Груб. петтинг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
был груб - was rough
груб женщина - rude woman
груб с - rough with
груб с ним - rude to him
груб со мной - rude to me
груб. мешкать, не решаться - to hang the groin / a leg / an arse
даже груб - even rude
он был намеренно /умышленно/ груб - he was studiously rude
я был груб - i was being rude
он был груб - he was rude
Синонимы к груб: в среднем, просто, что-то, на глаз, порядка, сильный, серьезный, низкий, где-то
заниматься петтингом - engage in petting
петтинг - petting
груб. петтинг - dry fuck
любящий петтинг - neck-happy
петтинг и - petting and
очень страстный петтинг - heavy love-making
откровенный петтинг - hotcha love-making
Синонимы к петтинг: контакт
Грубое звучание наших групп, таких как Sonics, The Seeds, The Remains, The Standells и The Shadows of Knight, предсказывало стиль более поздних актов. |
The raw sound of US groups, such as the Sonics, the Seeds, the Remains, the Standells, and the Shadows of Knight predicted the style of later acts. |
Как наборщик, я вижу нарушения этого правила как грубые ошибки, и их трудно игнорировать. |
As a typesetter, I see violations of this rule as jarring errors, and hard to ignore. |
Обычно там носили грубую одежду из шерсти или окрашенного полотна. |
The usual garb there was coarse dirty wool and stained linen. |
Я уже отмечал, что на поле действовали весьма грубо. |
In case you haven't noticed things were pretty rough on the field. |
You think you own the place, young bleeder. |
|
You've been so rough IateIy and the marks aren't fading. |
|
И вы, Макмерфи, при всем вашем ковбойском фанфаронстве и ярмарочной удали, вы тоже под этой грубой оболочкой - такой же пушистый, мяконький кролик, как мы. |
... you too, Mr. McMurphy, for all your cowboy bluster and your sideshow swagger, you too, under that crusty surface, are probably just as soft and fuzzy and rabbit-souled as we are. |
Правда, с ними и с их подручными он чувствовал себя свободнее, чем с дельцами: они не лицемерили, не скрывали своей грубости и бесстыдства. Но уважать их он не мог. |
He had felt more of kinship for the franker brutality of the bosses and their captains, but they had failed to claim any deep respect. |
Ваша планета, как и огромное множество, на которых мы были, грубо говоря, выходит из-под контроля. |
Your planet, like so many we've been to, is, to put it bluntly, spiraling out of control. |
Если тебе не нравится то, как с тобой обращаются, на надо дуться и грубить. |
If you're not content with the way you're treated, don't sulk and answer back. |
Лежа так, он вдруг вспомнил про экономиста и засмеялся, а потом пожалел, что был с ним груб. |
Lying there he thought of the economist and laughed, and then felt sorry he had been rude. |
Is it you? resumed Marius almost harshly, still you! |
|
And I will not stand for this type of blatant... |
|
Вы безразличны, грубы и вы старая лгунья. |
You're negligent, you've been abusive and you're an old liar. |
Генерал Пиктон простой солдат и выразился грубо когда его честь была задета. |
General Picton is a simple soldier and moved to rough words when his honour is traduced. |
Он лишний раз убедился, что под поверхностью явлений, словно грубое дерево под слоем блестящего лака, таится трагедия. |
That old conviction of tragedy underlying the surface of things, like wood under its veneer, was emphasized. |
Rather awkwardly I tried to apologise if I had perhaps sworn overmuch yesterday. |
|
Не считай это грубостью, но идём ко мне. |
Don't think of this as vulgarity, but we're going to my place. |
Кому, как не мне признать, что я обращался с ним довольно грубо: я его крутил, тряс, таскал. |
Well, I'll be the first to admit I handled it rather roughly, twisting it, shaking it, pulling it. |
Я думаю, что отвратительная это немного грубовато. |
I think execrable is a little harsh. |
Они жаловались на перегруженных работой сестер, которые, по их мнению, не оказывали им должного внимания; как правило, они были беспокойны, неблагодарны и грубы. |
They complained bitterly of the hard-worked nurses, who did not show them the attention they thought their right; and they were troublesome, ungrateful, and rude. |
Эти слова были сказаны в шутливом тоне, чтобы скрасить их грубоватый смысл, так как обычно он не вызывает неудовольствия у женщин, если прикрыт хорошей формой. |
Words spoken half jestingly to cover their somewhat disrespectful import; but such an implication, if carefully disguised, never gives offence to a woman. |
Я не считаю это грубостью. |
I do not hear it as impertinence. |
Но не примите за грубость, если я отвечу вам другим вопросом: считаете ли вы себя человеком гуманным? |
You would, perhaps, think me rude if I inquired in return whether you are a philanthropist? |
I'm a brute, a madman, a crook and a good-for-nothing! |
|
но блаженство моё нарушали отдельные фразы, прорываясь ко мне из грубого, алчного мира, где обитал Рекс. |
But sentences came breaking in on my happiness recalling me to the harsh, acquisitive world which Rex inhabited. |
Я знаю, мы должны поддерживать своих коллег, но что поделать, если судья грубо нарушает закон? |
I know we should stick by our colleagues but what can you do when a judge flagrantly breaks the law? |
Грубоватый мужчина, одетый в старомодный зеленый костюм, сидел в кабинке позади прилавка. |
A cadaverous-looking man wearing an old-fashioned green eyeshade sat in a cage behind a counter. |
I get blamed when you send your boss packing! |
|
Им обоим грозит до 10 лет тюремного заключения за грубое нарушение Закона о Справедливом Распределении. |
Both men face up to ten years in prison for flagrant violation of the Fair Share Law. |
Так вы как же думаете? - спросил чуть не грубо Петр Степанович. |
So what do you think? Pyotr Stepanovitch asked almost rudely. |
Эвелина, не груби. |
Now then, Evelina, don't be rude. |
Но ведь он грубо нарушил... и кодекс поведения в университете и кодекс чести. |
Of course this is a university issue. There's a code of ethics and an honor code and he violated them both. |
Эта была грубая идея, чтобы заставить вас перестать играть со мной. |
Look, that was just a rough idea, unless you play ball with me. |
Должен сказать, я не предполагал, что ты унизишься до такой грубой манипуляции. |
I just have to say, I didn't think you would stoop to such crude manipulation. |
Она вовсе не сочтет вас грубияном, если вы будете спокойно сидеть на месте, пока она подает к столу. |
And she won't think it rude of you to sit still while she waits upon you. |
I hear that you have been rude both to him and to the Baroness? |
|
Будет грубостью не позволить ему. |
It'd be rude not to allow him this. |
Я обедала. А эта официантка была грубой и высокомерной. |
I was having lunch, And this waitress was rude and superior. |
В чем дело? - грубо сказал он. |
'What's the matter?' he said roughly. |
Грубо обточенный булыжник - это уже маленькое чудо человеческой изобретательности. |
The roughly trimmed rock is a small miracle of a human will. |
Айра, если позволите, я бы хотел извениться за свою грубость на прошлой неделе. |
Ira, if I may, I'd like to apologize for my behavior last week. |
Блэр все еще замужем за грубияном. |
Blair still married the twerp. |
Грубая и труднодоступная местность на многих участках границы, таких как пустыни и горы, сделала бы строительство и обслуживание стены дорогостоящим. |
Rough and remote terrain on many parts of the border, such as deserts and mountains, would make construction and maintenance of a wall expensive. |
В нем были изображены пасть ада, дом, который, казалось, вот-вот рухнет, фантастические животные и фигуры, многие из которых были вырезаны из грубой вулканической породы в саду. |
It included a mouth of hell, a house that seemed to be falling over, fantastic animals and figures, many of them carved of rough volcanic rock in place in the garden. |
Редфорд, как обычно, играет грубого, неуступчивого, бескомпромиссного человека с непоколебимой честностью, который просто случайно оказался директором новостей на станции Майами. |
Redford, as usual, plays a rugged, outdoorsy, uncompromising man of unshakable integrity who just happens to be news director at a Miami station. |
Впоследствии он приказал арестовать руководство парома, обвинив его в грубой халатности за перегрузку судна сверх заявленной вместимости в 101 человек. |
He subsequently ordered the arrest of the ferry's management, accusing them of gross negligence for having overloaded the vessel beyond its stated capacity of 101. |
Взбешенный отказом Зиланда, Хемпф приказывает Грубицу арестовать ее. |
Livid at being rejected by Sieland, Hempf orders Grubitz to arrest her. |
Мне всегда казалось, что история - это способ Бога придать смысл грубому творению. |
It always seemed to me that 'the story' was God's way of giving meaning to crude creation. |
Таким образом, в отличие от вышеприведенных стихов, в которых говорится о сварливой жене, существуют также песни, в которых говорится об использовании грубой музыки для защиты жен. |
Thus, in contrast to the verses above referring to a shrewish wife there were also songs referring to the use of rough music as a protection for wives. |
Грубая зернистая структура, пропитанная маслом, однако, может быть наиболее желательной для износостойкости. |
A coarse grain structure impregnated with oil, however, may be the most desirable for wear resistance. |
Минимальные базисные наборы обычно дают грубые результаты, которые недостаточны для качественной публикации исследований, но намного дешевле, чем их более крупные аналоги. |
Minimal basis sets typically give rough results that are insufficient for research-quality publication, but are much cheaper than their larger counterparts. |
Это подразумевает грубую аутентификацию, учитывая, что домены появляются в правой части адресов электронной почты после знака at. |
It implies a coarse-grained authentication, given that domains appear on the right part of email addresses, after the at sign. |
APL can't see any rudeness in Alex's posts. |
|
Они напоминают плоских червей в общем виде, будучи уплощенными дорсо-вентрально и грубо овальной формы. |
They resemble flatworms in general appearance, being flattened dorso-ventrally and roughly oval in shape. |
На званом вечере Джордж грубо обращается с Марией Вислак, богатой вдовой, с которой он знаком. |
It is also frequented by technical climbers, family picnickers, and campers. |
The snarkiness, the sarcasm, the rude and unnecessary remarks. |
|
Они исторически подвергались механической обработке до грубой формы, корпус закалялся, а затем шлифовался. |
They have historically been machined to gross shape, case hardened and then ground. |
Покажите эту фотографию любому другому человеку, и он съежится от ее грубости. |
Show this picture to any other person and they would cringe at its crudeness. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «груб. петтинг».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «груб. петтинг» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: груб., петтинг . Также, к фразе «груб. петтинг» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.