Действий в рамках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вводить в действие - put into operation
действие первое - action one
действие в ответ - action in response
Действие в этой области - action in this area
действие заказа - order action
действие иск - action lawsuit
действие прокурора - action of procurator
действие слова - the word action
клиническое действие - clinical action
значительное действие - considerable action
Синонимы к действий: поведение, поведения, действия, поведенческих моделей, поведении, поведением
выигрыш в силе - winnings in force
загонять в тупик - baffle
входить в компанию - enter the company
играть в азартные игры - gamble
объединяться в команду - team up
билет в один конец - One way ticket
решающая игра в матче - final
в наше время - in our time
депутат территории в конгрессе - delegate
имеющийся в распоряжении - available
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
достигается в рамках бюджета. - achieved within budget.
в рамках медицинского страхования - under health insurance schemes
в рамках рабочих групп - within the working groups
в рамках своего бюджета - within its budget
в рамках темы - under the theme of
в рамках этой стратегии - as part of this strategy
рассматриваться в рамках пункта повестки дня - be considered under agenda item
обсуждается в рамках - discussed in the framework
продолжать свою работу в рамках - continue its work under
операция в рамках - an operation within
Турция посредством Москвы пытается подать США сигнал о том, что у нее есть разные варианты действий, а не только турецко-американский альянс, обеспечивающий безопасность Турции в рамках НАТО. |
Turkey has sought to use Moscow to signal to the United States that it has options, beyond the US-Turkish alliance and, by extension, Turkish reliance on NATO for its security. |
С 1995 года в рамках программы действий по борьбе с голодом была создана международная сеть, призванная оказывать более широкое глобальное воздействие. |
Since 1995 Action Against Hunger developed an international network to have a bigger global impact. |
Страны, входящие в партнерство, договорились выполнять руководящие принципы в рамках национальных планов действий Открытого правительства. |
The countries within the partnership have agreed to execute the guidelines within the Open Government National Action Plans. |
Он участвовал в боевых действиях на Дальнем Востоке, будучи использован в качестве ударного истребителя в рамках британских военных действий, предпринятых во время чрезвычайного положения в Малайзии. |
It saw combat in the Far East, being used as a strike fighter as part of the British military action taken during the Malayan Emergency. |
Какая у нас свобода действий в рамках заключения сделок с арестованными? |
What kind of latitude we got in terms of granting immunity up the food chain? |
Мы воздаем должное усилиям международного сообщества в отношении некоторых инициатив и действий в рамках осуществления обеих программ. |
We commend the efforts of the international community with regard to certain initiatives and actions that have been taken with regard to both programmes. |
У вас есть какие-либо доказательства коррупционных действий со стороны Кэла Макгрегора в рамках конкретного обвинения в сговоре с целью убийства? |
Do you have actual evidence of corrupt practices on Mr McGregor's part in terms of this specific charge of conspiracy to murder? |
Мы будем продолжать рассматривать эти редкие случаи, доведенные до нашего сведения в рамках политики действий управления. |
We will continue to consider these rare cases brought to our attention under the framework of the office actions policy. |
Социальная система представляет собой неотъемлемую часть системы действий и, таким образом, является лишь подсистемой в рамках большего целого систем. |
The social system represent the integral part of the action system and is in this way only a subsystem within the greater whole of systems. |
Киев выполнил требования в рамках Плана действий по либерализации визового режима. |
The EU already concluded in December 2015 that Kyiv had met all benchmarks under its Visa Liberalization Action Plan. |
В сентябре 2012 года организация кормление Америки запустила Месяц голодных действий, в рамках которого были запланированы мероприятия по всей стране. |
In September 2012, Feeding America launched Hunger Action Month, with events planned all over the nation. |
Большинство евреев рассматриваются как белые в рамках политики позитивных действий. |
Most Jews are treated as White by affirmative action policies. |
В своем ответе, представленном КЛРД в рамках последующих действий, Бельгия указала на то, что никто из потенциальных жильцов никогда не получал отказа на основании несоответствия требованию, касающемуся владения языком. |
In its follow-up response to CERD, Belgium indicated that no potential tenant has ever been turned down on the basis of the language proficiency requirement. |
Хотя в рамках этих процессуальных действий лица, которые предположительно являются психически больными, представлены адвокатом, другие процессуальные гарантии варьируются от штата к штату. |
Allegedly mentally ill individuals are represented by counsel in these proceedings, but other procedural requirements vary from state to state. |
В своем ответе КПП, представленном в рамках последующих действий, Бельгия привела информацию о процедурах и мерах, применяемых для обеспечения контроля за депортациями. |
In its follow-up response to CAT, Belgium informed about the procedures and measures applicable to the control of deportations. |
На проводившемся в этом году Международном экономическом форуме в рамках Большой восьмерки, а также на других мероприятиях, был достигнут консенсус относительно однозначной необходимости таких действий, а также было объявлено, что такие действия будут всячески приветствоваться. |
At this year’s World Economic Forum, within the G-8, and elsewhere, the consensus that something needs to be done has been as clear and as it is welcome. |
В рамках этих объективных мер можно было бы определить показатели достигнутого успеха и программы действий от начального до заключительного этапа. |
The objective measures could have success indicators to be defined, and include a programme of activities, from inception to conclusion. |
Это необходимо сделать в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий и Йокогамской стратегии и Плана действий. |
That should be done within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction and as part of the Yokohama Strategy and Plan of Action. |
Легальные украинские партии выступили против воинственных действий УВО, предпочитая работать в рамках польской политической системы. |
The legal Ukrainian parties turned against the UVO's militant actions, preferring to work within the Polish political system. |
НАТО в ответ модернизировала собственные ракеты театра военных действий в рамках программы, инициированной Джимми Картером и реализованной Рональдом Рейганом. |
NATO’s response was to upgrade its own theater missiles, a program initiated by Jimmy Carter and brought to fruition by Ronald Reagan. |
Фокус на показателях как средстве достижения положительных результатов, реализуемых в рамках матрицы действий... |
Outcome focus as a means of achieving positive deliverables within a realisable factual matrix... |
В рамках реализации этой программы Ангольские вооруженные силы будут стремиться к выполнению задачи, предусмотренной в совсем недавно утвержденном плане совместных действий на март. |
In accomplishing this programme, the Angolan Armed Forces will be pursuing the task envisaged in the common actions approved just recently for the month of March. |
Они не предусмотрели последствия своих действий, но они никогда не хотели уничтожить ваш мир. |
They failed to anticipate the consequences of their actions, but they never meant to destroy your world. |
Не могли бы вы повторить сказанное в рамках судебного следствия? |
Could you repeat what you've said as part of a judicial inquiry? |
В рамках этой инициативы под руководством буддистских лидеров были созданы общественные сети для оказания помощи уязвимым семьям. |
As part of this initiative, Buddhist leaders have built community networks to support vulnerable families. |
В рамках соглашений о свободной торговле следует достаточным образом учитывать потребности в области развития. |
Free trade agreements should pay sufficient attention to development needs. |
Например, замещение импорта внутренним производ-ством в рамках политики в области развития пре-дусматривает введение торговых ограничений для поощрения производства на местах, благодаря чему часто удается привлекать ПИИ. |
For example, the use of import substitution in development policies relied on trade restrictions to encourage local production, and thus often attracted FDI. |
Весьма важное значение для РСНВМ в контексте международной торговли имеют ведущиеся в рамках ВТО переговоры по упрощению торговых процедур. |
The WTO negotiations on trade facilitation are very important for LLDCs in international trade. |
Раннее развитие ребенка и обеспечение готовности к учебе в школе являются важной областью поддержки, которая охватывает все три приоритетные темы в рамках разработки программ образования. |
Early child development and school readiness is an important support area that cuts across the three priority themes in education programming. |
Как правило, эти виды деятельности не финансируются в рамках гуманитарной помощи и нуждаются в поддержке по линии сотрудничества в целях развития. |
These activities are not usually funded as part of humanitarian aid and require support through development cooperation. |
В некоторых случаях ЮНИСЕФ особое внимание уделял пропаганде проблем детей в рамках консультативных форумов, опирающихся на общесекторальный подход. |
In some cases, UNICEF focused on advocacy for children within SWAp consultative forums. |
На основе тематических исследований по четырем странам участники сессии достигли более широкого понимания о препятствиях на пути улучшения положения с выполнением компонентов обеспечения продовольствием и налаживания полноценного питания в рамках планов национального развития. |
Using four country case studies, the session increased understanding of the roadblocks to improving food and nutrition aspects in national development plans. |
За отчетный период Комиссия провела три выездных миссии в рамках своих расследований деятельности по утаиванию. |
During the reporting period, the Commission has conducted three missions as part of its investigations of concealment activities. |
Оно возникло в рамках программы восстановления участков после добычи бурого угля. |
The curse whereas built as part of a land reclamation project in a former brown coal mining area. |
В рамках этих опросов основное внимание было уделено состоянию устья скважин и накоплению нагара. |
These interviews focused on the condition of the well-heads and the accumulation of coke. |
В данном пункте кратко описывается методика расчета подлежавших проверке в рамках настоящего анализа базисных ставок. |
This paragraph summarizes the calculation of the reference rates tested in the present exercise. |
В основе своей это нечто имеющее ценность, что дается или обещается в рамках контракта. |
Basically, this is something of value given or promised as part of the agreement. |
Версия спецификации может использоваться в масштабе компании или в рамках конкретного узла. |
The BOM version can be company-wide or site-specific. |
Однако главными воротами в мир участников программы ЭМПРЕТЕК остается ПРП, и, как следствие, семинары ПРП проводятся в рамках всех национальных программ каждый год и даже несколько раз в год в зависимости от спроса на местах. |
But EDP remains the gate to the Empretecos world, and as a result, all national programmes run EDP seminars every year or even several times a year according to local demand. |
Россия, в свою очередь, явно предпочитает, чтобы Совбез был 'зеркалом' многополярного мира, в рамках которого она является одним из важных игроков. |
Russia, on the other hand, clearly prefers it to represent a multipolar world in which Russia is an important player. |
Этот пин-бар был сформирован в рамках восходящего тренда и показал отклонение от ключевого краткосрочного уровня поддержки, но торговая установка все же не сработала. |
This pin bar setup was in-line with the underlying uptrend and showing rejection of an important near-term support level, but the setup still failed. |
В октябре будущего года они пойдут на участки для голосования в рамках референдума, который решит более радикальный вопрос — о полном выходе из состава ЕС. |
Next October they’ll go to the polls for a referendum on a more radical step: leaving the EU entirely. |
Доктор, вы хотите сказать, что проводили эксперименты по воскрешению из мертвых в рамках программы Каменная Стена? |
Doctor, are you saying that you conducted re-animation experiments at Stonewall? |
Он — местный бандит, которого они привлекли для силовых действий. |
He's a local hood that they outsource the strong-arm stuff to. |
Самостоятельных действий... неофициально, как каперы... Мы должны снабдить Ямайку, а потом разбить Моргана. |
Acting on our own... unofficially as privateers... we can provision Jamaica then smash Morgan. |
Так нам не надо предпринимать никаких действий? |
So we don't need to take any action? |
Хорошо, потому что мы с Джессикой немного разошлись во мнениях по поводу дальнейших действий. |
Good, because Jessica and I were just having a little difference of opinion about what to do next. |
A course of action that will earn you and Tusk billions. |
|
What happened to working within the confines of the law? |
|
They're all combat veterans. |
|
Невероятно, Тони считает, что я должна дать Джейку свободу действий. |
I can't believe Tony of all people thinks I should cut Jake some slack. |
В рамках соглашения с Генеральным прокурором Нью-Йорка Эндрю М. Куомо фирма согласилась выкупить ценные бумаги по аукционной ставке примерно на 4,5 миллиарда долларов. |
Under a settlement with New York Attorney General Andrew M. Cuomo, the firm agreed to repurchase approximately $4.5 billion worth of auction rate securities. |
В конце концов Джесси подписала контракт с Lava в рамках совместного предприятия с Universal Republic. |
Jessie eventually signed with Lava as part of a joint venture with Universal Republic. |
Стивен Кольбер снимал и исследовал тот же номер в отеле Ритц-Карлтон в рамках юмористического и широко освещаемого эпизода последнего шоу со Стивеном Кольбером. |
Stephen Colbert filmed and investigated the same room at the Ritz-Carlton Hotel as part of a humorous and widely-covered episode of The Late Show with Stephen Colbert. |
После публикации Хьюитта, Бишопа и Стейгера в 1973 году Ирэн Грейф разработала операциональную семантику для модели актера в рамках своего докторского исследования. |
Following Hewitt, Bishop, and Steiger's 1973 publication, Irene Greif developed an operational semantics for the actor model as part of her doctoral research. |
Блюменауэр сказал, что еще в апреле 2008 года тогдашний губернатор Палин поддержал консультирование по вопросам конца жизни в рамках Дня принятия решений в области здравоохранения. |
Blumenauer said that as recently as April 2008 then-governor Palin supported end-of-life counseling as part of Health Care Decisions Day. |
Его следует рассматривать как один из нескольких инструментов, необходимых для управления прогрессом научно-исследовательской деятельности в рамках организации. |
It should be viewed as one of several tools that are needed to manage the progress of research and development activity within an organization. |
Фильм был показан в рамках программы Cinéma de la Plage на Каннском кинофестивале 2015 года. |
It was screened as part of the Cinéma de la Plage programme at the 2015 Cannes Film Festival. |
В рамках Движения МККК несет ответственность за юридическое признание общества милосердия в качестве официального Национального общества Красного Креста или Красного Полумесяца. |
Within the Movement, the ICRC is responsible for legally recognizing a relief society as an official national Red Cross or Red Crescent society. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «действий в рамках».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «действий в рамках» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: действий, в, рамках . Также, к фразе «действий в рамках» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.