Давать судебное толкование - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
давать характеристику - characterize
давать "на лапа" - tickle palm
давать недостаточную дозу - underdose
давать себя знать - make itself felt
давать стимул - give impetus
давать напрокат экипажи - let out carriages
давать объявление о продаже - advertize for sale
давать птице корм вволю - allow the birds to help themselves
давать согласие на выдачу экзекватуры - grant an exequatur
острый давать - keen on giving
Синонимы к давать: вверять, вкладывать, вносить, вознаграждать, вручать, вступать в отношения, вступать в любовную связь, всучать, выбрасывать, выдавать
Значение давать: Обозначает приглашение сделать что-н. вместе ( разг. ).
вынесение судебного решения - adjudication
возбуждение судебного процесса - initiation of judicial process
авторитет судебной власти - authority of the judiciary
чиновник судебного ведомства - judiciary official
воспрепятствовать судебному преследованию - frustrate prosecution
задержка судебного разбирательства - delay in trial
Независимость судебной системы - independence of the justice system
неисполненное судебное решение по гражданскому делу - unpaid civil judgement
уголовный судебно-медицинская экспертиза - criminal forensics
справедливое публичное судебное разбирательство - fair public trial
имя существительное: interpretation, rendition, rendering, exegesis, explanation, reading, exposition, gloss, explication, commentation
не допускали двоякого толкования - not is ambiguous
следует толковать - should be interpreted
встречи с толкованием - meetings with interpretation
добросовестное толкование - fair comment
неправильное толкование его слов - misunderstanding of his words
неправильное толкование закона - misrepresentation of law
разногласие при толковании норматив - disagreement when interpreting normative standards
ошибочное толкование - erroneous construction, erroneous interpretation
толкование типового закона - interpretation of the model law
толковать аутентично - interpret authentically
Синонимы к толкование: интерпретация, толкование, перевод, объяснение, дешифрирование, разъяснение, выяснение, оправдание, комментирование, аннотация
Значение толкование: Высказывание, содержащее объяснение чего-н., отражающее точку зрения на что-н..
Устройте им судебное разбирательство? |
Have they brought forward the trial? |
To pretend anything else is a swindle - that's what it is, a barefaced swindle. |
|
Я думаю, что это неверное толкование требования стабильности, которое, возможно, нуждается в уточнении. |
I think this is a misreading of the stability requirement that may need clarification. |
Лингвисты говорят, что метафора всегда имеет ограничения, суть которых в стремлении учесть все последствия или толкования, входящие в неё. |
Linguists talk about metaphors as having entailments, which is essentially a way of considering all the implications of, or ideas contained within, a given metaphor. |
Сферой деятельности ООН не является толкование законов и обычаев других стран. |
The State Department isn't in the business of interpreting other countries' laws and customs. |
Вместе с тем было высказано мнение о том, что временной предел для реакций на оговорки не должен применяться к условным заявлениям о толковании. |
There was a view, however, that the time period for reactions to reservations should not be applicable to conditional interpretative declarations. |
В самом деле резолюция 1495 предельно ясна и не нуждается в разъяснении, а тем более толковании. |
Resolution 1495 is indeed crystal clear and does not need to be explained and much less interpreted. |
Традиционное судебное разбирательство - это соперническая процедура, которая может быть очень агрессивной, если стороны вражески настроены друг к другу. |
The traditional judicial trial is a competitive procedure. It can even be aggressive if its parties are hostile to each other. |
Первое судебное разбирательство по обвинению в преступлениях против человечности началось в июле против 11 человек, обвиняемых в военных преступлениях в деле Лаутем. |
The first trial on charges of crimes against humanity began in July with 11 persons accused of war crimes in the Lautem case. |
Сюда относится разработка и толкование политики в области людских ресурсов, составление стратегических кадровых планов, консультирование персонала и разрешение проблем. |
This includes human resources policy development and interpretation, strategic staffing, counseling and problem resolution. |
Толкование: Совет ? Упаковщикам рекомендуется при упаковке продуктов с указанными дефектами принимать во внимание рынок назначения. |
Interpretation: Advice- It is recommended that packers take account of the destination market when packing fruit with these defects. |
И это умышленно неправильное толкование Корана, на которое вы опираетесь. |
And it is a wilful misinterpretation of the Koran that you rely on. |
Согласно буквальному толкованию нашего контракта с ДиНоззо мы не должны были выплачивать ему вознаграждение. |
According to a strict reading of our contract with DiNozzo, we did not have to pay the finder's fee. |
Судебное, Министерство финансов, военное, иммиграционное. |
Justice, Treasury, War, Immigration. |
Он так привязан к фактам и не переваривает толкований. |
He has such a love for facts and such contempt for commentaries. |
Судебное заседание будет назначено на ближайшее возможное время. |
Case will move to trial at the first available date. |
Здесь не может быть ошибки, никакого иного толкования моих слов. |
Let there be no mistake no misinterpretation of my words. |
I grow weary of interpreting God's will. |
|
Ну взяла небольшое дело тут, судебное рассмотрение там, и выдвинула несколько неопровержимых доказательств. |
Oh, you know, I threw in a little case law here, a little due process there, and I talked it off with some exculpatory evidence. |
Судебное предписание, даже если бы оно ни к чему не привело, дало бы новую пищу газетным крикунам, а тем временем близились выборы в муниципалитет. |
A mandamus proceeding, however futile, would give the newspapers great opportunity for chatter; moreover, a city election was drawing near. |
При условии, что ты согласен на домашний арест. Пока будет идти судебное разбирательство, можешь находиться дома с Джоан. |
As long as you agree to house arrest throughout the legal proceedings, you can be home with Joan. |
Да, было судебное разбирательство. |
Yes, there's that court case. |
Обвиняемого перевезут в поселок, и там будет проведено судебное разбирательство согласно законам страны. |
A score of words suffice to describe it. The accused is to be carried to the settlement-there to be tried according to the law of the land. |
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться. |
Well, we know that you've begun court proceedings with your attorney here for the ball, but your, uh, father and sister suggested that we have a casual chat, maybe see if we can sort this out. |
Мы собрались семьей, потому что босс хочет скорее закрыть это судебное дело. |
The reason why we're having this family meeting is because the boss wants to shut down this lawsuit as quick as possible. |
Если они не выиграют свое судебное дело об экспроприации, они будут следующими. |
If they don't win their law of expropriation, they could be next. |
У меня завтра первое судебное разбирательство в жилищном суде. |
My first trial tomorrow in housing court. |
Our aim is to make it a great trial. |
|
Я выиграл это судебное дело. |
I won that court case. |
Бумажник и судебное дело все еще в портфеле, ключи от машины на земле. |
His wallet and court case still inside the briefcase, car keys on the ground. |
Если мы решим, что есть судебное дело, вы можете продолжить. |
If we determine there's a case, you can proceed. |
Прекратите вести себя, будто это судебное дело и мы в зале суда. |
Stop treating this like it's a trial and like this is a courtroom. |
Мама, я иду на судебное разбирательство по делу Элисон. |
Mom, I'm going to Alison's trial. |
Есть много рассказов о членах монашеских орденов, которые пренебрегали ограничениями поста посредством умных толкований Библии. |
There are many accounts of members of monastic orders who flouted fasting restrictions through clever interpretations of the Bible. |
Помощники прокурора США Эрик Розен, Джастин О'Коннелл, Лесли Райт и Кристен Кирни из отдела по ценным бумагам и финансовому мошенничеству ведут судебное преследование по этому делу. |
Assistant U.S. Attorneys Eric Rosen, Justin O'Connell, Leslie Wright, and Kristen Kearney of the securities and financial fraud unit are prosecuting the case. |
Ожидалось, что судебное разбирательство в здании суда, переоборудованном для этого случая, займет 8 недель, но было решено через три недели. |
The trial, in a courthouse remodeled for the occasion, was expected to take 8 weeks, but was settled after three weeks. |
Энеида Вергилия и Метаморфозы Овидия были стандартными учебниками на протяжении всего Средневековья, и каждый из них имел давнюю традицию аллегорического толкования. |
Virgil's Aeneid and Ovid's Metamorphoses were standard textbooks throughout the Middle Ages, and each had a long tradition of allegorical interpretation. |
Те, кто постоянно создает новые толкования Торы, пожинают ее плоды. |
Those who constantly create new interpretations of Torah are the ones who reap Her. |
Это не обязательно приводит к полному согласию относительно одного-единственного толкования любого данного отрывка. |
It does not necessarily lead to complete agreement upon one single interpretation of any given passage. |
Традиция Веданты содержит толкования Упанишад, Брахма-сутр и Бхагавадгиты, которые в совокупности называются Прастханатрай, буквально, три источника. |
The Vedanta tradition provides exegeses of the Upanishads, the Brahma Sutras, and the Bhagavadgita, collectively called the Prasthanatrayi, literally, three sources. |
Его загадочные высказывания были предметом многочисленных толкований. |
His cryptic utterances have been the subject of numerous interpretations. |
Используйте здравый смысл при толковании и применении политики и руководящих принципов; иногда из этих правил будут делаться исключения. |
Use common sense when interpreting and applying policies and guidelines; there will be occasional exceptions to these rules. |
Его буквальное толкование этического учения Иисуса, сосредоточенное на Нагорной проповеди, привело к тому, что он стал горячим христианским анархистом и пацифистом. |
His literal interpretation of the ethical teachings of Jesus, centering on the Sermon on the Mount, caused him to become a fervent Christian anarchist and pacifist. |
Это также создает потенциальную проблему, поскольку такая саморепрезентация открыта как для интерпретации, так и для неправильного толкования. |
This also poses a potential problem as such self-representation is open for interpretation as well as misinterpretation. |
Гитлер сделал выдающийся явки на судебное разбирательство на два рейхсвера офицеры, лейтенанты Ричард Scheringer и Ханс Лудин, в конце 1930-х годов. |
Hitler made a prominent appearance at the trial of two Reichswehr officers, Lieutenants Richard Scheringer and Hanns Ludin, in late 1930. |
Он обычно используется для разрешения дел, когда полное судебное преследование не рассматривается как наиболее подходящее решение. |
It is commonly used to resolve cases where full prosecution is not seen as the most appropriate solution. |
Заключительные кредиты указывают на то, что Роберт позже выигрывает судебное решение на сумму 18,7 миллиона долларов от корпорации Chrysler. |
The closing credits indicate that Robert later wins an $18.7 million judgement from Chrysler Corporation as well. |
В эпоху Просвещения элитарные личности поощряли пассивное чтение, а не творческое толкование. |
During the Age of Enlightenment, elite individuals promoted passive reading, rather than creative interpretation. |
Его обвиняют в том, что он внушает мусульманам и потенциальным мусульманам воинственные толкования ислама через скобки, как учения самого Корана. |
It has been accused of inculcating Muslims and potential Muslims with militant interpretations of Islam through parenthesis, as teachings of the Qur'an itself. |
И Лексингтон, Конкорд, Кэмден, Ривер-изюм, Сандаски и увенчанное лаврами поле Нового Орлеана красноречиво призывают к такому толкованию! |
And Lexington, Concord, Camden, River Raisin, Sandusky, and the laurel-crowned field of New Orleans, plead eloquently for this interpretation! |
Хотя первая версия была напечатана в 1928 году, выпуск в 1960 году недорогого издания для массового рынка в мягкой обложке вызвал судебное разбирательство. |
Although first printed in 1928, the release in 1960 of an inexpensive mass-market paperback version prompted a court case. |
Толкование законов-это процесс, посредством которого суды толкуют и применяют законодательство. |
Statutory interpretation is the process by which courts interpret and apply legislation. |
Статутное толкование впервые стало важным в системах общего права, примером которых является Англия. |
Statutory interpretation first became significant in common law systems, of which England is the exemplar. |
Возможности для искажения результатов и неправильного толкования оригинальных исследований изобилуют. |
Opportunities for skewed results and misinterpretive original research abound. |
Многие гонители пытались оправдать свои действия особыми толкованиями Священного Писания. |
Many of the persecutors attempted to justify their actions with particular scriptural interpretations. |
Благодаря его просветлению, его прозрениям, его толкованию живой Дхармы, Дхармы Будды, возникла эта великая религия. |
From his enlightenment, his insights, his expounding the living Dharma, the Buddha Dharma, this great religion came into existence. |
Это не ограничивается каким-то одним конкретным толкованием руководящих принципов, а скорее их исполнением. |
This is not limited to any one particular interpretation of guidelines, but rather the execution thereof. |
Тот факт, что он утверждает, что он католик, автоматически не означает настоящего Католика, но это для личного толкования. |
Prim was arrested in New York City on a pier where she appeared to have been trying to get to the U.S. Navy Hospital Ship Comfort. |
Там, где преступление содержится в законодательстве, необходимое mens rea обнаруживается путем толкования намерения законодательства. |
Where the offence is in legislation, the requisite mens rea is found by interpreting the intention of the legislation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «давать судебное толкование».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «давать судебное толкование» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: давать, судебное, толкование . Также, к фразе «давать судебное толкование» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.