Графин со сплюснутыми боками - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
графин для воды - carafe for water
Синонимы к графин: сосуд, графинчик
Значение графин: Стеклянный сосуд с узким длинным горлом для воды, вина и т. п..
списанные со счета - debited from an account
шкив со спицами - spoke sheave
корма со сломом борта - knuckle stern
в чужой монастырь со своим уставом не ходят - when in Rome do as Romans do
плот со шлюпочными обводами - boat shaped raft
надзор со стороны государства - government surveillance
кольцо со скосом - bevel ring
Танцы со звездами - dancing with the stars
со смещением порядка - exponent plus
испытание со смещением параметров - bias test
Синонимы к со: С
бок о бок - side by side
помещать бок о бок - juxtapose
правый бок - right side
устанавливаться бок о бок - set side by side
бок о бок с - side by side with
партия тары в вагоне, уложенная на бок в перемежающемся порядке - side load alternately reversed
опрокидывание на бок - sidewise tipping
втянутый бок - tucked flank
свиной бок - clear side
перевернутый на бок - laterally reversed
Синонимы к бок: сторона, бок, стена, поверхность, борт, склон, вид сбоку, боковой фасад, бедро, уныние
Значение бок: Правая или левая сторона туловища, тела.
кувшин, большая бутыль, бутыль со сплюснутыми боками
Приезжают Граф, Графиня и Мандрыка, и дальше недоразумение. |
The Count, the Countess, and Mandryka arrive and further the misunderstanding. |
Это было совершенно справедливо, но и граф, и графиня, и Наташа - все с упреком посмотрели на нее. |
This was quite true, but the count, the countess, and Natasha looked at her reproachfully. |
Чичиков увидел в руках его графинчик, который был весь в пыли, как в фуфайке. |
Looking up, Chichikov saw that Plushkin had extracted a decanter coated with dust. |
Нашел частичный отпечаток на графине. Пропустил его через систему. |
Got a partial print off the decanter, sent it through AFIS. |
Знакомство с ним представляло для Эжена тем больший интерес, что гостиная графини де Ресто давала ему меру для сравнения. |
He was the more curious, because Mme. de Restaud's drawing-room had provided him with a standard of comparison. |
Все это были люди в достаточной степени развращенные, лгуны, с большими надеждами на будущее, вроде, например, поступления на содержание к какой-нибудь графине. |
All these were people corrupt to a sufficient degree, liars, with great hopes for the future- such as, for example, entering the service of some countess as a kept lover. |
О'Брайен взял графин за горлышко и наполнил стаканы темно-красной жидкостью. |
O'Brien took the decanter by the neck and filled up the glasses with a dark-red liquid. |
Вы блестяще провели эту сцену, - от всего сердца похвалил его мсье Бук. - Но должен сказать вам, что мне и в голову не пришло бы заподозрить графа и графиню Андрени. |
Excellent work, said M. Bouc cordially. On my part, I should never have dreamed of suspecting Count and Countess Andrenyi. |
Через пять минут вошла подруга Кити, прошлую зиму вышедшая замуж, графиня Нордстон. |
Five minutes later there came in a friend of Kitty's, married the preceding winter, Countess Nordston. |
Это графиня Александровна. Одна из самых соблазнительных женщин Санкт-Петербурга. |
That's the Countess Alexandrovna, one of the most enticing woman in St. Petersburg. |
Два солнцепоклонника, - гласил заголовок. -Графиня Хорбери и мистер Раймонд Барраклаф в Ле-Пине. |
Two Sun Worshippers, it was headed. The Countess of Horbury and Mr Raymond Barraclough at Le Pinet. |
Пусть так, но ведь графиня Андрени описала вам женщину, ничем не напоминающую мисс Дебенхэм? |
Yes, but the Countess Andrenyi described a totally different person. |
Отчасти, графиня, я понимаю, что положение Алексея Александровича... - сказал Облонский, не понимая хорошенько, в чем дело, и потому желая оставаться в общем. |
In part, countess, I understand the position of Alexey Alexandrovitch... said Oblonsky. Having no clear idea what they were talking about, he wanted to confine himself to generalities. |
А что она сделала? - спросил генеральный прокурор, глядя поочередно на графиню и на следователя. |
Heh! What has she done? asked the public prosecutor, looking alternately at the lady and the magistrate. |
Константин Дмитрич презирает и ненавидит город и нас, горожан, - сказала графиня Нордстон. |
Konstantin Dmitrievitch despises and hates town and us townspeople, said Countess Nordston. |
She sang Hang the aristocrats! at the top of her voice. |
|
Я пойду в Овальный кабинет и налью стакан воды из графина стубеновского стекла, который мне подарила Христианская благотворительная организация, Скиппи. |
I will pour a glass of water from the glass pitcher, a gift from the Christian Charity Network. |
Что он постарел, князь Василий? - спросила графиня. - Я его не видала с наших театров у Румянцевых. |
Has Prince Vasili aged much? asked the countess. I have not seen him since we acted together at the Rumyantsovs' theatricals. |
Графиня и ее невестка уже не годились для него, он стал слишком стар для таких забав, у него уже просто не было времени на пустяки. |
The countess and her daughter-in-law were no longer good enough; he had grown too old for fun, he no longer had the time. |
Графиня, казалось, всецело поглощенная уничтожением доказательств своей нежности, исподтишка наблюдала за следователем. |
The Countess, who seemed absorbed in the work of destroying the proofs of her passion, studied him out of the corner of her eye. |
And who is it she takes after? thought the countess. |
|
Графиня свернулась клубочком в углу напротив. |
The Countess was curled up in the opposite corner near the window. |
Please to sit yourself, the contessa said. |
|
Ваших Величеств просят присутствовать на родах графини де Прованс. |
Your Majesties are requested at the delivery of Comtesse de Provence. |
I looked round, and saw the countess hidden in the shadow at the back of her box in the first tier. |
|
Графиня де Ресто выразила желание побыть около отца; тогда Эжен спустился вниз, чтобы чего-нибудь поесть. |
As Mme. de Restaud seemed to wish to sit by her father, Eugene went down to take a little food. |
Не может быть, это графиня Оленска явила себя свету в опере. |
Upon my soul, it's countess olenska, parading herself at the opera. |
Женщина, в черном платье и в черном платке, приносит поднос, на котором стоят графин с водкой и две тарелки с колбасой и икрой. |
A woman in a black dress and black shawl brought in a tray holding a decanter of vodka, a dish of sausages and a dish of caviar. |
Это называется кипяток в графине. |
That's called hot in the pot. |
На этом основании князь и отделался от брака с графиней, которая этого действительно требовала, убедив ее содействовать браку Алеши с ее падчерицей. |
By persuading her to help him bring about Alyosha's marriage with her stepdaughter, the prince had good reasons for getting out of marriage with the countess, which she really had urged upon him. |
Графиня великодушно дала кое-какие указания г-же Воке по поводу ее наряда, несоответствовавшего притязаниям вдовы. |
The good-natured Countess turned to the subject of Mme. Vauquer's dress, which was not in harmony with her projects. |
И поставьте для него отдельные графины миссис Эф. Чтобы не передавать их всё время через весь стол. |
Better give him his own decanter, Mrs F. Coffee pot up and down all the time. |
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. |
Countess Rostova, with her daughters and a large number of guests, was already seated in the drawing room. |
И когда его жена не играла испанскую принцессу или итальянскую графиню, или кого там еще она отказалась играть, то он отправил ее в психушку. |
And when his wife would not play the Spanish princess or the Italian countess, whatever it was she refused to play... he had her sent to Bedlam Insane Asylum. |
Старый дворецкий, ехавший с графиней, явился в вагон доложить, что все готово, и графиня поднялась, чтоб идти. |
The old butler who had traveled with the countess, came to the carriage to announce that everything was ready, and the countess got up to go. |
Растиньяк сбежал вниз по лестнице и поехал на Гельдерскую улицу, к графине де Ресто. |
Rastignac rushed down the stairs, and drove off to the Rue du Helder. |
Выходит, что господин Г орио отец графини? -спросила шопотом г-жа Воке. |
Then, M. Goriot sitting there is the father of a countess, said Mme. Vauquer in a low voice. |
Смотри, Кити, первая стань на ковер, - сказала графиня Норд стон, подходя. - Хороши вы! -обратилась она к Левину. |
Kitty, mind you're the first to step on the carpet, said Countess Nordston, coming up. You're a nice person! she said to Levin. |
Благодарю вас, графиня, что оповестили меня об этом посягательстве на честь моей сестры. |
Thank you, countess, for alerting me to this violation of my sister's honor. |
Год спустя, 15 июня 1773 года Редмонд Барри имел честь вести к алтарю графиню Линдон. |
A year later, on the fifteenth of June in the year 1773 Redmond Barry had the honor to lead to the altar the Countess of Lyndon. |
Марья Львовна Карагина с дочерью! - басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной. |
Marya Lvovna Karagina and her daughter! announced the countess' gigantic footman in his bass voice, entering the drawing room. |
И верно, в эту самую минуту герцог де Реторе разглагольствовал в ложе графини де Серизи, забавляясь ее горем. |
In fact, at that very minute, the Duc de Rhetore was amusing himself with Madame de Serizy's discomfiture. |
Apparently our Countess has a weakness... |
|
Ах, графиня, непременно свезите, ради бога, свезите меня к ним! |
Ah, countess, you really must take me, for pity's sake do take me to see them! |
Видя, как призрак Графини смеется над ее местью, Герман лишает себя жизни и просит прощения у Елецкого и Лизы. |
Seeing the Countess's ghost laughing at her vengeance, Herman takes his own life and asks Yeletsky's and Liza's forgiveness. |
Когда он жил там, его сопровождали Графиня Гвиччоли и Блессингтоны. |
While living there he was accompanied by the Countess Guiccioli and the Blessingtons. |
В мае 2015 года графиня представляла Королеву на праздновании 70-летия освобождения Нормандских островов. |
In May 2015, the Countess represented the Queen in the 70th anniversary celebrations to mark the Liberation Day of the Channel Islands. |
Некоторые материалы, такие как золотая ткань, могли носить только Королева, ее мать, дети, тетки, сестры, а также герцогини, маркизы и графини. |
Certain materials such as cloth of gold could only be worn by the Queen, her mother, children, aunts, sisters, along with Duchesses, Marchionesses, and Countesses. |
В 1882 году Леди Брабазон, впоследствии графиня МЕАТ, создала проект по предоставлению альтернативного занятия для нетрудоспособных заключенных, известный как схема Брабазона. |
In 1882 Lady Brabazon, later the Countess of Meath, set up a project to provide alternative occupation for non-able-bodied inmates, known as the Brabazon scheme. |
Позже той же ночью появляется призрак графини. |
Later that night, the ghost of the countess appears. |
Он считает, что Екатерина, Графиня Десмонд, дожила до 140 лет. |
He believes that Catherine, Countess of Desmond lived to 140. |
В 1985 году король Бодуэн сделал ее графиней бельгийского дворянства. |
In 1985, she was made a countess in the Belgian nobility by King Baudouin. |
Графиня Харрингтон помогла ему наладить практику в качестве преподавателя живописи и, возможно, сама брала у него уроки. |
The Countess of Harrington helped establish his practice as an art instructor, and may have taken lessons from him herself. |
Графиня Фаустина-это Дон Жуан женского пола, живущий в мире прелюбодеяния. |
Countess Faustine is a female Don Joan set in a world of adultery. |
Маргарита II, Графиня Фландрии и Эно, вступила в конфликт со своим сыном от первого брака, Иоанном Авеснским. |
Margaret II, Countess of Flanders and Hainaut had come into conflict with her son by her first marriage, John of Avesnes. |
В некоторых экземплярах ненасытной графини, датированных 1631 годом, имя Джона Марстона заменено именем Уильяма Баркстеда. |
In some copies also of the Insatiate Countess, dated 1631, the name of John Marston is displaced by that of William Barksted. |
Графин для воды - это самый простой и оригинальный способ добавить воду. |
A water carafe is the most basic and original way to add water. |
27 сентября 1795 года он женился на графине Элеоноре фон Кауниц, внучке бывшего австрийского канцлера Венцеля Кауница. |
On 27 September 1795 he married Countess Eleonore von Kaunitz, a granddaughter of former Austrian chancellor Wenzel Kaunitz. |
Именно стареющая графиня рассказала историю первой датской рождественской елки датскому писателю Гансу Кристиану Андерсену в 1865 году. |
It was the aging countess who told the story of the first Danish Christmas tree to the Danish writer Hans Christian Andersen in 1865. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «графин со сплюснутыми боками».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «графин со сплюснутыми боками» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: графин, со, сплюснутыми, боками . Также, к фразе «графин со сплюснутыми боками» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.