Десятилетия борьбы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Десятилетия борьбы - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
decades of struggle
Translate
десятилетия борьбы -



После почти десятилетия борьбы у нас получилось подняться, мы добились большего успеха, чем могли мечтать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After over a decade of struggling, we finally had a breakthrough and achieved more success than we ever dreamed.

В некоторых странах эти процессы происходят быстро, в других такое случается после тяжелой борьбы. Иногда на это уходят многие десятилетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some countries, this process may occur rapidly, in others only after difficult struggles, and in a few places not for many decades.

Предполагаемый с 1880-х годов, мост был спроектирован инженером Дэвидом Б. Штейнманом и завершен в 1957 году только после многих десятилетий борьбы за начало строительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Envisioned since the 1880s, the bridge was designed by the engineer David B. Steinman and completed in 1957 only after many decades of struggles to begin construction.

ППП опубликовал заявление о плане модернизации и, возможно, расширения системы в следующем десятилетии для борьбы с падающим пассажиропотоком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The SPT released a plan statement to modernise and possibly expand the system in the next decade to combat the falling ridership.

Хотя они не смогли получить немедленную поддержку от своих олдерменов, после десятилетней борьбы за то, чтобы повлиять на их мнение, они в конечном счете добились успеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While they weren't able to get the immediate support from their aldermen, after a ten-year battle to sway their opinion, they were ultimately successful.

Первые десятилетия ХХ века стали периодом жестокой политической борьбы, захлестнувшей страну и приведшей к гражданской войне 1936-1939 годов. После смерти диктатора Франсиско Франко в стране была восстановлена монархия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are plenty of developed resort towns and crowded beaches on the Costa de la Luz and the Costa del Sol.

ЕС запустил программу под названием десятилетие интеграции Рома для борьбы с этой и другими проблемами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The EU has launched a program entitled Decade of Roma Inclusion to combat this and other problems.

После десятилетия финансовой борьбы другие клубы, которые вложили деньги в свои стадионы, соперничали за открытие лиги и Честерфилд-Таун в 1909 году проголосовали против.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a decade of financial struggle, other clubs who had invested in their stadia vied for an opening in the league and Chesterfield Town were voted out in 1909.

Он стал результатом десятилетий борьбы с тоталитаризмом под решительным руководством США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the product of a decades-long struggle against totalitarianism, led by determined U.S. leadership.

После короткой борьбы Лэнгдон сумел освободиться и пустился вдогонку за камерарием. Лейтенант держался с ним рядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a brief scuffle, Langdon had freed himself and pursued the camerlegno with Chartrand close on his heels.

Наши источники сообщают, что эти убийства могут являться частью борьбы за территорию между двумя группировками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Police sources have said the killings have all the earmarks of a turf war between rival factions.

Потребление химических веществ, производимых промышленностью, за последние десятилетия резко возросло, составив около 400 млн. т в год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The consumption of industrially produced chemicals has skyrocketed over the past decades to be at about 400 million tons a year.

В Соединенных Штатах была предпринята попытка объединить экологические органы, в ведении которых находятся вопросы борьбы с загрязнением воздуха и водных ресурсов, а также удаления твердых отходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States has attempted to integrate its environmental authorities governing all air and water pollution and solid waste.

Мьянма уже на протяжении многих десятилетий ведет неустанную и активную борьбу с угрозой наркотиков, считая это своей государственной обязанностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Myanmar has been relentlessly waging a determined war against the menace of narcotic drugs, as a matter of national responsibility, for decades.

Открыты для налаживания партнерских связей регионального и глобального сотрудничества в вопросах борьбы с терроризмом, экстремизмом и нелегальным распространением наркотиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are open to the establishment of regional and global cooperative relationships to combat terrorism, extremism and the illegal distribution of narcotic drugs.

Наиболее эффективным средством борьбы с этим бедствием является проявление необходимой политической и экономической воли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most effective way of confronting that scourge was to display the necessary political and economic will.

Осенью решили отпраздновать десятилетие нашей эры, подготовив юбилейное шоу «10 сезонов ТНМК». Это произошло 30 ноября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the autumn the band decided to celebrate a decade of our era and a special show «TNMK? s 10 Seasons» was played on November 30.

Мы рискуем столкнуться с трагическим подтверждением того, что экономическая и финансовая ситуация Африки ухудшилась за десятилетие существования НАДАФ-ООН.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We risk the prospect of a tragic confirmation that Africa's economic and financial situation has worsened in the decade that UN-NADAF has been in place.

Пакистан заявил, что он в течение целых десятилетий является жертвой террористической деятельности, организуемой одной из соседних стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pakistan stated that for decades it had been a victim of terrorism sponsored by a neighbouring country.

За прошедшие с тех пор пять десятилетий они носят их с гордостью и достоинством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the five decades since, they have worn it with pride and distinction.

Рассматривая ВВП/ТН (ТН определяется как численность населения в возрасте 20-60), можно получить неожиданный результат: Япония в действительности за последнее десятилетие получила результаты лучше, чем США или большинство европейских стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When one looks at GDP/WAP (defined as population aged 20-60), one gets a surprising result: Japan has actually done better than the US or most European countries over the last decade.

Всё это может произойти в следующем десятилетии, или даже, возможно, десятилетие спустя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of this might happen in the next decade, or perhaps in the decade after that.

Благодаря самому высокому уровню цен на продукты питания за последние десятилетия, многие городские жители чувствуют себя вознагражденными благодаря фермерству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With prices for basic foodstuffs at their highest levels in decades, many urbanites feel well rewarded by farming.

Радарные замеры на протяжении десятилетий указывали на то, что на Меркурии есть лед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For decades, radar measurements have indicated that there is ice on Mercury.

Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt.

И наконец, у каждого корабля имеется две шестиствольных зенитно-артиллерийских установки Phalanx 1B, которые предназначены для противоракетной борьбы, но также могут уничтожать вертолеты, беспилотные летательные аппараты и небольшие катера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, each ship has two Phalanx 1B close-in weapon systems designed to shoot down incoming missiles, but capable of firing on helicopters, UAVs, and small boats as well.

В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the early 1990's, it weathered the implosion of the Japanese economic miracle, and maintained a steady course through the Asian economic crisis later in the decade.

У этих партий очень разные корни, но всех их отличает одно общее: они пытаются покончить с внешнеполитическим консенсусом, который определял политику Европы на протяжении десятилетий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though these parties have very different roots, they all have one thing in common: all are trying to upend the foreign-policy consensus that has defined Europe for several decades.

Число смертельных случаев увеличилось вдвое за последнее десятилетие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deaths have nearly doubled over the past decade.

Сложнее чем были построены семейные традиции этой семьи десятилетия в любви и жертвовании?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was it harder to get than the holiday traditions this family has built through decades of love and sacrifice?

Здесь, похоже, меньше закулисной борьбы, чем в офисе государственного прокурора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's probably less backstabbing than the State Attorney's Office.

Судья принял во внимание его далеко не юный возраст и десятилетия на госслужбе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judge took into account his advancing years and his decades of public service.

Знаешь, прошли десятилетия, и если бы тебя правда заботило наше великое дело, ты бы нашёл другое устройство Эдгара Спринга много лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, it's been decades, and if you really cared about our great cause, you would have found Edgar Spring's other machine years ago.

На телах детей нет никаких следов борьбы, и можно сделать вывод, что они знали убийцу и доверяли ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neither of the children's bodies displayed any evidence of having struggled with an attacker, which suggests they likely knew and trusted their killer.

Continental выпускается уже около десяти лет и в этой версии чувствуется, как разработки десятилетия соединились, чтобы создать нечто особенное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Continental has been around for ten years now, and what this version feels like is a decade of engineering coming together to make something rather special.

Я добивался первого места, десятилетие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been growing my number one bush for a decade.

В последние десятилетия численность вигеонов сократилась в прериях и выбоинах Канады и увеличилась во внутренних районах и на западном побережье Аляски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In recent decades, wigeon numbers have declined in the prairie-pothole region of Canada and increased in the interior and west coast of Alaska.

Это все в противоположность тем добросердечным женщинам, которые лежат, плача и скорбя, ожидая результатов борьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is all in contrast to the tender-hearted women who lie weeping and mourning, awaiting the results of the fighting.

Политика, проводимая в интересах бизнеса в течение десятилетия, казалось, привела к беспрецедентному процветанию, пока крах Уолл-Стрит в 1929 году не возвестил о Великой Депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pro-business policies of the decade seemed to produce an unprecedented prosperity until the Wall Street Crash of 1929 heralded the Great Depression.

Действительно, нынешняя ситуация является неизбежным результатом политики, проводимой в течение десятилетий сменявшими друг друга правительствами Стормонта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, the present situation is the inevitable outcome of the policies pursued for decades by successive Stormont Governments.

Ученые часто предполагали, что Lex Iulia предназначалась для борьбы с вирусной вспышкой супружеской неверности в поздней республике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scholars have often assumed that the Lex Iulia was meant to address a virulent outbreak of adultery in the Late Republic.

В последние десятилетия Иран проявляет все больший интерес к различным сферам предпринимательства, высшему образованию, политике и бизнесу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In recent decades Iran has shown an increasing interest in various entrepreneurship fields, in higher educational settings, policy making and business.

Стефан Миссин, который проанализировал глобус для журнала Washington Map Society journal Portolan, сказал, что он был “частью важной европейской коллекции в течение десятилетий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stefaan Missine, who analyzed the globe for the Washington Map Society journal Portolan, said it was “part of an important European collection for decades.

Предполагалось, что эта технология не будет коммерчески доступна по крайней мере в течение десятилетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The technology was not expected to be commercially available for at least a decade.

Придя к власти, Наполеон III построил большие проспекты, называемые улицами борьбы с беспорядками, в беспокойных кварталах Парижа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon coming to power, Napoleon III built great avenues, referred to as anti-riot streets, into the troublesome quarters of Paris.

Сербские уланы, также называемые Ракови, использовались для борьбы с Османской конницей сипахи и Дели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Serbian lancers, also called Racowie, were used to counter Ottoman sipahi and deli cavalry.

Они дают первичное свидетельство о дате захоронения, которое было спорно в третьем десятилетии 7-го века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They provide the primary evidence for the date of the burial, which was debatably in the third decade of the 7th century.

Тем не менее, после десятилетий исследований, связь между удовлетворенностью работой и эффективностью работы дает только слабую положительную корреляцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, after decades of research, the relationship between job satisfaction and job performance produces only a weak positive correlation.

Последний-оранжевый шеллак-это традиционный шеллак, используемый на протяжении десятилетий для отделки деревянных стеновых панелей, кухонных шкафов и ручек инструментов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latter—orange shellac—is the traditional shellac used for decades to finish wooden wall paneling, kitchen cabinets and tool handles.

В течение последнего десятилетия более 50% крупных производителей мотоциклов приняли эту тенденцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the past decade, over 50% of the larger motorcycle manufacturers have adopted the trend.

По мере того как компания росла, она увеличила свой парк с 242 до 582 автобусов в течение следующего десятилетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the company grew, it increased its fleet from 242 to 582 buses over the next decade.

Их продажи будут финансировать большую часть расходов правительства США в течение первых нескольких десятилетий его существования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their sales would fund most of the U.S. government expenditures for its first few decades.

Для меня это иллюстрирует распространенную среди людей практику борьбы с противниками официальной теории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To me it illustrates a common practice among people against the opponents of the official theory.

После десятилетий скромного налога на земельную стоимость Новая Зеландия отменила этот налог в 1990 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After decades of a modest land value tax, New Zealand abolished the tax in 1990.

Особенно его вдохновляли исследования Вьетнамской борьбы за независимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was particularly inspired by his studies of the Vietnamese struggle for independence.

Обучение сотрудников школ и учащихся методам предотвращения и борьбы с издевательствами может помочь поддерживать усилия по предотвращению издевательств с течением времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Training school staff and students to prevent and address bullying can help sustain bullying prevention efforts over time.

В последние несколько десятилетий FCC отказалась от требования, чтобы станция была расположена в соответствующем числовом районе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the last few decades the FCC has discarded the requirement that a station be located in the corresponding numerical district.

За последнее десятилетие было зарегистрировано несколько вспышек этого заболевания в различных странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been several reported outbreaks of the disease in various countries in the past decade.

На протяжении следующих двух десятилетий, начиная с 50-х и 60-х годов, отношения между двумя странами значительно укреплялись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throughout the next two decades, signifying the 50s and 60s, relations between the two nations grew significantly stronger.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «десятилетия борьбы». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «десятилетия борьбы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: десятилетия, борьбы . Также, к фразе «десятилетия борьбы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information