Должны быть обнаружены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
больше усилий должны быть сделаны - more efforts have to be made
должны активизировать наши усилия - have to intensify our efforts
должны были быть отражены - should have been reflected
должны были ждать - should have waited
должны быть в хорошем состоянии - must be in good condition
должны быть вычтены - shall be deducted
должны быть заполнены - must be filled with
должны быть образованы - should be educated
должны быть основным соображением - must be a primary consideration
должны быть предусмотрены - shall be provided
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
быть заносчивым - be arrogant
быть готовым начать передачу - stand by
быть уполномоченным - be authorized
быть благодарным за - be grateful for
быть в - be into
быть волевым - be willed
быть выключенным - be off
быть в шаге - be in step
быть вне себя от радости - be overjoyed
быть предупреждением о - be a warning of
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
аварии обнаружения - crash detection
обнаружение и задержание - detection and apprehension
Пределы обнаружения - limits of detection
прибор для обнаружения мест повреждения или короткого замыкания - locator fault
толщина обнаружения - thickness detection
обнаружение коррупции - corruption detection
средство обнаружения и обезвреживания приборов подслушивания - eavesdropper stopper
обнаружения нарушения - detecting infringements
обнаружение утечек - leak detection
обнаружения отклонений - detecting deviations
Рыбы и беспозвоночные должны были эволюционировать, чтобы выдержать явный холод и сильное давление, обнаруженное на этом уровне. |
Fish and invertebrates had to evolve to withstand the sheer cold and intense pressure found at this level. |
Если суперсимметрия — это действительно главная причина малой массы бозона Хиггса, то суперчастицы должны появляться на таком энергетическом уровне, который гораздо выше уровня обнаружения бозона на Большом адронном коллайдере. |
If supersymmetry is really responsible for keeping the Higgs boson’s mass low, then sparticles should show up at energies not much higher than where the LHC found the Higgs. |
Некоторые из них должны носить устройство, которое отслеживает и записывает любые уровни алкоголя, обнаруженные в их крови. |
Some are required to wear a device that monitors and records any levels of alcohol detected in their bloodstreams. |
После обнаружения инфицированные особи должны быть удалены из популяции, чтобы снизить риск постоянного контакта с паразитами. |
Once detected, the infected individuals would have to be removed from the population, in order to lower the risk of continual exposure to the parasites. |
Во всем мире боеприпасы различаются, и в результате испытания брони должны отражать угрозы, обнаруженные на местном уровне. |
Around the world ammunition varies and as a result the armor testing must reflect the threats found locally. |
Люди, у которых обнаружены реактивные туберкулиновые кожные пробы, должны пройти скрининг на активный туберкулез. |
People found to have reactive tuberculin skin tests should be screened for active tuberculosis. |
Все-таки, в интересах полное раскрытие информации, Вы должны знать, что Договор будет защищать себя от обнаружения. |
Still, in the interest of full disclosure, you should know that the Contract will protect itself from being discovered. |
Затем анализируемые вещества должны быть обнаружены каким-либо способом, обычно проводимостью или поглощением УФ/видимого света. |
The analytes of interest must then be detected by some means, typically by conductivity or UV/visible light absorbance. |
Для достаточно развитой цивилизации гиперэнергетические нейтрино из планковских ускорителей должны быть обнаружены на расстоянии многих ПДК. |
For a sufficiently advanced civilization, hyper energetic neutrinos from Planck scale accelerators should be detectable at a distance of many Mpc. |
Чтобы избежать обнаружения с помощью эмуляции, некоторые вирусы полностью переписываются каждый раз, когда они должны заразить новые исполняемые файлы. |
To avoid being detected by emulation, some viruses rewrite themselves completely each time they are to infect new executables. |
Опишите шаги, которые банки и другие финансовые учреждения должны предпринимать в целях обнаружения и выявления активов террористов или связанных с ними лиц или организаций. |
Describe the steps banks and other financial institutions are required to take to locate and identify assets of terrorists or associated persons or entities. |
Нетрансформированные клетки должны быть легко обнаружены и удалены, чтобы избежать химер. |
Untransformed cells should be easy to detect and remove to avoid chimeras. |
Европа > Великобритания > университеты > университет Крэнфилда имеет новый интерфейс обнаружения, и URL-адреса должны быть обновлены. |
Europe > UK > Universities > Cranfield University has a new discovery interface and the URLs need to be updated. |
На одной из карт, обнаруженных в Мавангдуи, показаны позиции ханьских военных гарнизонов, которые должны были атаковать Наньюэ в 181 году до н. э. |
One of the maps discovered at Mawangdui shows positions of Han military garrisons which were to attack Nanyue in 181 BCE. |
Проблемы, обнаруженные на этапе тестирования, часто должны быть вновь введены в фазу анализа. |
Issues found during the testing phase often must be reintroduced to the analysis phase. |
Общественные коридоры, места и жилые помещения, а также камбузы и машинные отделения должны быть оборудованы эффективной системой обнаружения пожара. |
Corridors, spaces and accommodation accessible to the public and galleys and engine rooms shall be connected to an efficient fire alarm system. |
В результате недавние эксперименты с фотонами больше не должны страдать от лазейки обнаружения. |
As a result, recent experiments with photons no longer have to suffer from the detection loophole. |
Тестировщики сообщают о любых обнаруженных ошибках и иногда предлагают дополнительные функции, которые, по их мнению, должны быть доступны в окончательной версии. |
The testers report any bugs that they find, and sometimes suggest additional features they think should be available in the final version. |
Иерархии классов или объектов должны быть тщательно разработаны с учетом возможных неправильных применений, которые не могут быть обнаружены синтаксически. |
Class or object hierarchies must be carefully designed, considering possible incorrect uses that cannot be detected syntactically. |
Когда проблема была обнаружена, операторы AOLServer должны были отредактировать файл конфигурации и установить время ожидания на меньшее значение. |
When the problem was discovered, AOLServer operators had to edit the configuration file and set the time-out to a lower value. |
Мы должны позволить команде консенсуса определить, когда было обнаружено, что изменение консенсуса имеет консенсус. |
We have to let the consensus team determine weather the consensus change was found to have consensus. |
Когда пораженные крысы должны были ориентироваться в эгоцентрическом тесте с использованием проприоцептивного сигнала, не было обнаружено никаких обнаруженных дефектов памяти. |
When the lesion-ed rats had to orient themselves in an egocentric test using proprioceptive cue, there were no detectable memory defects. |
Для обнаружения открытых прокси-серверов используются протоколы и TCP-порты, описанные в следующей таблице, поэтому эти порты должны быть открыты в брандмауэре. |
Open proxy server detection uses the protocols and TCP ports that are described in the following table, so these outbound ports need to be open in your firewall. |
Существует также широко распространенная тенденция ставить знак равенства между секторальными реформами и ОСП и возлагать на ОСП ответственность за результаты развития, которые должны быть получены благодаря секторальной реформе. |
There also exists a widespread tendency to equate sector reforms with SWAps and to hold SWAps responsible for the development outcomes expected from sector reform. |
We must adopt that way of giving back. |
|
Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя. |
True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself. |
Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу. |
But we must endure this sorrow and turn it into strength. |
После обнаружения подотчетным учреждением любой подозрительной операции составляется СПО, которое направляется в Группу. |
Once a reporting institution detects any suspicious transaction, an STR would be raised and submitted to the Unit. |
Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись. |
Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved. |
Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы. |
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. |
Следовательно, лица, отказавшиеся выполнять приказы, не должны подвергаться наказанию или какому-либо неблагоприятному обращению. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. |
Для того чтобы раздел 1.8.3 мог применяться, эти меры должны быть приняты не позднее 1 января 2003 года . |
These measures must have been taken in order for section 1.8.3 to be applicable at latest by 1 January 2003. |
Мы должны поддерживать друг друга. |
Which means that we have to function with one mind. |
Животные должны жить на свободе. |
Animals should be allowed to roam free. |
Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности. |
Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance. |
Кроме того, это может крайне затруднить раннее обнаружение и принятие последующих мер для борьбы с возникающими проблемами. |
Moreover, early detection and subsequent action aimed at controlling emerging problems might become extremely difficult. |
Мы должны посмотреть все ваши величайшие розыгрыши. |
We need to also put together a reel of your greatest hits. |
Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке. |
Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements. |
Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона. |
We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region. |
Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны. |
They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life. |
Представитель Кубы заявил, что вопросы конкуренции вовсе не обязательно должны увязываться с процессом либерализации и приватизации. |
The representative of Cuba said that the issue of competition should not necessarily be accompanied by a process of liberalization and privatization. |
Помимо этого, образцы донной фауны должны быть подвергнуты фингерпринтинговому анализу на содержание тяжелых металлов и углеводородов нефти. |
In addition, heavy metal and petroleum hydrocarbon fingerprinting analyses should be performed on the benthic faunal samples. |
Права на землю должны учитывать признание духовной связи коренных народов с теми территориями, на которых проживали их предки. |
Rights over land need to include recognition of the spiritual relation indigenous peoples have with their ancestral territories. |
Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты. |
The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete. |
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу. |
And they say the French should help each other. |
Долгосрочные потоки капитала должны также дополняться другими видами передачи ресурсов, например денежными переводами и ресурсами по линии официальной помощи. |
Long-term capital inflows should also be complemented with other types of flows; for example, remittances and official aid. |
На месте преступления обнаружен труп, еще один нападавший получил ранения и взят под стражу. |
Authorities arrived at the scene to find one dead and another injured, whom they've taken into custody. |
Только в них говорится, что вскрытие было завершено и зараженная ткань была обнаружена. |
Only theirs said that the autopsy was complete, and that infectious tissue was found. |
Позднее МГЭИК заявила, что с места происшествия был обнаружен заряженный пистолет Bruni BBM холостого хода, переделанный в боевые патроны. |
The IPCC later stated that a loaded Bruni BBM blank-firing pistol, converted to fire live ammunition, was recovered from the scene. |
Считается, что люди развили обнаружение агентов как стратегию выживания. |
It is believed that humans evolved agent detection as a survival strategy. |
Не используйте поддельные устройства обнаружения взрывчатых веществ. |
Do not use bogus explosives detection devices. |
Скопы обладают зрением, которое хорошо приспособлено для обнаружения подводных объектов с воздуха. |
Ospreys have vision that is well adapted to detecting underwater objects from the air. |
Людгер Минтроп, немецкий маркшейдер, разработал механический сейсмограф в 1914 году, который он успешно использовал для обнаружения соляных куполов в Германии. |
Ludger Mintrop, a German mine surveyor, devised a mechanical seismograph in 1914 that he successfully used to detect salt domes in Germany. |
Один неразорвавшийся снаряд был обнаружен советскими войсками и доставлен в Москву для оценки. |
One dud shell was recovered by the Soviets and flown to Moscow for evaluation. |
Если обнаружена обратимая причина, то эту причину следует по возможности исправить. |
If a reversible cause is found, that cause should be corrected if possible. |
Диктофон в кабине самолета был обнаружен 2 мая 2011 года, а на следующий день его подняли и доставили на борт Иль-де-Сен. |
The aircraft's cockpit voice recorder was found on 2 May 2011, and was raised and brought on board the Île de Sein the following day. |
В июне 2010 года был обнаружен продвинутый компьютерный червь Stuxnet. |
In June 2010 Stuxnet, an advanced computer worm was discovered. |
Во время нескольких автоматических запусков бота следующая внешняя ссылка была обнаружена недоступной. |
During several automated bot runs the following external link was found to be unavailable. |
Эта уязвимость была обнаружена 19 апреля 2012 года, и ей был присвоен идентификатор CVE CVE-2012-2110. |
This vulnerability was discovered on April 19, 2012, and was assigned the CVE identifier CVE-2012-2110. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны быть обнаружены».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны быть обнаружены» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, быть, обнаружены . Также, к фразе «должны быть обнаружены» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.