Должны быть в полном соответствии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Должны быть в полном соответствии - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
shall be in full compliance
Translate
должны быть в полном соответствии -

- быть

глагол: be, exist, fare, play

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- полном

complete



На каждом элементе материала для остекления должны быть проставлены соответствующие знаки, указанные в настоящем разделе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each piece of glazing shall bear the appropriate marks set out in this section.

Сосуды под давлением многоразового использования должны подвергаться периодическим проверкам в соответствии с требованиями подраздела 6.2.1.6.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refillable pressure receptacles shall be subjected to periodic inspections in accordance with the requirements of 6.2.1.6.

Министерство здравоохранения проводит политику, согласно которой по медицинским соображениям роды должны происходить в родильных отделениях, укомплектованных соответствующим медицинским персоналом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the Department of Health's policy that, on medical grounds, the delivery of babies should take place in consultant-staffed maternity units.

Такие иски, если они будут получены Организацией Объединенных Наций, должны подлежать проверке, проводимой в соответствии с существующими процедурами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such claims as may be received by the United Nations should be verified in accordance with existing procedures.

Вариант два: продление нынешних двух ежегодных сессий на одну и две недели, соответственно, общая продолжительность заседаний которых составит девять недель, до и после которых должны проводиться заседания рабочих групп, является возможным и реальным вариантом с точки зрения конференционного обслуживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Option three: holding one annual session at Geneva and two annual sessions in New York, each preceded and/or followed by a working group.

В соответствии с принципами демократии граждане должны внимательно следить за осуществлением их прав на участие и на уважение их взглядов политическими властями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Democracy requires that citizens be vigilant in expressing their right to participate and to have their views respected by political authority.

15.2.4.3.2.5 Во время маневра с поворотом в сторону пассажира угол поворота зеркала и угол рыскания транспортного средства должны соответствовать друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the turning manoeuvre in the direction of the passenger side the pivoting angle of the mirror and the yaw rate of the vehicle have to be concordant.

Все болты должны быть затянуты в соответствии с указаниями изготовителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All bolts have to be tightened with the torque as specified by the manufacturer.

Государства-члены должны дать Генеральному секретарю соответствующие указания, о которых он неоднократно просил их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was incumbent on the Member States to give the Secretary-General the guidance that he had so often requested.

Все соответствующие стороны должны обеспечить всемерное сотрудничество по всем аспектам этого процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Full cooperation at both ends of the process must be rendered by all the parties concerned.

Координация, согласование и управление перестройкой должны обеспечиваться соответствующими ресурсами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coordination, harmonization and change management need to be supported by adequate resources.

В связи с этим мы всегда настаиваем на том, что мы должны высказываться после государств, участвующих в прениях в соответствии со статьями 31 и 32, а не перед ними, как это принято.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that connection, we have insisted on speaking after the States that are participating pursuant to Articles 31 and 32, rather than before, as is the custom.

Соответствующие промежуточные шаги должны также осуществляться своевременно и в надлежащих условиях в рамках процесса ядерного разоружения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The relevant intermediate steps should also be implemented at the right time and under the right conditions during the nuclear disarmament process.

Аналогичным образом инициативы, выдвигаемые на уровне кантонов и направленные на изменение Конституции, должны соответствовать федеральным законам Швейцарии или международному праву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, cantonal initiatives aimed at modifying the Constitution should be compatible with Swiss federal law or international law.

Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State.

Расстояния между делениями на шкале времени должны соответствовать периоду, не превышающему один час.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spaces between the markings on the timescale must represent a period not exceeding one hour.

Такое положение вызывает особую озабоченность в связи с тем, что в соответствии с законодательством Эквадора при проведении судебных разбирательств в обязательном порядке должны обеспечиваться услуги адвокатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This situation is particularly grave since Ecuadorian law requires mandatory legal assistance in court proceedings.

Более того, вы должны выбрать соответствующую одежду для интервью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is more, you should choose corresponding dress code for the interview.

В соответствии с Законом банки должны иметь лицензию и физически присутствовать в этой стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Act requires banks to be licensed and to have a physical presence in the country.

Представитель Соединенных Штатов добавил, что соответствующие положения должны применяться ко всем членам миссии независимо от гражданства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The representative of the United States added that the provisions should apply to all members of the mission regardless of nationality.

Преподаватели должны пройти соответствующую переподготовку с целью повышения уровня своих научных знаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teachers should receive additional training to increase their scientific knowledge.

Поэтому политические лидеры должны принять эффективные и быстрые меры, соответствующие быстрому распространению этой беды в ряде стран третьего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, political leaders need to take effective and prompt measures commensurate with the rapid spread of this scourge in a number of third-world countries.

Однако она считает, что полномочия на взятие обязательств должны подкрепляться соответствующими начисленными взносами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It believed, however, that commitment authorities should be accompanied by corresponding assessments.

Один звук соответствовал одной букве, а каждая буква представляла один звук, а те, которые не соответствовали ни одному звуку, должны были удаляться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each sound was to correspond to one letter, each letter was to represent a single sound, and those which did not represent any sound should be removed.

С одной стороны, было высказано мнение о нецелесообразности включения каких-либо обязательных норм по этому вопросу, поскольку его должны решать соответствующие государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the one hand, a preference was voiced for avoiding any compulsory rules on the matter since the matter should be left to the States concerned.

В случае любого отклонения от этих определений соответствующие разъяснения должны быть включены в ИДК.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any departure from these definitions should be clarified in the IIR.

Что касается вентиляционных установок и сооружений по обеспечению безопасности, то соответствующим органам кантонов был разослан перечень проверочных мероприятий, которые должны быть проведены в ближайшие сроки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As regards ventilation and safety equipment, the cantons have received a checklist to be completed as soon as possible.

Поэтому сектор по переработке и распределению нефтепродуктов, как правило, относится к естественным монополиям, которые должны соответствующим образом регулироваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, refining and distribution of oil products tend to be natural monopolies that have to be regulated.

Кроме того, преследуемые политические интересы должны быть достаточно значительными и законными, чтобы соответствующий акт представлялся хотя бы в некоторой степени доступным пониманию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, the political goals pursued must be sufficiently important and legitimate for the act to seem at least somewhat comprehensible.

Кроме того, работники, берущие оплачиваемый отпуск, должны быть включены в переговоры и оцениваться в соответствии с оплатой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, employees taking leave with pay are to be included in the negotiations, and assessed in relation to pay.

Неправительственные организации и многонациональные корпорации должны играть активную роль в реализации соответствующих программ помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Non-governmental organizations and multinational corporations should take an active role in relevant assistance programmes.

Мы должны следить за тем, чтобы осуществление стратегий по борьбе с терроризмом не приводило к ущемлению права человека и основных свобод и обеспечивалось в соответствии с нормами международного права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is important that any counter-terrorism strategy not infringe on human rights or fundamental freedoms, while complying with international law.

Принудительные выселения должны осуществляться лишь в случаях, когда дальнейшая эксплуатация и обновление жилья являются нецелесообразными, и принимаются соответствующие меры по переселению жильцов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forced evictions should take place only when conservation and rehabilitation are not feasible and suitable relocation measures are undertaken.

Такие правила не должны чрезмерно подробно регламентировать необходимое использование соответствующей авиалинией подобного наземного и противоугонного оборудования .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such regulations should not unreasonably interfere with the necessary use by the airline concerned of such ground equipment and security equipment.

Промышленно развитые страны должны играть ведущую роль в изменении долгосрочных тенденций антропогенных выбросов в соответствии с целью Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Industrialized countries are to take the lead in modifying longer term trends in anthropogenic emissions consistent with the objective of the Convention.

Таким образом все соответствующие отделы УВКПЧ должны представить запросы на поездки в Административный отдел УВКПЧ не позднее, чем за 10 рабочих дней;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, all OHCHR units concerned should submit travel requests to OHCHR's administrative unit at least 10 working days in advance;.

Если для возбуждения уголовного дела доказательства недостаточны, соответствующие материалы должны быть направлены на рассмотрение прокуратуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If sufficient evidence is obtained to open a criminal case, the file must be forwarded to the prosecutor's office for consideration.

Более того, в соответствии с нормами обычного международного гуманитарного права должны обеспечиваться уважение и защита персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, customary international humanitarian law stipulates that humanitarian relief personnel must be respected and protected.

Отмечалось, что в принципе соответствующие убытки должен нести оператор или же их должны делить оператор и другие субъекты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was noted that, in principle, relevant losses should be borne by the operator or shared by the operator and other actors.

Аналитические газы должны соответствовать техническим требованиям относительно точности и чистоты, указанным в настоящем разделе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Analytical gases shall meet the accuracy and purity specifications of this section.

Операции по поддержанию мира, по нашему мнению, должны проводиться в соответствии со строгими руководящими принципами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There must, we believe, be strict guiding principles for peace-keeping operations.

Конструкция и исполнение установки должны соответствовать по механическим и электрическим параметрам современным требованиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The construction and design of the equipment shall be in accordance with the state of the art, both mechanically and electrically.

Вы должны убедиться, что нет ни машин, ни самолетов, каждый кадр должен быть проверен (взвешен), чтобы убедиться, что в нем нет ничего не соответствующее тому периоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to make sure there are no cars, no aeroplanes, every shot has to be weighed up to make sure that there's nothing in it which, which betrays the period.

Все другие второстепенные правовые нормы должны соответствовать этим общим принципам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All other subordinate legal provisions must comply with these general principles.

Во избежание перекоса задней панели при затягивании крепежных болтов между нижним соединительным фланцем задней панели и поверхностью тележки должны быть предусмотрены соответствующие распорки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Appropriate spacers must be used between the lower back plate flange and the trolley face to avoid bowing of the back plate when the attachment bolts are tightened.

Ежегодные данные о метане в сельском хозяйстве в связи с гастральным брожением должны оцениваться на основе поголовья домашних животных и данных о соответствующих видах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Annual data on methane in agriculture in relation to gastric fermentation should be evaluated based on the number of animals and on the species involved.

В соответствии с инструкцией Великого Герцогства от 20 января 2002 года иностранцы, находящиеся в распоряжении властей, должны отделяться от заключенных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Grand Ducal regulation of 20 September 2002, aliens at the disposal of the authorities were required to be separated from prisoners.

Одна из общих черт для всех этих существ, о которых я рассказываю, — это то, что они, по-видимому, не получили извещения о том, что должны вести себя соответственно правилам, которые мы вывели на примере горстки случайно выбранных животных, изучаемых в подавляющем большинстве биомедицинских лабораторий по всему миру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the common characteristics of all of these animals I've been talking to you about is that they did not appear to have received the memo that they need to behave according to the rules that we have derived from a handful of randomly selected animals that currently populate the vast majority of biomedical laboratories across the world.

За выполнение этой задачи должны нести ответственность соответствующие участники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Relevant actors should be responsible for doing this.

Согласно этой трактовке, в соответствии с этой нормой арбитры должны дать оценку режиму, предоставляемому иностранному инвестору в свете всех обстоятельств дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this reading, the standard will require arbitrators to assess the treatment accorded to the foreign investor in light of all the circumstances of the case.

Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself.

Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved.

Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated.

Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements.

Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region.

Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life.

Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented.

Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete.

Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they say the French should help each other.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны быть в полном соответствии». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны быть в полном соответствии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, быть, в, полном, соответствии . Также, к фразе «должны быть в полном соответствии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information