Ей приказали уйти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ей конец - she's finished
ей это нравится - she likes it
ей хотелось - she wanted
ей за пятьдесят - she is over fifty
дать ей привет - give her my regards
дать ей телефон - give her the phone
я сделал ей сделать это - i made her do it
пусть ей выбрать - let her choose
скажи ей, чтобы остановить - tell her to stop
скажи ей, чтобы прийти - tell her to come
Синонимы к ей: вы, ее, их, свой, ваш, она
отменять приказание - countermand
отдача приказа - issuance of an order
ожидание приказаний - waiting for orders
приказали - ordered
без приказа - without an order from
вручение судебного приказа - service of writ
нарушение охранного приказа - violation of a protection order
следовать моим приказам - follow my orders
приказано покинуть - ordered to leave
отмена приказа - repeal of order
быстро уйти - walk away
уйти с места - move out of place
как долго ты собираешься уйти - how long are you gonna be gone
затем уйти - then go away
Вы уйти - you get away
уйти из школы - to withdraw from school
уйти с чем-то - to get away with something
отчаянная уйти - desperate to get away
уйти от своих преследователей - outride pursuers
он не мог уйти - he cannot have gone
Синонимы к уйти: выйти, оставить, войти, прошлый, бросить, исчезнуть, зайти, вон, отправиться
Значение уйти: Идя, удалиться, покинуть какое-н. место.
Затем Синфилд накачал Франсиско наркотиком для контроля сознания и приказал ему уйти в отставку. |
Sinfield then drugged Francisco with a mind-control drug and ordered him to resign. |
Когда Каваками начал учить его, директор школы приказал ей прекратить занятия или уйти в отставку из-за слухов о преступлениях Такасэ. |
When Kawakami began to tutor him, she was ordered by the principal to stop or resign because of Takase's rumored delinquency. |
Хэл тем временем сделал Ларри последнее предупреждение и приказал ему уйти. |
Hal, meanwhile, has given Larry a final warning and ordered him to leave. |
Я вышла и приказала ей уйти, и сказала: Бен, ты обуешься прямо сейчас. |
And... so I come in here and I tell her to leave, and I said, Ben, you're gonna put on your shoes right now. |
Он сказал инспекторам, что они должны ознакомиться с его работой, прежде чем он начнет общаться с ними, и приказал им уйти. |
He told the inspectors they had to read his work before he would interact with them, and ordered them to leave. |
Последний, майор, приказал им уйти и взял их имена, чтобы арестовать, когда они откажутся. |
Moving is compulsory; it is illegal to skip a turn, even when having to move is detrimental. |
Зимняя гвардия приказала ему уйти по приказу русских военных, но Родос проигнорировал это и был захвачен на военном корабле Скруллов. |
The Winter Guard ordered him to leave under the orders of the Russian military, but Rhodes ignored it and was captured on a Skrull warship. |
Но как только я пересекла границу, турецкая жандармерия задержала меня и приказала ждущим там американским чиновникам уйти. |
But the moment I crossed the border, the Turkish Gendarmerie apprehended me and ordered the American officials waiting there to leave. |
Мюллер приказал роте построиться и уйти. |
Mueller ordered the company to form up and march off. |
Гражданские власти в Новом Орлеане имели основания опасаться Джексона—он в срочном порядке приказал казнить шестерых членов ополчения, которые попытались уйти. |
Civilian authorities in New Orleans had reason to fear Jackson—he summarily ordered the execution of six members of the militia who had attempted to leave. |
Последний, майор, приказал им уйти и взял их имена, чтобы арестовать, когда они откажутся. |
The latter, a major, ordered them to leave, and took their names as a means of arresting them when they refused. |
Но, когда он несколько овладел собой и заметил, что за ним наблюдают, он громовым голосом приказал мне уйти, и я подчинилась. |
But the moment he recollected himself enough to notice me watching, he thundered a command for me to go, and I obeyed. |
Когда они ушли, Хичкок разбудил двух спящих курсантов и приказал им тоже уйти. |
After they left, Hitchcock woke the two sleeping cadets and ordered them to leave as well. |
I just wanna drop out of school. |
|
Чтобы я мог уйти и отправиться в паб и купить себе освежающую пинту пива. |
So I can leave here and I can go to the pub and buy myself a nice, refreshing pint. |
Король Стефан приказал своим людям изъять все прялки в королевстве! |
King Stefan ordered his men to seize every spinning wheel in the kingdom. |
Он собирается уйти... я имел в виду, усыпить. |
He's going to be run down... I mean put down. |
Смотрите, мы могли бы остаться здесь и разобраться с Смаком и всеми другими Б С Или мы могли бы просто уйти. |
Look, we could stay here and we could deal with Smak and all this other B S Or we could just go. |
Я хочу сообщить вам о моем решении уйти с моего поста в Республиканском Конгрессе... по семейным обстоятельствам. |
I wish to communicate to you my decision to resign from my seat in the Congress of the Republic... - ...for reasons of family and health. |
Вы должны понимать мои колебания в предоставлении разведданных, так как именно представитель вашего правительства приказал убить моего ценного сотрудника. |
You'll understand my hesitancy to share intelligence, since it was an official of your government who murdered my most valued officer. |
Ты же знаешь, она не дала бы этой женщине уйти безнаказанной. |
You know that she wasn't gonna Let this woman get away with it scot-free. |
Должен сказать вам... Можете не тешить себя надеждой, что вам удастся уйти от ответственности. |
I only tell you that you must entertain no expectation or hope that you will escape the consequences of it. |
Кто-то - этот человек, или его начальник, или начальник его начальника, приказал отдать этих людей на расправу... |
Someone, either that man or his superior or his superior's superior, ordered that these people be used as scapegoats... |
За годы, прошедшие со смерти Шейлы, Толланд пережил ночи, в которые он мечтал умереть, часы боли, отчаяния и одиночества, от которых можно было уйти, только обрубив все концы. |
For years since Celia's death, Tolland had endured nights when he'd wanted to die, hours of pain and loneliness that seemed only escapable by ending it all. |
Я даже не среди торжественного шествия студентов и не в шапочке выпускницы. Так что, пожалуйста, мы можем просто уйти? |
I'm not even walking in the processional or wearing a hat, so can we please just go? |
Твой дизайн позволяет тебе продолжить соревнование, можешь уйти с подиума. |
Yourdesignsarekeepingyou in the competition, and you may leave the runway. |
I'd simply gaze at them and walk away |
|
Он был так опечален, что приказал объявить по всей стране, что тот, кто найдет его дочерей, возьмет любую из них себе в жены. |
Then he was much troubled, and made known to the whole land that whosoever brought his daughters back again should have one of them to wife. |
Doc, can I take this part to go? |
|
Я хочу послушать ситар, и уйти в свое счастливое место и почувствовать теплый луч света. |
I want to hear sitars, and go to my happy place and feel the warm beam of light. |
I was just too scared to leave. |
|
В общем, операция с гидрофоном была пробным шаром, чтобы понять, сможем ли мы уйти оттуда. |
So the hydrophone was sort of a trial run to see if we could get away with it. |
Он поставил меня перед Сулейманом, и Сулейман, увидев меня, приказал принести этот кувшин и заточил меня в нем. |
When Sulayman saw me, he sent for this bottle, shut me up therein and stoppered it over with lead. |
Его Превосходительство приказал мне передать вам это на дорожные издержки. |
His Lordship commands me to offer you this towards the expenses of your journey. |
Подойди ко мне! - приказал он Вано и стал томно обмахиваться шляпой. |
Come over here! he said to Vano and fanned himself languidly with his hat. |
Я и не думал, что будет так приятно уйти, начать все заново. |
I didn't expect it to feel so good, walking away, making a fresh start. |
Imagine you could go all the way out to the stars. |
|
Так что же думает Клэр о твоем решении... уйти из пехотинцев? |
So,what does Claire think about you considering plans to... retire from the Corps? |
Каддафи приказал своей секретной службе вывезти свое добро До того, как появятся повстанцы |
Gaddafi got his secret police to move his stash of goodies before the rebels arrived. |
Так вот, послушай, после того, как ты попросил меня уйти из группы, у меня появилась эта работа. |
So, listen, you know, since you invited me out of the band, I've got this job. |
I wanted to go a long way away, like to China or Arcachon. |
|
Ну, я собираюсь уйти в психиатрию |
Uh,well,I'm gonna go into psych. |
И поскольку все произошло так быстро, я могу уйти, пока Грейсон не вернулся. |
And because it happened so quickly, I can get out of here before Grayson gets back. |
But, Dad, if they're bothering you, I'll just ask them to leave. |
|
Дейл сердито запирает Джулию в ванной, чтобы все трое могли уйти. |
Dale angrily locks Julia in the bathroom so the three can leave. |
Хотя Мендес был ненадолго восстановлен в должности президента Центрального банка Штресснером, вскоре после этого он снова был вынужден уйти в отставку. |
While Méndez was briefly reinstalled as president of the Central Bank by Stroessner, he was shortly thereafter again forced to resign. |
Мужчины сидели за столиком, ожидая, пока к ним присоединится еще один человек, не делая никаких заказов, и получали указания от персонала либо сделать покупку, либо уйти. |
The men waited at a table for another person to join them, without ordering, and were instructed by the staff to either make a purchase or leave. |
В момент просветления она пытается уйти, но матросы останавливают ее и насилуют. |
In a moment of clarity she tries to leave but is stopped and raped by the sailors. |
Как и в оригинальном тест-драйве, в центре внимания дуэли-вождение экзотических автомобилей по опасным шоссе, уклонение от движения и попытка уйти от преследования полиции. |
Like the original Test Drive, the focus of The Duel is driving exotic cars through dangerous highways, evading traffic, and trying to escape police pursuits. |
Лоу написал возмущенное письмо и пригрозил уйти в отставку. |
Lowe posted a letter of outrage and threatened to resign his position. |
Затем восстание перекинулось на Гватемалу, где аналогичный военный лидер Хорхе Убико также был вынужден уйти в отставку к 1 июля. |
The revolt then spread to Guatemala, where the similar military leader Jorge Ubico was also forced to resign by July 1. |
Дважды Рузвельт просил Хамфри уйти из ФТК, но тот не уступал его просьбам. |
Twice, Roosevelt requested Humphrey to resign from the FTC, requests to which Humphrey did not yield. |
Она призналась в суде, что думала о том, чтобы уйти от мужа, но боялась начинать бракоразводный процесс в случае, если потеряет опеку над детьми. |
She admitted in court that she had been thinking about leaving her husband but was afraid to start divorce proceedings in case she lost custody of her children. |
Он очень смелый и любознательный, но осторожный, редко отваживающийся уйти далеко от укрытия. |
It is very bold and inquisitive but wary, seldom venturing far from cover. |
Он чувствует, что его единственный выход-это навсегда уйти в подполье, но сначала он наслаждается последней встречей с командой парка. |
He feels his only option is to go into hiding forever, but first he enjoys one final hang with the park crew. |
Развод Паркера в 1958 году, широко освещавшийся в средствах массовой информации, вынудил его уйти с поста личного секретаря герцога. |
Parker's divorce in 1958, reported on extensively in the media, forced him to resign as the Duke's Private Secretary. |
К этому времени он уже разлюбил и ему надоела Надя, которая заводит романы с другими мужчинами, и он хочет уйти от нее. |
By now he has fallen out of love and is bored with Nadya, who is having affairs with other men, and he wants to leave her. |
As far as I am concerned, there is complete freedom to leave. |
|
Харлингхаузен либо ушел в отставку, либо был вынужден уйти в отставку после споров с начальством. |
Harlinghausen either resigned his commission or was forced into retirement after disputes with superiors. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ей приказали уйти».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ей приказали уйти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ей, приказали, уйти . Также, к фразе «ей приказали уйти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.