Достичь экономии от масштаба - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
достичь более высоких урожаев - achieve higher yields
достичь максимального числа - reach the maximum number
достичь простоты - to achieve simplicity
достичь скорости - achieve speeds of
достичь уровня - reach a level
если я мог бы достичь - if i could reach
легко достичь - easy to achieve
мы способны достичь - we are able to achieve
подняться и достичь - rise and reach
неспособность достичь полюбовного урегулирования - failure to reach an amicable settlement
Синонимы к достичь: добиться, достигнуть, завоевать, доплыть, дослужиться, добреть, долететь, догнать, домчать, дотянуть
цикл спада в экономике - cycle recession
Вести Экономика - Vesti Economy
академическая экономика - academic economics
албанская экономика - albanian economy
в переходной экономике. - of a transition economy.
в целях экономии времени - in order to save time
одна экономика - a single economy
Население и экономика - population and the economy
по экономике и статистике лесного - on forest economics and statistics
нравственная экономика - moral economy
сетка от насекомых - insect screen
уклонившийся от явки - defaulter
от всего сердца - from the heart
страхование от несчастных случаев - accident insurance
отказывать от дома - forbid the house
потеря в резервуаре от испарения и утечки - tank outage
избавляться от явлений закомелистости - clear up a butt deflect
от господа Иисуса Христа - from the Lord Jesus Christ
от первого шага до последнего - from first step to last
система числового программного управления от перфоленты - punched tape control system
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
без масштаба - without scale
высокое увеличение масштаба - high magnification zoom
в аналогичном масштабе - on a similar scale
легко масштабирование - easy scaling
среднего масштаба производства - medium-scale production
модульной и масштабируемой - modular and scalable
масштаб потока - flow scale
масштаб рисунка - scale of drawing
наслаждаться экономии от масштаба - enjoy economies of scale
медленный масштаб - slow scale
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона. |
Of the areas of public policy with high economies of scale or externalities, two stand out: the common market and competition; and foreign policy and defense. |
Импортеры и экспортеры получают выгоды благодаря более частому транспортному сообщению и более низким транспортным тарифам в результате экономии, обусловленной эффектном масштаба, и конкуренции между поставщиками услуг. |
Importers and exporters benefit from more frequent connections and lower freight rates as the result of economies of scale and competition among service suppliers. |
Сериал был дорогим для канала 4, поскольку формат антологии означал отсутствие экономии от масштаба, но он был заказан для второй серии. |
The series was expensive for Channel 4, as the anthology format meant there were no economies of scale, but it was commissioned for a second series. |
Благодаря своим размерам и экономии за счет масштаба Amazon может превзойти по цене местных мелких владельцев магазинов. |
Due to its size and economies of scale, Amazon is able to out price local small scale shop keepers. |
Розничные торговцы также могут извлечь выгоду из экономии масштаба для увеличения прибыли, как и оптовик. |
Retailers can also benefit from economy of scale to increase profit, just like a wholesaler does. |
Многие фирмы стали крупными, используя преимущества экономии за счет масштаба и улучшения связи для проведения общенациональных операций. |
Many firms grew large by taking advantage of economies of scale and better communication to run nationwide operations. |
Г-н Колбурн заявил, что целевая группа не скорректировала показатели рентабельности с учетом экономии масштаба. |
Mr. Colbourne said that the Task Force had not adjusted the cost effectiveness values taking into account economies-of-scale. |
Стандартизация используемых строительных материалов с целью сократить дублирование закупок для нужд эксплуатации зданий и добиться экономии за счет эффекта масштаба. |
Standardization of construction materials to reduce the duplication of items utilized for maintenance and to generate economies of scale. |
Однако стоимость калькуляторов снизилась по мере совершенствования компонентов и методов их производства, а эффект экономии от масштаба стал ощутимым. |
However, the cost of calculators fell as components and their production methods improved, and the effect of economies of scale was felt. |
Фактор экономии за счет масштаба ведет к сокращению транспортных издержек на тонну груза. |
Economies of scale reduce the transport costs per tonne. |
Супермаркеты, как правило, являются сетевыми магазинами, поставляемыми распределительными центрами их материнских компаний, что увеличивает возможности для экономии за счет масштаба. |
Supermarkets typically are chain stores, supplied by the distribution centers of their parent companies thus increasing opportunities for economies of scale. |
Поскольку приватизированные тюрьмы намного больше государственных тюрем, они были подвержены экономии за счет масштаба. |
Because the privatized prisons are so much larger than the public-run prisons, they were subject to economies of scale. |
Кроме того, двигательные установки не производятся в достаточно больших количествах, чтобы воспользоваться преимуществами экономии от масштаба. |
Also, propulsion systems are not produced in high enough quantities to take advantage of economies of scale. |
С ответной реакцией общественности пришло политическое давление, чтобы выровнять игровое поле для мелких продавцов без роскоши экономии масштаба. |
With public backlash came political pressure to even the playing field for smaller vendors without the luxuries of economies of scale. |
Земля в Нью-Йоркском геномном центре-пример как экономии масштаба, так и гражданской науки. |
LAND at the New York Genome Center, an example both of the economies of scale and of citizen science. |
При экономии за счет масштаба ППФ будет искривляться вовнутрь,а альтернативные издержки одного товара будут снижаться по мере его производства. |
With economies of scale, the PPF would curve inward, with the opportunity cost of one good falling as more of it is produced. |
Это подкрепляло доводы в пользу достижения более высокой доли рынка и экономии за счет масштаба. |
This supported the argument for achieving higher market share and economies of scale. |
Несложно представить, насколько это особенное место в газете такого масштаба. |
Which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature. |
Пилот собирается войти в состояние медитации для экономии воздуха? |
Will pilot be entering another meditative state to conserve air supply? |
К этому следует прибавить высокие затраты на развитие инфраструктуры, транспортные издержки и отсутствие эффекта масштаба. |
To this one should add the high infrastructure development costs, transport costs and diseconomies of scale. |
Но утверждать, что он является источником мер суровой экономии, это то же самое, что утверждать, что врачи являются причиной чумы. |
But saying that it causes austerity is like saying that doctors cause plagues. |
Почему единственная женщина, которая Вам интересна... преступница мирового масштаба? |
The only woman you ever cared about... a world class criminal. |
Таким образом, причину трансатлантического разрыва следует искать не в чрезмерных мерах жесткой экономии еврозоны и не в чрезмерном благоразумии Европейского центрального банка. |
The cause of the transatlantic growth gap thus should not be sought in excessive eurozone austerity or the excessive prudence of the European Central Bank. |
По этому поводу можно сказать, что пусть Кругман и не идеален, но он ближе к истине, нежели сторонники режима строгой экономии, направленного на стимулирование роста. |
On this issue, it would seem clear that Krugman, although not perfect, is closer to the truth than are the advocates of expansionary austerity. |
Европейские политики, в том числе Жан-Клод Трише, бывший президент ЕЦБ, высказали мысль, что твердая приверженность Ирландии политике жесткой экономии – образец для других стран. |
European policymakers, including Jean-Claude Trichet, the ECB’s former president, have suggested that Ireland’s dogged commitment to austerity is a model for others. |
Я знаю, вы помешаны на экономии, но все должно иметь разумные пределы. |
I know you have an obsession about thrift but there are limits. |
Наше Бюро изобретений забито предложениями по экономии труда. |
The Inventions Office is stuffed with plans for labour-saving processes. |
Он должен стать эффективной демонстрацией мастерского планирования и экономии в строительстве. |
It must be the most brilliant, the most efficient exhibit of planning ingenuity and structural economy ever achieved anywhere. |
it doesn't just apply to earth-shattering events. huh? |
|
Похоже на амнезию глобального масштаба. |
Sounds like a world-class case of amnesia. |
Когда случаются такие, местного масштаба трагедии, время действует, как мокрая кисть, размывающая акварель. |
In all such local tragedies time works like a damp brush on water color. |
Амину нужно сделать проект мирового масштаба и понять, может ли он получить налоговые льготы. |
Amin needs to make a projection of the world grosses to see if he can get a tax break and run it through his output deal. |
Все что я должна сделать, это проверить ваши краны и сантехнику, и я могу предложить вам еще советы по экономии денег. |
All I have to do is inspect your faucets and plumbing, and I can offer you even more money saving tips. |
Правительство Брюнинга проводило политику жесткой бюджетной экономии и дефляции, что привело к росту безработицы почти на 30% к 1932 году. |
Brüning's government pursued a policy of fiscal austerity and deflation which caused high unemployment of nearly 30% by 1932. |
Для получения степени бакалавра требовались курсы по юриспруденции, римскому праву и принципам политической экономии. |
The bachelor's degree required courses on jurisprudence, Roman law and principles of the political economy. |
По мере увеличения масштаба трубы будет присутствовать больше фундаментальных и меньше частичных звуков в тоне. |
As a pipe's scale increases, more fundamental will be present, and fewer partials will be present in the tone. |
Концентрация может увеличить экономию за счет масштаба и охвата. |
Concentrations can increase economies of scale and scope. |
Это правило игнорировало сложение процентов и приводило к значительной экономии налогов, когда проценты высоки или ценная бумага имеет длительный срок погашения. |
This rule ignored the compounding of interest and led to significant tax-savings when the interest is high or the security has long maturity. |
Олланд выступал за политику роста в противовес политике жесткой экономии, которую проводила канцлер Германии Ангела Меркель в качестве способа решения европейского кризиса суверенного долга. |
Hollande advocated a growth policy in contrast to the austerity policy advocated by Germany's Angela Merkel as a way of tackling the European sovereign debt crisis. |
Госпредприятия являются общими с естественными монополиями, поскольку они позволяют получать экономию масштаба при одновременном достижении общественных целей. |
SOEs are common with natural monopolies, because they allow capturing economies of scale while they can simultaneously achieve a public objective. |
На практике этот многомасштабный угловой детектор часто дополняется шагом выбора масштаба, где масштабно-нормализованный оператор Лапласа. |
In practice, this multi-scale corner detector is often complemented by a scale selection step, where the scale-normalized Laplacian operator. |
Материаловедение изучает структуру материалов от атомного масштаба до макромасштабного. |
Materials science examines the structure of materials from the atomic scale, all the way up to the macro scale. |
Ассортимент продукции в каждом регионе отражал постфордистский сдвиг к экономике масштаба. |
The range of products in each region reflected the post-Fordist shift to economies of scope. |
Однако в месяцы, последовавшие за программой жесткой экономии, дефицит товаров оставался таким же, как и раньше. |
However, in the months following the austerity program, shortages of goods remained the same as before. |
Благодаря эффективности масштаба, деньги часто являются наиболее рентабельным пожертвованием, если избежать мошенничества. |
Due to efficiencies of scale, money is often the most cost-effective donation if fraud is avoided. |
Невозможность уплощения сферы до плоскости без искажения означает, что карта не может иметь постоянного масштаба. |
The impossibility of flattening the sphere to the plane without distortion means that the map cannot have constant scale. |
Единичное скалярное значение массы не зависит от изменения масштаба опорных осей и поэтому называется инвариантным. |
The single, scalar value of mass is independent of changes to the scale of the reference axes and consequently is called invariant. |
Кроме того, тонкие пленки ITO для стеклянных подложек могут быть полезны для стеклянных окон для экономии энергии. |
Moreover, ITO thin films for glass substrates can be helpful for glass windows to conserve energy. |
Было подсчитано, что она окупит себя через 2,5 года за счет экономии времени и газа. |
It was estimated that it would pay itself off in 2.5 years with the savings in time and gas. |
Эффективность аккумулирования тепла увеличивается с увеличением масштаба, поэтому это преимущество является наиболее значительным в коммерческих или централизованных системах отопления. |
Heat storage efficiency increases with scale, so this advantage is most significant in commercial or district heating systems. |
И может ли быть какое-то другое объяснение его использования, кроме экономии ценного пространства для сообщений? |
And could there be any sort of other explanation for its use other than to save valuable message space? |
В исторических записях колебания температуры могут быть скорее регионального, чем полушарного масштаба. |
In the historical records temperature fluctuations may be regional rather than hemispheric in scale. |
Он обеспечивал высокую скорость осаждения, но высокая стоимость инертных газов ограничивала его использование цветными материалами и препятствовала экономии средств. |
It offered a high deposition rate, but the high cost of inert gases limited its use to non-ferrous materials and prevented cost savings. |
Резервная армия труда - это понятие в критике политической экономии Карла Маркса. |
Reserve army of labour is a concept in Karl Marx's critique of political economy. |
Кульминацией этого процесса стало создание независимого факультета политической экономии в Сиднейском университете. |
This culminated in the establishment of an independent department of Political Economy at the University of Sydney. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «достичь экономии от масштаба».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «достичь экономии от масштаба» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: достичь, экономии, от, масштаба . Также, к фразе «достичь экономии от масштаба» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.