесь в моей покорности? |
I will readily believe I am wrong: but would you not rather recall me by reason, than to combat my opinion? And do you doubt my docility? |
А я не могу поверить, что кто-то клеит искусственные ресницы. |
Yeah, I can't believe that fake eyelashes exist. |
Не могу поверить, что ты сбежал от Шарлоты только потому, что у нее есть ребенок. |
I can't believe you ran out on Charlotte just because she has a kid. |
Не мог в это поверить. |
I just couldn't believe it. |
He simply couldn't believe he'd caught malaria. |
|
Поверить не могу, что Лекса Лутора избрали президентом! |
I still can't believe that Lex Luthor was elected president. |
Ты можешь поверить, что нам нужно продать рекламу в ежегоднике? |
Can you believe we have to sell yearbook ads? |
Мировое сообщество с ужасом наблюдает за массовыми убийствами и страданиями ни в чем не повинных граждан Руанды, не в силах поверить, что это происходит на самом деле. |
The world community has witnessed with horror and disbelief the slaughter and suffering of innocent civilians in Rwanda. |
Когда файл будет готов, вы получите эл. письмо или уведомление (в зависимости от ваших настроек конфиденциальности). |
When the file is ready, you'll receive an email or a notification, depending on your privacy settings. |
Мы заставим его поверить, что мы будем мягкими, а потом мы пойдем и покажем свой оскал. |
We make him think we're going in soft - and then we go for the jugular. |
Сложно поверить, что 17-ти годам брака положен конец одним росчерком пера. |
Hard to believe 17 years of marriage is gone in the stroke of a pen. |
Эти жители трущоб готовы поверить во что угодно так и рождаются чудеса. |
Throw in a population economically deprived enough to believe in almost anything and you've got yourself a miracle. |
Лесли, я даже не могу поверить, что ты предлагаешь... Давайте просто подумаем об этом. |
Lesley, I can't even believe that you're suggesting- let's just think about it. |
И как только я убедила бы их в это поверить, ты был бы удивлён, насколько быстро все твои мужские качества стали бы для них чем-то подозрительным. |
And once i got them believing it, you'd be surprised how quickly your manly virtues would be changed into suspicious characteristics. |
I can't believe you guys are gonna try and cut a deal with this weasel. |
|
Я знаю, в это трудно поверить, Джосс. Но, возможно, это значит, что ты взрослеешь. |
I know this is hard to believe, Joss, but maybe it means you are actually maturing. |
О, мама, папа, я не могу поверить, что должна провести остаток жизни в этой чёртовой дыре. |
Oh, mom, dad, I can't believe I have to spend the rest of my life in this hellhole. |
Комиссия, которой поручено было поверить суммы, доложила собранию, что суммы были все в целости. |
The committee who had been deputed to verify the accounts reported to the meeting that all was in order. |
Трудно поверить, что Экстрому не противно с ней разговаривать! |
I can't believe the administrator is even speaking to her! |
Не могу поверить... Не могу поверить, что у Траута есть альбом, в котором он хранит присланные ему смертельные угрозы. |
Can't believe... can't believe Trout made a whole scrapbook out of his death threats. |
Просто трудно поверить, что нам пришлось принести с собой эти штуки, да? |
Just a sad commentary that we even have to bring these things, huh? |
Сложно поверить, что ожидание закончилось, но это так. Похоже, наблюдатель Карэллен посчитал, что мы готовы взглянуть ему в глаза. |
It's hard to believe that our wait is over, but it is, and it seems that the supervisor for Earth, Karellen, deems us ready to look him in the eye. |
Не могу поверить, что ты отказываешься от запрещенных фейерверков ради небольшой форы в высшем образовании |
I can't believe you would blow off illegal fireworks for a lousy head start at a top-notch education. |
Дай сил Гэри поверить в тебя во мраке ночи так же, как и при свете дня. |
Give Gary the strength to trust in you in the dark as well as the light. |
Не могу поверить, что тебе почти 40. |
I can't believe you're about to turn 40. |
Я всё ещё не могу поверить ты присоединился к ним вчера вечером! |
I still can't believe you joined up last night. |
Сложно поверить, чтоб такой прорыв в уровне Ай-Кью случился за одну ночь. |
It's hard to believe that such a dramatic increase in intelligence could occur practically overnight. |
I hesitate to swallow, and I certainly don't want to spit it out. |
|
Если б не Дёмка эту книгу в шкафу выбирал, так поверить бы нельзя, что нам её не подкинули. |
'If Dyoma hadn't picked this book out of the cupboard, I would have sworn it was specially sent our way.' |
Он ни на секунду не соглашался поверить, что хозяина убили. |
They could not make him even entertain for a moment the idea that the master might be dead. |
Ты можешь поверить, что я был под капельницей и весь зеленый еще пару часов назад? |
Would you believe me, babe, if I told you that I had an IV and I was all green about two hours ago? |
Не могу поверить, что его посчитали невиновным. |
I can't believe they found him innocent. |
Черт возьми! Чтобы сделать такую штуку, вы должны верить, что есть хоть один шанс на тысячу, хотя бы призрачный; а вы не могли бы поверить. |
Hang it-to do a thing like that you must believe there is a chance, one in a thousand, at least, some ghost of a chance; and you would not have believed. |
Ты можешь поверить этот осел устанавливает туалеты с низким расходом воды в ванной? |
Can you believe this jackass installed a low-flow toilet in his master bathroom? |
Но я не могу поверить, что ты позволила Теду повесить рыцаркие мечи с ярмарки ренессанса в спальне. |
But I can't believe you let Ted hang his jousting lance from the renaissance fair on your bedroom wall. |
Должен сказать, не кривя душой, редко бывает день, когда я в какой-то момент не думаю о Грэме, и я, правда, не могу поверить, что его с нами больше нет. |
I have to say, honestly, rarely a day goes by when I don't at some point think about Graham and I can't really believe that he's no longer with us. |
I can't believe you sent them one of those. |
|
Он заставляет поверить ему, пожалеть его, так что ты теряешь бдительность, а потом наносит удар! |
He wants you to trust him and feel sorry for him so you let your guard down. Then he strikes. |
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему, |
You just have to believe that it's right and there's a good reason for it... That God understands, sees, and does what's best... |
Простите, но мне сложно поверить в это. |
I find this difficult to credit, I'm sorry. |
Альтена заставила Солдатов поверить, что она хочет, чтобы Хлоя и Кирика были истинными нуарами, чтобы исполнять волю солдат. |
Altena led the Soldats to believe that she wanted Chloe and Kirika to be the True Noir, to enforce the will of the Soldats. |
Мария возвращается к Йоакиму, и Карин не может поверить утверждению Марии, что она не помнит их прикосновения. |
Maria returns to Joakim, and Karin cannot believe Maria's claim that she does not remember their touch. |
трудно поверить, что потребовалось еще 166 пуль, чтобы заставить ее успокоиться. |
it is hard to believe it took another 166 bullets to get her to quieten down. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «готов поверить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «готов поверить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: готов, поверить . Также, к фразе «готов поверить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.