Дурацкому - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я торчу в этом дурацком отеле с тобой, только из-за твоего причудливого всезнающего ведьмовского мозга. |
The only reason I'm still shacked up in this dump motel with you is for your freaky witch encyclopedia brain. |
In your stupid- what is it, a wigwam? |
|
И мне будет больно видеть, как ты падаешь, из-за того... Вы запутались в каком-то дурацком деле. |
And it would pain me to see you go down because... you got entangled in some silly case. |
Ты проводишь все ночи в этом дурацком трейлере на этом дурацком клочке земли планируя этот дурацкий дом, который ты никог7да не построишь. |
You're always spending the night in that stupid trailer on that stupid piece of land planning that stupid house that you're never gonna build. |
Радуйтесь, что мы вообще участвовали в вашем дурацком конкурсе. |
Oh, you were happy enough to have us sing in your crappy contest. |
Дурацком пластмассовом контейнере, который я просил тебя купить. |
That stupid plastic container I asked you to buy. |
Они заставляют ходить туда-сюда по этому дурацкому коридору. |
They make you walk up and down this damn hall. |
Я присоединился к твоему дурацкому культу. |
I joined your stupid cult. |
Без обид, но мне не нужна ни выпечка вашей жены, ни советы по воспитанию ребёнка, ни ваши пустые обещания об этом дурацком баре. |
No offense, but I just am not interested in your wife's baking or your tips about how to raise my kid or your empty promises about your obnoxious bar. |
И они не могут отключить дурацкую базу данных из-за дурацкой запасной батареи, которая в дурацком хранилище! |
And they can't even turn off the stupid mainframe. Some stupid battery thing is in some stupid vault. |
Да, если бы ты не появился в своем дурацком крошечном корабле и не отобрал все, что у меня было, что было так важно для меня... |
Well, if you hadn't shown up in your stupid little cardboard spaceship and taken away everything that was important to me... |
Тогда я, может быть, сниму книгу с продажи, пока ты не получишь свое дурацкое место в дурацком вузе. |
Then I will consider, maybe, taking the book down until you get your stupid tenure at your stupider college. |
Половина мужчин, женщин и детей в этом дурацком городе нарушает священные законы. |
Half the men, women, and children in this foul city break the sacred laws. |
I was only on the stupid show for two seasons. |
|
I played at this stupid little church social. |
|
В конце Коллинз-стрит, только и делали, что бренчали на дурацком пианино. |
Top end of Collins Street, and all they did was play the bloody piano. |
Самый главный недостаток того, что твоя лучшая подруга живёт в дурацком другом штате, это что темы накапливаются. |
The worst part about your best friend living in another stupid state is the topics really pile up. |
Я торчу в этом дурацком отеле с тобой, только из-за твоего причудливого всезнающего ведьмовского мозга. |
The only reason I'm still shacked up in this dump motel with you is for your freaky witch encyclopedia brain. |
Если этот парень из Грантс Комитета появится, мы будем выглядеть, как настоящая банда Чарльза и окажемся в дурацком положении. |
We're going to look a right bunch of Charlies if this fellow from the Grants Committee turns up and we're left with egg on our faces. |
Started speaking a bizarre language. |
|
Судя, по дурацкому выражению на твоём лице, последние пять минут, ты пытаешься сложить всё воедино. |
I can see by that stupid expression you've had on your face for the past five minutes, that you're trying to piece this together. |
Peg DHCP - это метод, определенный в апрельском дурацком дне RFC RFC 2322 для назначения IP-адресов в контексте, где обычный DHCP не будет работать. |
Peg DHCP is a method defined in the April Fools' Day RFC RFC 2322 to assign IP addresses in a context where regular DHCP wouldn't work. |
А он - в дурацком положении. |
It certainly put him in an awkward position. |
Я говорил о дурацком фильме Реальная любовь, она обиделась, а потом оказалось, у нее странное предубеждение против романов в картинках. |
Like, I was talking about that stupid movie, Love Actually, and she got offended, and then she revealed her bizarre prejudice against graphic novels. |
Если бы ты оставил всё как есть, она бы вернулась в Колледж хирургов, а не работала в дурацком магазине шляп. |
If you'd let things be, she'd be back at the College of Surgeons now instead of working in a damn hat shop! |
Я должен был прятаться в дурацком сарай, что бы практиковаться каждый день. |
I had to hole up inside that stupid barn and practice every day. |
Я совсем не хочу участвовать в вашем дурацком конкурсе. |
So I don't really feel like some stupid contest. |
He speaks Ga'bi, this dumb language I wrote. |
|
Я знаю, что это всего лишь мы в этом дурацком фургоне, но я та же, кем всегда была и мне нужно, чтобы ты был сейчас на моей стороне. |
I know it's just us in this stupid van, but I'm the same person I've always been and I need you to be on my side now. |
К вопросу о дурацком, что там была за импровизация Корделии о болезненных воспоминаниях? |
Speaking of the wacky, what was Cordelia's riff about painful memories? |
Тебе пора подумать о дурацком патрулировании района. |
You've got your kooky neighborhood watch to think about. |
I'm tired of indulging your foolish lifestyle. |
|
Ты объехал пол мира, что бы найти и достать меня в этом дурацком убогом автотрейлере, но клянусь Богом, мне пришлось потрудиться, разыскивая тебя. |
You traveled halfway around the world, to come and get me in that crappy, dump trailer, but I swear to God, I had to search you, man. |
To recap, you locked us in the stupid limo! |
|
Я однажды видела это название на дурацком плакате в аэропорту. |
I once saw it on a silly poster at the airport. |
Puttering around in that stupid garden like your mother used to do. |
|
Все что тебе надо сделать это перестать принимать препарат и перестань бегать повсюду в этом дурацком костюме. |
All you have to do is stop taking the medication. And stop running around in that silly suit. |
Always hanging out in that - that stupid goofy chef costume. |
|
Я вообще не хотела участвовать в этом дурацком забеге. |
I didn't want to walk in that race anyway. |
I got mangos in goddamn January. |
|
I'm talking about your obsession with this stupid magazine. |
|
So someone put a lot of periods in this wacky paragraph. |
|
Запертая в этом дурацком теле, как в тюрьме, я еще молода - еще способна чувствовать, и желать, и мечтать, и еще как бунтую, и злюсь на свои оковы, на свое тело. |
Inside this stupid body I'm still young-I still feel, I still want, I still dream, I still kick up my heels and chafe at restrictions like my body. |
Похлопаем Лизе Симпсон и ее дурацкому саксофону. |
Let's hear it for Lisa Simpson... and her wacky sax. |
Светало, а я просто сидела и пялилась на жареную свиную тушу в своем дурацком гавайском платье. |
The sun was coming up, and I just... sat there staring at this stupid pig carcass... in my stupid Hawaiian-print sundress. |
Он сделал это так неожиданно и ловко, что мы сразу позабыли о своем дурацком состязании. |
So suddenly and smartly did he do this, that we all stopped in our foolish contention. |
Слепились на секунду на подоконнике, а потом в каком-то дурацком удивлении почесали задними лапками спину и разлетелись навеки. |
They're stuck together on the window sill, and then in some sort of fool wonder scratch their backs with their little hind legs and fly apart forever. |
Что такое? - отозвался хозяин. - Я тебя пошлю в сторожку и прикажу выдрать, если ты будешь давать волю своему дурацкому языку! |
'How, sir? said his master; you shall to the porter's lodge, and taste of the discipline there, if you give your foolery such license. |
fine. i'll take your dumbass seminar. |
|
We've debased ourselves enough in this shitty district. |
|
What, to soften me up so I'd play in your stupid show? |
|
Почему тебя так волнует, будет ли Бобби участвовать в этом дурацком турнире по гольфу? |
Why do you even care if bobby enters a stupid golf tournament? |
Мы были вон там, на американской стороне в дурацком маленьком отеле. |
We were over there on the U.S. side in a dumpy little motel. |