Деревенщины - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я нашел Билли в старом деревенском салуне в Техасе. А эти деревенщины не хотели обслуживать таких, как он. |
I found Billy down in an old redneck saloon in Texas, and all these good ol' boys, they didn't want to serve Billy's kind, all right? |
Это скорее акцент деревенщины, чем южного акцента, и они отличаются друг от друга. |
Thats more of a redneck accent than a southern accent, and their are differences. |
И есть деревенщины, как вот этот, с востока Сицилии. |
And then there are the terroni, like this one, from eastern Sicily |
Ах вы деревенщины с кожаным мордашками. |
You leather-faced fudder-muckers. |
То, что начиналось как бурлеск деревенщины, вскоре превратилось в одну из самых творческих, популярных и хорошо нарисованных полос двадцатого века. |
What began as a hillbilly burlesque soon evolved into one of the most imaginative, popular, and well-drawn strips of the twentieth century. |
Джон Эштон включает Великого Буби в свой век баллад как пример юмора, который можно извлечь из деревенской деревенщины. |
John Ashton includes The Great Boobee in his Century of Ballads as an example of the humor to be drawn from the country bumpkin. |
Now fight like a hillbilly, fellers. |
|
Had to be those rednecks going all out, trying to get us to leave. |
|
Те деревенщины записывали каждый зуб и ноготь... |
Those hillbillies have been going at it tooth and nail... |
What are those filthy peasants doing here? |
|
Но не все из них рыбачащие на карпа, ремонтирующие машины деревенщины. |
But not all of them are carp-fishing, Car-fixing hillbillies. |
Эти богатые деревенщины приехали сюда и построили здесь дома своей мечты... на вершине каждого холма. |
These rich rednecks have moved out here and built their dream homes... on the top of every single hill. |
Не все там наивные деревенщины, которые доят коров целыми днями. |
We're not all unsophisticated hillbillies who sit around milking cows all day. |
I confess, the plight of the everyday rustic bores me. |
|
Почему мои занятия должны страдать из-за какой-то деревенщины, которая пахнет как овца и думает, что она... |
I don't see why my training needs to be compromised by some country hick who smells like a sheep and thinks she has... |
Да что с вами такое, деревенщины? |
What's the matter with you hicks? |
Победители получат 50 баксов и восхищение толпы улюлюкающей деревенщины. |
Winners get 50 bucks and the accolades of dozens of hooting hillbillies. |
Что здесь - сочетание повышенной раздражительности и тупости на манер деревенщины Гомера Пайла? |
The touchiness and Gomer Pyle conformity? |
And I get a headache from a wheezy hillbilly honker! |
|
Он писал колонки на преувеличенном диалекте деревенщины и обычно включал в них небольшой комикс. |
He wrote the columns in an exaggerated hillbilly dialect and usually included a small comic. |
К тому же он наверняка деревенщина. |
He's probably a hick anyway. |
Что то единственное, перед чем не может устоять ни один местный деревенщина? |
What's the one thing no shit-apple redneck in the world can resist? |
Как классно смешаться с этой всей неотесанной деревенщиной, да? |
It feels good to mingle with... these laid-back country folk, don't it? |
Победитель кругосветной гонки Рипслингер восхваляет деревенщину и рассеивает его обломки над кукурузным полем. |
Wings Around The Globe winner, Ripslinger, eulogizes the unknown hayseed and scatters his debris over a cornfield. |
Дай только этим деревенщинам способ продолжать убивать даже из могилы. |
Leave it up to hillbillies to figure out a way keep on killing after they're dead. |
Где ты, шведская деревенщина? |
Where are you, you Swedish bumpkin? |
That's why country boys, they get killed. |
|
У тебя три секунды, деревенщина. |
You got three seconds, hillbilly. |
Думает, что если я недавно в Австралийском законе, то я какая-то деревенщина. |
He thinks because I'm new to Australian law that I'm some kind of yokel or something. |
Ди, Босс Хряк - это жирная деревенщина, герой Придурков из Хаззарда. |
Dee, Boss Hogg was a big, fat redneck from The Dukes of Hazzard. |
Эти жалкие, облитые пивом головорезы-деревенщины, которых я называю своими коллегами, изуродовали мою машину. |
Those pathetic, lager swilling, barbequing, redneck thugs that I call my co-presenters have vandalised my car. |
Чувак, даже неотесанная деревенщина, нализавшись свинцовой краски и напыхАвшись парАми керосина, закусив дохлым сусликом... эээ... о чем это я? |
Man, even a backwoods, no account, inbred, lead-paint-eating, kerosene-huffing, roadkill-chomping, um, what was my point? |
Ain't no country folk in this town ever heard of the Double K Ranch. |
|
Проучи этого деревенщину за нас. |
Get full-on redneck on us. |
Когда вся деревенщина приходит обналичить чеки фермерских субсидий. |
When all the hayseeds come in and cash their farm subsidies checks. |
And his owner, Buck Christopher, is a simpleton. |
|
You stupid nit! You wanna run into one of 'em? |
|
Это что за деревенщина из Беверли-Хиллз? |
It's the Beverly hillbillies. |
He's just a smalltime hick at heart. |
|
Мертвая ограниченная деревенщина на полу. |
There's a dead closeted hillbilly on the floor. |
Ну кроме Карлы-бухгалтерши, для которой ты деревенщина. |
Well, except for Carla in bookkeeping who thinks you're a rube. |
Вы как раз подоспели к ежечасным перепалкам с деревенщиной, который живёт в моём зеркале. |
You're just in time for my hourly turf war with the hillbilly what lives in my mirror. |
Then I hear you talk like a clodhopper. |
|
Мы и правда пошли туда, потому что Бак заигрывал с той деревенщиной, официанткой из закусочного бара. |
We only went there because Buck has a thing for that Hillbilly waitress, at the snack bar. |
Роберт считал вас деревенщиной, но, понаблюдав за вашей работой, я начал понимать, что нашёл ум, ни в чём не уступавший моему. |
Robert thought you were a rube, but as I watched you work, I began to realize that I was in the company of a mind to match my own. |
Мне кажется или жизнь и впрямь похожа на деревенщин из Deliverance? |
Is it just me, or does life look a lot like those hillbillies from Deliverance now? |
Now she's keeping all her rakes in the kitchen like a chump. |
|
Вы ребята превратились в деревенщину. |
You guys have gone full redneck. |
Дерево означает деревенщина. |
Wood stands for peckerwood. |
Да как ты смеешь, ты - неотесанная деревенщина! |
How dare you, you insolent peasant! |
Может показаться, что мы простые деревенщины и вы сможете уболтать нас. |
We may seem like simple country folk and you think you can fancy talk your way out of this. |
Я думал, что они просто что-то сказали деревенщинам, чтобы запугать их. |
Here I thought it was just something they told the apple knockers to scare them. |
Помнишь, я тебе рассказывал про этого копа-деревенщину? |
Remember that cracker cop I told you about? |
Блэк выступал как преувеличенная деревенщина с затемненными зубами, в соломенной шляпе и комбинезоне. |
Black performed as an exaggerated hillbilly with blacked-out teeth, straw hat and overalls. |
Теперь мне придется две недели ездить по городу, выглядя как деревенщина. |
NOW I GET 2 WEEKS OF DRIVING AROUND TOWN LOOKING LIKE SOME KIND OF HILLBILLY. |
Да, ну, я не местная полицейская деревенщина. |
Yeah,well,I'm no local hayseed cop. |
- Деревенщина из Беверли-Хиллз - the beverly hillbillies
- тупая деревенщина - stupid hillbilly
- бенз деревенщина - carl benz
- большой деревенщина - big carl
- неотёсанная деревенщина - ridge-runner