Дог - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пес, собака, ищейку, пёс, кобель, собачка, псина, собачонка
Капитан Николь признался, что в конце шестидесяти трех дней расчетов и догадок он все еще не знает, где мы находимся. |
Captain Nicholl frankly admitted that after sixty-three days of dead reckoning he did not know where we were. |
Я догадывался, что они в Тихоокеанском регионе. |
Figures they'd go to the Pacific. |
Похоже, что в последнее время мистер Догерти с трудом сохраняет союзников. За исключением этого всхлипывающего моржа, Джесса Смита. |
Seems lately our Mr. Daugherty can't retain any ally except that blubbering walrus Jess Smith. |
Все, что существует в этой сцене, - это процессия отдельных людей, и рассказчик строит догадки об остальном. |
All that exists in the scene is a procession of individuals, and the narrator conjectures on the rest. |
В статье для Си-эн-эн Джилл Догерти сравнила эту технику с кастрюлей, называющей чайник черным. |
In a piece for CNN, Jill Dougherty compared the technique to the pot calling the kettle black. |
Я сижу на неразорвавшейся бомбе... никто и не догадывается, что я владею такой информацией. |
I'm sitting on an unexploded bomb... information they don't even begin to know I possess. |
Батарейный командир Рябовича, Лебедецкий, только что догнавший бригаду, очень громко, от непривычки говорить тихо, беседовал со своим фельдфебелем. |
Lebedetsky, the commander of Ryabovitch's battery, who had only just overtaken the brigade, was talking to his sergeant at the top of his voice, being always accustomed to shout. |
Чья-то божественная догма - это чужая ересь. |
Someone's divine dogma is someone elses heresy. |
Я догадался, но хочу быть уверен, что медицинская очевидность не опровергнет очевидность ответа. |
I've guessed, but I want to make sure the clinical evidence doesn't disprove the obvious answer. |
Слушай, я знаю что мы договаривались о зимних настройках кондиционера в 22С, но мне жарковато, поэтому я выключу его. |
Look, I know our winter thermostat setting is 72 degrees, but I'm a little warm, so I'm going to turn it down. |
Эйлин познакомилась там с католическими догматами и обрядами, но ничего не поняла в них. |
She had learned a great deal about the theory and forms of the Catholic ritual, but she could not understand them. |
Как они догадались, что помощи, именно помощи? - думал он, вспоминая все свои недавние страхи и сом- нения. - Что я знаю? |
How did they guess that it is help, just help that one wants? he thought, recalling all his fears and doubts of late. |
Дорогая! (Я лучше встану. Он не догадается сесть. Господи, сколько раз Джимми заставлял его репетировать эту сцену!) Джулия встала на ноги и подняла к нему лицо. |
'Darling!' (I'd better get up. He wouldn't know how to sit down. God, that scene that Jimmie made him do over and over again!') She got on her feet and put up her face to his. |
Это лишь ваши догадки, мистер Тревизо. |
Well, that's your surmise, Mr Treviso. |
Однако в начале XXI века Всемирный банк и МВФ стали менее догматично продвигать реформы свободного рынка. |
However, in the early 21st century the World Bank and IMF became less dogmatic about promoting free market reforms. |
Когда древоухий прибывает в Сонгдо, он договаривается о встрече с эмиссаром. |
When Tree-ear arrives in Songdo, he talks his way into a meeting with the emissary. |
Или вы не договариваете. |
Or you have something that you can't let go. |
Читатель, разумеется, уже догадался, что преследователем Тенардье был не кто иной, как Жавер. |
The reader has divined, no doubt, that Thenardier's pursuer was no other than Javert. |
Пожалуйста, скажи, что это не догадки, что это не просто твои поспешные домыслы, и что у тебя есть хоть что-то кроме необоснованных утверждений. |
Please tell me this isn't just conjecture, that you have something other than some unfounded allegation and that this isn't just your gut working in overdrive. |
And there is certainly a lot of speculation on their end. |
|
И, как вы наверное уже догадались, это Леонард Хейз. |
And as you probably already know, this is Leonard Hayes. |
Если мы решим договариваться с Старками, эта девчонка будет иметь цену. |
If we choose to negotiate with the Starks, the girl has some value. |
Да, все это так, - сказал Уилл, встревоженно пытаясь догадаться, что последует за этими вопросами, предварявшими, как видно, объяснение, на которое намекнул банкир. |
Yes, they are all true, said Will, struck with the order in which an inquiry had come, that might have been expected to be preliminary to the banker's previous hints. |
Таким образом, Европа не сможет догнать США в военном плане до тех пор, пока не станет единой федерацией. |
So Europe cannot begin to match the US unless it becomes a single federation. |
С тех пор Обеликс очень привязался к Догматиксу. |
Since then, Obelix has become very affectionate toward Dogmatix. |
Каждый день, когда я прихожу на работу, у тебя есть отличное саркастичное замечание или прекрасные догадки по делу. |
Every day, when I come to work, you have the perfect sarcastic remark or a great insight into a case. |
Он попытался - правда, без большого рвения -догнать ее, потом сбавил шаг, повернул и отправился в другую сторону. |
He made a half-hearted attempt to catch up, then slowed down, turned, and made off in the opposite direction. |
Сейчас я уже могу только догадываться, основываясь на своих воспоминаниях. |
An informed guess, based on what I've learned in my memories. |
Нельсон продолжил атаку, догнал проста и приблизился к Мэнселлу, который страдал от судорог в ногах. |
Nelson continued his charge and overtook Prost and closed on Mansell, who was suffering from leg cramps. |
Он преследовал Хардина через всю Алабаму и Флориду, а затем догнал его в Пенсаколе. |
He pursued Hardin across Alabama and into Florida, and caught up with him in Pensacola. |
Еще одним рэпером, который гармонизировал свои рифмы, был Нейт Догг, рэпер из группы 213. |
Another rapper that harmonized his rhymes was Nate Dogg, a rapper part of the group 213. |
Догадалась я правильно, и он думал, что я двигаюсь в нужном направлении. |
I was right, and he thought I was on the right track. |
Так должен был оставить дядю Као и догнать третьего человека. |
Tak had to leave Uncle Kao behind and chased after that third person |
Я догадывалась, они всегда были там. |
And then, in a way, I knew that they had always been there. |
Англичане и французы хотели мира—или, по крайней мере, достаточной отсрочки, чтобы попытаться догнать германское военное превосходство. |
The British and French wanted peace—or at least enough delay to allow them to try to catch up to German military superiority. |
Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром. |
Cadet Rostov, ever since he had overtaken the regiment in Poland, had lived with the squadron commander. |
Не буду устраивать викторину: догадайтесь где что, скажу сразу: симулятор — справа. |
I won't do a quiz show to see who thinks which side is which, but on the right is the simulator. |
В такие разы он входил обыкновенно с торжественным видом, как будто был именинник, и Нелли тотчас же догадывалась, что он приехал с подарком. |
On such occasions he would come in with an air of triumph, as though it were his birthday, and Nellie guessed at once that he had come with a present. |
Теперь, как вы можете догадаться, поскольку я не зарегистрирован, я не часто работаю редактором, и поэтому я не знаю много о том, как все это работает с политикой. |
Now, as you might guess since I'm not registered, I'm not a frequent editor, and thus, I don't know a lot about how all this stuff about policies works. |
И он говорит: Вы знаете, у нас есть догма, я только что понял, и мы должны снова ее оттуда вытащить. |
And he goes, 'You know, we have Dogma, I just realized, and we got to get it out there again. |
Теперь только стал Сиддхартха догадываться, почему, будучи брахманом и подвижником, он тщетно боролся с этим Я. |
Now Siddhartha also got some idea of why he had fought this self in vain as a Brahman, as a penitent. |
Действительно, действительные физические характеристики металла в то время были немногим более чем обоснованными догадками. |
Indeed, the actual physical characteristics of the metal were little more than educated guesses at this time. |
По сей день столовое общество придерживается многих догматов своего предшественника. |
To this day, the dining society abides by many of its predecessor's tenets. |
Никто не мог объяснить пассажирам, из-за чего такое опоздание, но можно было догадаться, что где-то рыщет подводная лодка. |
Nobody could tell them what they were stopping for, although it was a pretty safe guess that it was a submarine. |
Это не то, о чем ВЫ договаривались. |
It's not what you agreed on. |
Did anyone think to dredge the lake? |
|
Они должны выступать против догматизма, с тем чтобы преодолеть поверхностные представления о монолитных правительствах или глобальных договоренностях. |
They must speak out against dogmatism to unravel facile notions of monolithic governments or global compacts. |
I thought you were going to ask me to chase him down the stairs. |
|
Впрочем, если отбросить мои собственные догадки, Браун просто не является авторитетным источником. |
My own hunches aside, though, Brown simply isn't a reputable source. |
Ему надо было только ждать и доглядывать, и он ждал, и пришел срок Господень выйти злу из зла. |
And he just had to watch and to wait, and he did and it was in the Lord's good time, for evil to come from evil. |
Слушай, если мы не можем фактами привязать его, тогда все, что у нас есть - это догадки. |
Look, if we can't physically tie him to it, then all we have is speculation. |
Я не говорю, что мы в итоге не догадались бы, но ты время не терял. |
I'm not saying we wouldn't have got there in the end, but you were quick off the mark. |
Затем, словно счастливая догадка, мелькнула мысль, что сейчас он заснет. |
Then as a sort of happy thought the notion came to him that he would go to sleep. |
Я и догадался, - прибавил я, - что там, верно, кто-нибудь живет из дорогих ему, оттого и ждал, что придут о нем наведаться. |
I imagine I added, that someone dear to him live there, and that's why, I expected someone would come to inquire after him. |
Я догадываюсь о том, что вы хотите мне предложить, но я не могу этого принять, Эдмон, мой сын мне не позволил бы. |
I perceive what you are intending to propose to me; but I cannot accept it, Edmond-my son would not permit it. |
About the tracks underneath he had no conjecture-at least as regarded their identification. |
|
But... he's still in the planning stage. |
|
Установить личность убийцы не удалось, но догадайся, кто нашёл тело? |
No proof of the identity of the killer, but guess who found the body? |
- английский дог - bandog
- хот дог - Hot Dog
- немецкий дог - German dog
- лежать дог - lie doggo
- хот-дог бун - hotdog bun
- далматский дог - Dalmatian
- далматский пятнистый дог - carriage dog
- датский дог - Great Dane
- аргентинский дог - dogo argentino
- кубинский дог - Dogo Cubano
- альфа дог - alpha dog
- ест хот-дог - eating a hot dog
- я хочу хот-дог - i want a hot dog
- я люблю хот-дог - i like hot dogs
- хот-дог воды - hot dog water