Держал его нрав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Держал его нрав - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
kept his temper
Translate
держал его нрав -

- его [местоимение]

местоимение: his, its, him

- нрав [имя существительное]

имя существительное: temper, humor, humour, nature, character, disposition



Силовое поле он держал включенным, чтобы иметь возможность нанести Майклу молниеносный удар из гиперпространства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He kept influence up so he could make a quick snake-strike at Dee as he came up.

У моего друга иногда язвительный нрав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My friend is sometimes of sarcastic temper.

Тот держал в руках телеграмму, только что полученную от швейцарской полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latter had just finished reading the wire received from the Swiss Police.

Кто-то держал знамя, но в безветренную погоду полотнище безвольно свисало с древка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One man was holding a flag, but because there was so little wind the banner just hung limply.

Он держал жертву за шею, после - уложил и удерживал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He held the victim by the neck and forced her down.

В этом моя обязанность и я подхожу к ней так же серьёзно, как если бы держал с руках ядерный чемоданчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a responsibility that I take as seriously as holding the nuclear launch codes in my hands.

Я держал доску. я удерживал её тут и лезвие попало на сучок...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was gripping a piece of wood and I grabbed it here and it hit a knot...

Он держал в руках свою соломенную шляпу и небрежно похлопывал ею по колену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On his knee he held his blue-banded straw hat neatly balanced on one edge.

Он держал их в тайной комнате в подвале, поэтому, даже когда в дом приходили гости и были наверху, узников внизу не было слышно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kept them in the secret basement, so even as people visited and socialized upstairs, they couldn't be heard below.

Я держал белый дуб от прокола твоего холодного, черного сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I kept white oak from piercing your cold, black heart.

Голова у него была запрокинута, веки опущены, рот открыт, в руках он держал длинную прядь черных волос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His head was thrown back against the wall, his eyes closed, his mouth open, and in his hand was a long tress of black hair.

Притом, несмотря на веселый нрав свой, философ боялся несколько волков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, in spite of his cheerful temperament, he was a little afraid of the wolves.

Она сдержанна, она более сдержанна, чем это необходимо, а мне нравится открытый нрав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is reserved, she's more reserved than she used to be and I like an open temperament.

Он вложил в этот дом столько труда, так все продумал, а Бордони держал там коров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of his work and planning, and Bordoni kept cows in the house.

И это человек, который держал в секрете внебрачного ребенка...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this from a man who kept an illegitimate child hidden

Корректный монстр по-прежнему держал Рубашова за горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gletkin's voice went on, with the same brutal correctness.

Надо, однако, признаться, были у нее и недостатки, портившие этот милый нрав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it must be acknowledged, she had faults to foil her gifts.

Для меня часы этой бесконечной ночи проходили в томительной бессоннице. Ужас держал в одинаковом напряжении мой слух, зрение и мысль, - ужас, который ведом только детям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For me, the watches of that long night passed in ghastly wakefulness; strained by dread: such dread as children only can feel.

У меня не античный нрав, я люблю снимать одежды, но не носить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't have ancient character I like to take clothes off instead of put them on

Путешественник по Времени держал в руке искусно сделанный блестящий металлический предмет немного больше маленьких настольных часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing the Time Traveller held in his hand was a glittering metallic framework, scarcely larger than a small clock, and very delicately made.

Он держал привратника, ту самую горничную Николетту, которая сменила Маньон, и того самого страдающего одышкой, задыхающегося Баска, о котором говорилось выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There he had for servants, in addition to the porter, that chambermaid, Nicolette, who had succeeded to Magnon, and that short-breathed and pursy Basque, who have been mentioned above.

Он держал в руке старый черный башмак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He held an old black boot in the air.

Я держал Кэти за руку и торопил ее, как вдруг она упала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had Cathy by the hand, and was urging her on, when all at once she fell down.

Потом г-н Аран опять принимался писать, макая перо в роговую чернильницу, которую он держал в левой руке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he began writing again, dipping his pen into the horn inkstand in his left hand.

Книги он держал в руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He carried the books in his hands.

Но исчезновение купола, суд над тобой, все те чувства, что Джо держал в себе... неудивительно, что он выражает их сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the dome coming down, your trial, all the emotions that Joe has kept such a tight lid on... it's understandable why he's expressing them now.

Что за пытка, должно быть, жить под одною крышей с человеком, у которого такой скверный нрав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be constantly living with an ill-tempered person, must be dreadful.

Теперь он держал её за плечи уже иначе - как бы вытрясая из неё скорее истину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was holding her by the shoulders differently now, as though trying to shake the truth out of her.'

Ну да, один держал револьвер, а другой спускал курок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One hold the gun and the other pull the trigger?

Думаю, кто-то держал его в плену, но не картель Рейносо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe he was held captive, but not by the Reynoso Cartel.

Мне нужно чтобы ты держал ее в узде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna need you to keep her in check.

Ленц держал в руках листок бумаги и торжествующе поглядывал на нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lenz was holding a sheet of paper in his hand and looking at us with an air of triumph.

Которую ты держал в своей руке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You held in your sweaty little hands?

Он держал ребёнка в своих руках, его дочь. He held a child in his arms, his daughter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He held a child in his arms, his daughter.

Исидор зорко следил за дверью конюшни и держал лошадей оседланными, чтобы можно было выехать в любую минуту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Isidor watched the stable-door constantly, and had the horses saddled, to be ready for the start.

Рейчел пыталась лежать неподвижно. Вода продолжала хлестать ее, а стоящий рядом человек держал ее руки, двигая ими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She tried to hold motionless, but the water jets continued to buffet her. The man above her was holding her arms, moving them.

Там Дуг держал его драгоценный парусник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's where Doug kept his precious sailboat.

Он издали увидел на дороге кабриолет патрона; какой-то человек в холщовом фартуке держал лошадь под уздцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From afar he saw his employer's gig in the road, and by it a man in a coarse apron holding the horse.

Я понимаю, почему ты держал дистанцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand why you've been distant.

Отчего? - Не можно; у меня уж такой нрав: что скину, то пропью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why?-I can't: I have such a disposition that whatever I take off, I drink up.

Она объясняла, что Нэнси никак не может любить Эдварда после того, как она, Леонора, во всех подробностях описала ей его жизненный путь и его нрав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said that it was impossible that Nancy could have loved Edward after she had given the girl her view of Edward's career and character.

Но он так крепко держал монету, что забыл, что их всего десять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had been holding it too hard to have realised yet that it was only a dime.

Я держал пари, что подпалил их бакенбарды!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I bet that singed their whiskers!

Но тот просто держал его, и тут Китинг понял, что Франкон давно уже толком не смотрит на рисунок, а лишь делает вид, ради него, Китинга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Francon just held it and Keating knew suddenly that he had long since stopped seeing it.

У твоего отца довольно суровый нрав, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your dad has quite a temper, doesn't he?

У вашего друга крутой нрав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your friend has quite a temper.

При съемке с помощью Аэроскопа оператору не нужно было поворачивать рукоятку, как во всех камерах того времени, поэтому он держал камеру обеими руками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Filming with Aeroscope the cameraman did not have to turn the crank, as in all cameras of that time, so he had both hands on the camera to operate.

Недолговечный, но живой профсоюз держал публичную галерею на Тремонт-стрит и издавал журнал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The short-lived but lively union ran a public gallery on Tremont Street, and published a journal.

Полковник был убежденным лоялистом и держал в своих руках все военные припасы перешейка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The colonel was a staunch loyalist and had all of the isthmus' military supplies in his hands.

Он был особенным в том, что держал бумаги отдельно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was special in that it kept the papers separated.

Это был последний альбом Beach Boys, на котором Брайан держал большую часть авторских или соавторских титров до 1977 года The Beach Boys Love You.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the last Beach Boys album where Brian held most of the writing or co-writing credits until 1977's The Beach Boys Love You.

Он держал свой пистолет в тисках, и его запястье, вместо того чтобы быть в состоянии легко двигаться, было подобно железному болту, чтобы двигаться только с и так же жестко, как рука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He held his pistol in vise-like grip; and his wrist, instead of being in condition for ease of motion, was as an iron bolt, to move only with and as rigidly as the arm.

Кроме того, он держал синекуру benefices, приносящую доход в испанской Америке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also held sinecure benefices yielding revenues in Spanish America.

Однако на Тайване Артемис уже извлек пулю и приказал № 1 бросить серебряную пулю, которую он держал в руке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, upon the switch in Taiwan, Artemis has already removed the bullet, and has instructed No.1 to drop the silver bullet which he has been holding in his hand.

Эти печати скрепляли апокалиптический документ, который держал в правой руке тот, кто сидит на троне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These seals secured the apocalyptic document held in the right hand of Him who sits on the throne.

Росс держал свой диагноз в секрете от широкой публики, и его лимфома не была известна за пределами его круга семьи и друзей до самой его смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ross kept his diagnosis a secret from the general public, and his lymphoma was not known outside of his circle of family and friends until after his death.

Биджио также был известен тем, что намеренно держал свой шлем для битья грязным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Biggio was also known for intentionally keeping his batting helmet dirty.

В том же документе говорится, что в то время Лазарь держал рудника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same document relates that Lazar held Rudnik at that time.

Если редактор этой статьи знает о таком источнике, то он до сих пор держал его в секрете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If an editor of this article knows of such a source, they have so far kept it a secret.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держал его нрав». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держал его нрав» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держал, его, нрав . Также, к фразе «держал его нрав» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information