Детей учат - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
привести детей - bring children
воспитывать своих детей - raise your children
10% всех детей - 10% of all children
группа защиты интересов детей - child advocacy group
делают детей - make children
в недоступном для детей - out of reach of children
для детей из неблагополучных семей - for disadvantaged children
защитная среда для детей - protective environment for children
использование детей в качестве солдат - use of children as soldiers
колчан, полный детей - a quiver full of children
Синонимы к детей: малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
л учат - l teach
религии учат - religions teach
учатся лучше, когда - learn best when
учатся читать - learn by reading
пусть учатся - let them learn
учат быть - are trained to be
упражнения учат - exercises teach
учатся, наблюдая - learn by observing
они учат вас, насколько - they teaching you how
учат в соответствии - taught according to
Синонимы к учат: учить, научить, преподавать, обучать, приучать, проучить, давать уроки
В британских школах детей учат безопасно переходить дорогу с помощью кода Зеленого Креста. |
In UK schools children are taught to cross roads safely through the Green Cross Code. |
School, my dear, is where one is taught what's true! |
|
Чтобы еще больше разделить два пола, детей также учат в раннем возрасте, что они отличаются друг от друга. |
To even further divide the two genders, children are also taught at a young age that they are different from each other. |
Детей нарциссических родителей учат подчиняться и приспосабливаться, в результате чего они теряют связь с собой как с личностью. |
Children of narcissistic parents are taught to submit and conform, causing them to lose touch of themselves as individuals. |
Детей же систематически настраивают против родителей, учат шпионить за ними и доносить об их отклонениях. |
The children, on the other hand, were systematically turned against their parents and taught to spy on them and report their deviations. |
Довольно часто использующиеся в школах официальные учебники учат детей насилию и подстрекают их к насилию. |
Often enough, official textbooks used in schools teach children hatred and incite them to violence. |
Он, его друзья и семья учат детей, как иметь здоровые зубы и хорошую гигиену полости рта в виде мультяшного персонажа. |
He, his friends, and family teaches children how to have healthy teeth and good oral hygiene in the form of a cartoon character. |
They teach kids how to resolve their conflicts peacefully. |
|
Их имена родители учат детей поминать в молитвах после Священного Имени. |
Their names come after the Sacred Name in the prayers which the parents teach to their children. |
Я заметила, что многие школы учат детей медитации, это чудесно, не так ли? |
Anyway, I noticed a lot of the schools are teaching mindfulness to children, which is fascinating, right? |
Сказки действительно учат детей, как справляться с трудными временами. |
Fairy tales do teach children how to deal with difficult times. |
И сегодня я благодарю Тебя за их родителей, и я прошу, Бог... чтобы Ты направлял их, как они и учат своих детей. |
I thank you today for their parents, and I ask, God... that you would guide them as they train up their children. |
Родители учат своих детей смешивать ингредиенты для пудинга. |
Parents teach their children how to mix ingredients for the pudding. |
Но существуют учебные центры, именуемые профессиональными, где людей учат нянчить детей, печатать, готовить, ухаживать за больными, класть кирпичи, вести бухгалтерский учет, переплетать книги и другим профессиям. |
But there are training centres, called Job Corps where people are taught baby-sitting, typing, cooking, nursing, bricklaying, book-keeping, bookbinding and other trades. |
Эта зависимость начинается в семье, где устанавливается иерархия родитель-ребенок и детей учат быть покорными и послушными. |
This dependency starts in the family, where a parent to child hierarchy is enforced and children are taught to be submissive and obedient. |
Они идут в центральные районы больших городов и учат детей... работать в бесплатных столовых, пытаются убрать наркоманов с улиц. |
They go into inner cities to teach children work in soup kitchens, try to get addicts off the streets. |
Я считаю, что люди, которые учат детей, должны иметь больше времени для самообразования и должны получать хорошие деньги. |
I believe, that people, who teach children, must have more time for self-education and must be paid well. |
У Рейхана есть двоюродные братья в Дамаске и Ливане, которые учат своих детей говорить на арамейском, но ассимиляция в условиях рассредоточенности носителей — вещь неотвратимая. |
Reihan has cousins in Damascus and Lebanon who are raising their children to speak Aramaic, but dispersal and assimilation can be ineluctable forces. |
Я не могу найти, где говорится, что детей не учат манипулировать имперскими единицами. |
I cannot find where it says that children are not taught how to manipulate imperial units. |
И все мы молчаливо посылаем наших детей, внуков, племяников в школу и говорим им учиться, учиться всему чему учат в этих школах |
And by - tacitly, all of us send our kids, or grandchildren, or nieces, or nephews, to school and tell them to learn, you know, learn what's in those schools. |
Эти сказки учат детей справляться с определенными социальными ситуациями и помогают им найти свое место в обществе. |
These fairy tales teach children how to deal with certain social situations and helps them to find their place in society. |
Японских детей учат действовать гармонично и сотрудничать с другими людьми с момента их поступления в дошкольное учреждение. |
Japanese children are taught to act harmoniously and cooperatively with others from the time they go to pre-school. |
Детей учат новым правилам, а те, кто не хочет ничего менять, могут продолжать писать, как привыкли, надеясь, что время расставит всё на свои места. |
Children are taught the new rules, those of us who don't want to adapt can write the way we're used to writing, and hopefully, time will cement the new rules in place. |
Нравственное воспитание, которому учат всех детей, направлено на привитие им правильных ценностей и установок. |
Moral Education, taught to all children, aims at inculcating in them right values and attitudes. |
Тайваньских детей также учат отказываться от приоритетных мест. |
Taiwanese children are also taught to give up priority seats. |
Такер Максон - это одна из примерно 40 школ, где учат говорить глухих детей. |
Tucker Maxon is one of approximately 40 schools that teach children who are deaf to speak. |
Children are taught to have respect for all those who are older than they are. |
|
I will teach you things that teach children the pope. |
|
Иногда аномалии и исключения учат нас тому, что важно для всего населения. |
Sometimes, the outliers and the exceptions teach us things that matter quite a lot to the general population. |
И оставлять детей с собаками нельзя ни при каких обстоятельствах, независимо от того, насколько хорошей кто-то считает ту или иную собаку. |
And the principle of leaving children with dogs is one that should not on any occasion occur, no matter how good anybody believes a particular dog is. |
Да, действительно, на самом деле это было в этом году, когда опубликовали перепись 1911 года, она была выпущен два года ранее, я обнаружен, что кроме двух теток и моего отца было еще семь детей о которых я не знал вообще, в том числе тройняшки, которым было один месяц от роду, о них никогда не говорили и нет никакого способа узнать, что с ними случилось и куда они делись. |
Yes indeed, in fact it was this year when the 1911 census was released, it was released two years early, I discovered that instead of just having two aunts and my father there were another seven children, which I had no knowledge of at all, including triplets who were one month old, so, and they were never spoken about and there's no way of finding out what happened to them or where they went. |
Мы могли бы попросить их вернуться и объяснить, что мы пытаемся научить детей разрешению конфликтов. |
I was thinking we ask them back and explain we're taking steps to teach conflict resolution. |
Мы принимаем детей с отклонениями развития и сирот, которых направляет к нам полиция. |
This home takes in kids diagnosed with mental disabilities and orphans sent by the police. |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
Даже согласно данным официальной статистики, в Мьянме слишком много детей истощены и отстают в росте. |
Even based on official statistics, far too many of Myanmar's children suffer from wasting and stunting. |
Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей. |
This tax credit is compatible with the maternity tax credit. |
Она обратила внимание на стратегии строительства социального жилья, развития детей, профессиональной подготовки и трудоустройства населения и предложила свои рекомендации. |
It observed the adoption of strategies on social housing, child development and training and employment and made recommendations. |
Осуществляется мобилизация средств, с тем чтобы расширить возможности по приему детей с психическими расстройствами в находящиеся в общинах учреждения. |
Funds are being sought to increase community-based housing for children with mental disabilities. |
Monthly allowance for children in childcare. |
|
Thomas, take the boys, hide behind the car now. |
|
Он призвал ЮНИСЕФ активизировать деятельность в интересах детей, оставшихся сиротами в результате смерти родителей от СПИД. |
He urged UNICEF to accelerate action for AIDS orphans. |
Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей. |
Now, I can't name the parties involved because of our healthcare system's inane confidentiality laws, but I have delivered a baby or two. |
Направление сегодня средств и усилий на цели обеспечения выживания, образования и защиты детей - это поистине инвестирование в будущее Гаити. |
All of us share in the responsibility for relieving their suffering. |
Теперь вы хотите лишить наших детей веселья, атаковав программу школьных ланчей Сладкоежки, вы буквально отнимаете у малышей конфеты. |
Now, you wanna rob our children of fun by attacking the Sweetums school lunch program, literally taking candy from babies. |
Отличаются ли книги для малышей до года от книг для детей от года до трех? |
And are the best books for babies different than the best books for toddlers? |
На этой территории вот-вот должны были закончиться антиретровирусные препараты, что грозило тамошним ВИЧ-инфицированным, включая детей, опасным прерыванием лечения. |
The territory was about to run out of antiretroviral drugs, risking a dangerous treatment interruption for HIV patients there, including children. |
У нас не могло быть своих детей, и она обожала своих учеников. |
We couldn't have any kids of our own, so she doted on her students. |
Они бегали с хлыстами и пугали детей, и свирепо смотрели на них |
They run down with whips and threaten children and glare at them. |
Я думал,что все это сумасшествие, все эти детские проблемы... все эти родители,которые воспитывают детей в одиночку. |
I thought all this baby stuff bonanza, you know, all this single parent on their own... |
У кого-нибудь из детей есть кохлеарный имплантат? |
Any of the children have a cochlear implant? |
Тофер, я не буду оставлять своих детей под присмотром это идиотки. |
Topher, I am not leaving my kids in the care of this idiot. |
Тебя забрали в секретную академию, интернат, где невинных детей тренировали, чтобы они стали беспощадными солдатами. |
You were forced into a secret academy, an orphanage, where they trained innocent children to become deadly soldiers. |
Ты пошла на ток-шоу, унизила и оклеветала мою жену и детей. |
You go on a talk show, humiliate, and slander my wife and children. |
Многие из этих детей были направлены в частные тюрьмы, принадлежащие Охране детства. |
Many of these kids were funneled into PA Child Care's for-profit juvenile facility. |
Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом Сумеречная лихорадка, которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом. |
American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult. |
– Ты мучитель детей, И ты издевался над моей маленькой девочкой! |
You are a torturer of children, and you abused my little girl! |
Виргинский Фонд защиты детей. |
The Virginia Children's Defense Fund. |
Они непрестанно учат нас и они не горюют, не жалеют самих себя. |
They teach us lessons unceasingly and they don't complain or feel sorry for themselves. |
Пациентов учат повышать внутрибрюшное давление, наклоняясь вперед, чтобы вызвать кашель и очистить легкие выделения. |
Patients are taught to increase their intra-abdominal pressure by leaning forward to induce cough and clear mild secretions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «детей учат».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «детей учат» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: детей, учат . Также, к фразе «детей учат» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.