Душили - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
человек, стать, внутренний мир, сердце, чувство, характер, главное, природа, дух
Любовь и жалость душили ее. |
She was choking with affection and sympathy. |
Оно обнаружилось в пакете, которым её душили. |
There was more of the stuff in the plastic bag that smothered her. |
Also, he was garroted to the point where he lost consciousness. |
|
You never strangled your wife, right? |
|
Но если бы ты видел эту девушку, как она рукой колотила себя по голове за то, что была такой дурой. Как ее душили рыдания и все такое. |
But then you see this girl with this hand knocking herself in the head for being such a fool, crying so hard she can't mostly breathe and all that business like that. |
The bruising indicated a large hand performing manual strangulation. |
|
Тех, кто был осужден как помещики, хоронили заживо, расчленяли, душили и расстреливали. |
Those condemned as landlords were buried alive, dismembered, strangled and shot. |
Маргарет не могла ответить - ее душили слезы, но она крепко пожала ему руку при прощании. |
Margaret could not speak for crying: but she wrung his hand at parting. |
Come, I won't be smothered any more. |
|
Он был похоронен в крольчатнике, а жгут, которым его душили, все еще был завязан на шее. |
He was buried in the crawl space with the tourniquet used to strangle him still knotted around his neck. |
Громкие, мучительные рыдания душили и сотрясали ее. |
Great racking sobs choked and shook her. |
Сорняки разрастались и душили всё остальное. |
The weeds grew and choked everything else. |
I was probably there when she was getting strangled on that roof. |
|
Я проснулась лицом в канаве, глаза были покрыты грязью, наушники душили меня, а песня Spice Girls всё ещё играла. |
I woke up face-down in a ravine, eyes crusted over, headphones half strangling me, Spice Girls still blasting. |
Здесь не было ни голода, ни мора, здесь детей не душили в колыбелях, не замораживали в холодильниках и они не попадали под колеса грузовиков. |
There were no famines or floods. Children didn't suffocate in cradles or iceboxes or fall under trucks. No one was beaten to death. |
I could hear her almost suffocating. |
|
If he was strangled, it'd be a straight-line bruise. |
|
Если малютка плакала, ее чуть не душили из боязни, что детский крик, упаси боже, обеспокоит мистера Тарвидропа. |
If the baby cried, it was nearly stifled lest the noise should make him uncomfortable. |
Тебя дважды треснули дубинкой, душили, врезали пистолетом обкололи, пока ты не стал дурным, как две танцующие мыши. |
You've been sapped twice, choked, beaten silly with a gun... shot in the arm until you're as crazy as a couple of waltzing mice. |
Она утверждает, что затем ее затащили в ванную комнату, изнасиловали, избили и душили в течение получаса. |
She asserts she was then dragged into a bathroom and raped, beaten, and choked for a half hour. |
Похоже, ее удерживали лицом вниз и душили чем-то типа... цепи. |
Looks like she was held facedown and choked to death with some kind of a... chain. |
Пыль, жара и насекомые душили пассажиров. |
The passengers were smothered in heat, dust and flies. |
Кроту было трудно просунуть хоть словечко между частыми всхлипами, которые следовали один за другим, душили его и не давали говорить. |
Poor Mole found it difficult to get any words out between the upheavals of his chest that followed one upon another so quickly and held back speech and choked it as it came. |
Парня неоднократно душили и возвращали в сознание. |
The kid has been choked and revived on multiple occasions. |
Они душили палестинскую экономику и усиливали ее зависимость и интеграцию в Израиль. |
These strangled the Palestinian economy and increased its dependence and integration into Israel. |
Слезы и горькая спазма душили ее, но Наташа скрепилась еще на минуту. |
Tears and a spasm of bitterness choked her, but Natasha controlled herself for a minute longer. |
Слезы, которые уже давно душили ее, вдруг обильно потекли по лицу; она смахивала их мокрыми руками, ей даже не приходило в голову вынуть платок. |
Tears were streaming down her face but she didn't think of using her handkerchief. |
И женщины душили своих детей, лишь бы не видеть их голодающими, плакали и чувствовали замерзающие слёзы на щеках. |
And women smothered their babies rather than see them starve, and wept and felt the tears freeze on their cheeks. |
В квартире Хаарманна жертве обычно давали еду и питье, прежде чем Хаарманн впивался зубами в Адамово яблоко, часто после того, как его душили. |
At Haarmann's apartment, the victim would typically be given food and drink before Haarmann bit into his Adam's apple, often as he was strangled. |
Думали, вдруг вы сможете объяснить, почему душили Мистера Хейдена. |
Thought maybe you could explain why you choked Mr. Hayden. |
У Эстебана отметины от пальцев на шее, как будто его душили. |
Esteban has finger bruises on his neck like he was strangled. |
Людей избивали, грабили, душили, насиловали, убивали. |
People were being beaten, robbed, strangled, raped, and murdered. |
Теперь зимние дожди уже душили самые высокие области Горного Королевства. |
Now winter snows already smothered the higher parts of the Mountain Kingdom. |
Одних они душили, забивая им рот грязью, других вешали за ноги, или за голову, или за большие пальцы, а под ними разводили огонь. |
They suffocated some in mud, and suspended others by the feet, or the head, or the thumbs, kindling fires below them. |
Видимо, ты думал о жене, как ее душили? |
I guess you were somehow thinking of your wife. The way she was strangled. |
Гнев, боль, стыд, раскаяние душили ее. |
She was choking with anger, pain, shame, regret. |
Тебя дважды огрели по голове, душили, били по лицу до потери сознания. |
You've been sapped down twice, had your throat choked and been beaten half silly on the jaw with a gun barrel. |
Нити прошлого душили его, словно сеть в чьих-то мстительных руках. |
The strands of his life were throttling him like some unforgiving net. |
Рыдания душили ее. |
She wept with more vehemence than ever. |
You were hiding in my doorway last night, smothering a dog. |
|
Надсмотрщик-горожанин удалился восвояси и оставил нас наедине, но меня еще долго душили припадки кашля, вызванного быстрой ходьбой. |
The city-Martian walked away and left us, while I found myself coughing uncontrollably after the exertions of our walk. |
- душили его - smothered him
- душили ее - choked her
- душили слезы - choked with tears