Если и в какой степени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если вообще где-нибудь - if anywhere
если он забыл ручку, дай ему свою - if he forgot to handle, give him his
если даже - even if
дома, если вы хотите - home if you want
быть уверенным, что если - be sure that if
или если они отличаются - or if different
в равной степени, если не больше, - equally if not more
если бог не - if god does not
если бы они были все - if they were all
если бы я мог повернуть - if i could turn
Синонимы к если: когда, если
Ну и ну! - Well well!
расхаживать туда и сюда - go about
все больше и больше - more and more
каждый и всякий - everyone and everyone
толстый и быстрый - thick and fast
разрезать и запустить - cut and run
моча и уксус - piss and vinegar
взлеты и падения - ups and downs
авария вследствие несогласованности уровней мощности и охлаждения - power-cooling mismatch accident
императорский и царский орден святого Станислава 3 степени - Order of Saint Stanislaus 3 class
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
бросать в корзину - basket
приводить в порядок - put in order
в числе - among
делать в ответ - respond
случай в судебной практике - case in court
в какой-либо мере - to some extent
проводить в дамки - crown
зарывать в песок - sand
находиться в нерешительности - be in two minds
слово в слово - word by word
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
найти какой - find which one
врач, не причисляющий себя к какой-либо медицинской школе - regular practitioner
как мы знаем, какой путь - how do we know which way
в какой момент вам - at what point do you
какой была ваша яд - what was your poison
какой путь на север - which way north
какой способ взять - which way to take
какой текст - what text
какой-либо одной страны - any single country
в той степени, в какой-либо - to the extent that any
Синонимы к какой: экий, который, кой, какой-либо, какой-нибудь, каковой, что за, который-нибудь, какой-никакой, экой
Значение какой: Обозначает вопрос о качестве, свойстве чего-н..
той же степени - the same degree
до крайней степени - to an extreme degree
степени - degrees
: В какой степени каждый из - : to what extent each
будет в значительной степени поможет - will greatly help
в значительной степени в ответ на - largely in response to
в значительной степени спекулятивный - largely speculative
в значительной степени улучшилось - largely improved
в равной степени выражены - equally expressed
в той степени, в какой-либо конфликта - to the extent of any conflict
Синонимы к степени: ступень, ступенька, уступ, ярус, степень, этап, порядок, приведение в порядок, упорядочение, систематизация
Я имею в виду, что Знамя становится в какой-то степени помехой. |
I mean, the Banner is becoming a kind of liability. |
Однако в настоящее время нельзя со всей определенностью сказать, в какой степени это было сделано. |
However, it was currently not clear to what extent that had been done. |
В какой степени добровольные отраслевые соглашения могут служить основой для правительственного регулирования и применимо ли это к развивающимся странам? |
To what extent can voluntary industry agreements serve as a basis for government regulation and would this be applicable to developing countries? |
Создавая этот обособленный мир — который, разумеется, есть гротескная аллегория самой Россию — режиссер в такой же степени погружает зрителя в среду, в какой одновременно выбивает его из колеи. |
Loznitsa’s construction of this world apart – which is, of course, a grotesque allegory for Russia itself – is as immersive as it is unnerving. |
Соответственно, намного важнее вопрос о том, в какой степени пересекаются реальные интересы Запада и России. |
A more urgent question, therefore, is to what extent Russia and the West’s core interests overlap. |
Другим важным фактором при определении того, в какой степени правительство способно предпринимать такие усилия, является достаточность ресурсов. |
Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. |
В какой степени, Вы думаете, это ставит крест на перспективах мира? |
To what extent do you think that’s closing off prospects for peace? |
И поразительно, что все последовавшее за тем ни в какой степени меня не изумляло. |
And please know that in all that follows I knew no surprise whatever. |
- В какой степени направления исследований будут продолжать определяться самими исследователями? |
Q: To what extent will research directions continue to be decided by the researchers? |
Вы отрицаете тот факт, что если Вы можете купить британский Рендж Ровер, то это в какой-то степени ударит по Форду? |
Can you deny the fact that you can buy a British-made Range Rover has hurt Ford to a degree? |
Саймон, мне кажется, что ты не понимаешь, до какой степени... |
Simon, I don't think you understand how egregiously offensive... |
Не ясно также, до какой степени иракцы сохранили веру в идею объединённого иракского государства, за которое стоит сражаться. |
Nor is it at all clear to what degree the Iraqis retain a stake in the idea of a united Iraqi state worth fighting for. |
Я не знал как это будет и в какой степени, но я знал я хочу находиться среди бюстгалтеров. |
I didn't know in what way or on what level, but I knew I wanted to be around brassieres. |
До какой же степени должно опуститься общество, чтобы клеймить человека только за то, что он силён и велик. |
To what level of depravity has a society descended when it condemns a man simply because he is strong and great? |
To some extent, this was understandable – and not without justification. |
|
Лэнгдон понимал, что Колер взвешивает все возможные варианты своего дальнейшего поведения, размышляя о том, в какой степени можно оказывать давление на Витторию и... как много следует ей сказать. |
Langdon sensed Kohler weighing his options, as if wondering how far to push Vittoria... how much to tell her. |
В случае общих или взаимосвязанных компонентов неисправность должна обнаруживаться только в той степени, в какой она может сказаться на работоспособности системы ЭКУ. |
For shared or connected components, a malfunction need only be detected to the extent it may impact the ESC system's operation. |
Сегодня из 59 депутатов, представляющих Шотландию в британском парламенте, лишь один – консерватор. Вот до какой степени тори позволили себя вытеснить в некоторых частях страны. |
Today, there is one Scottish Conservative MP out of 59 in the UK Parliament, a mark of how the Tories have allowed themselves to be frozen out of some parts of the country. |
А вы, - перебила я его, - ни на столько не можете себе представить, до какой степени я жажду братской и сестринской любви. |
And you, I interrupted, cannot at all imagine the craving I have for fraternal and sisterly love. |
Это в какой-то степени облегчило бы стресс, который я испытываю. |
It might alleviate some of the stress I'm feeling. |
[ Неудача в обнаружении изменений в сценах ] Это работа Рона Ренсинка, которая была в какой-то степени вдохновлена тем предположением в конце моей книги. |
[Failure to Detect Changes in Scenes slide] This is Ron Rensink's work, which was in some degree inspired by that suggestion right at the end of the book. |
Ему хотелось проверить, до какой степени лицемерия способна она дойти. |
He wanted to see to what extent her duplicity would g°. |
Правда, в какой-то степени, именно это и сделали немецкие депутаты, голосуя за принятие резолюции. |
In a way, though, that's exactly what the German legislators did in voting for the resolution. |
В какой-то степени Вашингтон может добиваться смены режима, но лишь в какой-то степени. |
At the margin Washington could push for regime change, but only at the margin. |
В отношении Технического комитета она спрашивает, в какой степени ему удалось исключить из обычного права аспекты, лишающие женщин их прав. |
In connection with the Technical Committee, she asked to what degree it was able to sweep away aspects of customary law which denied women their rights. |
Лёгкого ответа на этот вопрос не существует, но такие меры предпринимать нужно - в той степени, в какой можно ослабить режим, не ослабляя экономики страны. |
There is no easy answer, but to the extent that it is possible to weaken a government without weakening an economy, such steps should be taken. |
Во-первых, в той же степени, в какой разница между тенденциями роста экономики и естественными ставки движет вверх оценку активов, маржинальные изменения в этой разнице должны приводить и к изменениям в оценке. |
First, to the extent that the gap between trend growth and natural rates drives up asset valuations, marginal changes in that gap should lead to changes in those valuations. |
В какой-то степени, проблемы этих двух стран являются зеркальным отражением друг друга. |
To some extent, the two countries' problems are mirror images of each other. |
And in fact, to some extent, you're right. |
|
Дигиталин в какой-то степени кумулятивное лекарство? |
Digitalis is, to some extent, a cumulative drug? |
Когда молодой человек в его возрасте остепеняется, он в какой-то степени обкрадывает себя, утрачивает задор, превращается в рантье, -заметил Натан. |
A man who has sown his wild oats at his age puts himself out of court. He has no pluck; he puts money in the funds, replied Nathan. |
Была выражена надежда на то, что использование данных, уже собранных ЮНСИТРАЛ и другими источниками, позволит в какой-то степени сэкономить усилия и время. |
It was hoped that some effort and time could be saved by using data already accumulated by UNCITRAL and other sources. |
Она должна также в той степени, в какой это необходимо, обладать устойчивостью к старению и воздействию ультрафиолетового излучения. |
They shall also have the necessary degree of resistance to ageing and ultra-violet radiation. |
Мне кажется, это один из самых захватывающих способов того, как блокчейн уменьшает степень неопределённости, потому что в какой-то степени мы можем разрушить институты и используемые ими способы принуждения. |
I think this is one of the most exciting ways that blockchains lower our uncertainties, because it means to some degree we can collapse institutions and their enforcement. |
Остается неясным, в какой степени Пакт интегрирован во внутреннее законодательство КНДР. |
It was not clear to what extent the Covenant had been incorporated in the domestic law of the DPRK. |
Да, я вел себя глупо, - пробормотал Инглторп, -но, инспектор, если бы вы только знали, до какой степени оклеветали и опозорили мое честное имя. |
I was foolish, no doubt, murmured Inglethorp. But you do not know, inspector, how I have been persecuted and maligned. |
В какой-то степени, - признал инспектор Нил, -мы с вами представляем разные точки зрения. |
In a way, said Inspector Neele, you and I represent different points of view. |
Но в таких случаях существует более серьезная проблема: в какой степени генеральный директор должен нести ответственность за то, что случается под его наблюдением? |
But there is a broader issue at stake in such cases: to what extent should a CEO be held responsible for what happens under his watch? |
Это в какой-то степени противоречит друг другу. |
They contradict one another to some degree. |
Хотя не все развернули межведомственный процесс, все они в какой-то степени занимаются разработкой задач. |
While not all have initiated an inter-ministerial process, all have engaged to some extent in developing objectives. |
Я имею в виду, я осознаю те удивительные преимущества, которые мы получили, и как они могут улучшить нашу жизнь, возможно, но мне кажется, в какой-то степени, мы были бы лучше без них, потому что тогда мы бы не зависели от них. |
I mean I'm aware of the amazing advances that we've had and how they can improve our lives, possibly, but I almost feel, to some extent, we'd be better off without them because we would then not be reliant upon them. |
Но сейчас, пройдя через это тяжкое испытание столько раз, Джулия в какой-то степени закалилась. |
But by now, after having passed through the ordeal so many times, she had acquired a certain nonchalance. |
Не удалось также выяснить того, в какой степени снятие отделки может ограничить изменение направления нагрузки. |
It is unclear to what extent the removal of trim would limit the change in load direction. |
Оно демонстрирует то, до какой степени радикализировались многие российские либералы, разочарованные в том, каким путем идет их страна. |
It demonstrates the degree to which many of Russia’s liberals have radicalized even as they have become discouraged by their country’s trajectory. |
You're entitled to some measure of my confidence. |
|
Меня в какой-то степени даже смущает и беспокоит то, что мне уделяют столько внимания из-за этих трагических событий. |
I’m sort of almost embarrassed to be getting that much exposure as a result of such a tragic event. |
Дело здесь в том, что мы не знаем собственного места в мире, не знаем, куда нам следует вмешиваться, в какой степени и во имя каких целей. |
No, it’s a matter of not knowing our own place in the world, where to intervene, how much and what for. |
В какой-то степени одержанная ею только что победа озадачивала. |
In a way, finally beating Richard in one of their mock sword fights puzzled her. |
Думаю, слова в какой-то степени могут помочь нам в поиске смысла жизни. |
Searching for the meaning of life, I think words have something to do with that. |
Они являются неотъемлемыми от международного правопорядка в той же степени, в какой право на высылку неотъемлемо от суверенитета. |
They are inherent in the international legal order in the same way as the right of expulsion is inherent in sovereignty. |
What's the excuse this time, undercarriage check? |
|
Тем не менее, периодически мы можем предоставлять фактическую информацию в отношении какого-либо базового рынка или какой-либо сделки, информацию о которых вы запросили. |
However, from time to time, we may give you factual information in relation to an underlying market or a transaction which you have enquired about. |
Что в большой степени определяется условиями доступа к рынкам и требованиями для выхода на рынки, установленными странами-импортерами, в том числе крупными сбытовыми сетями. |
Their capacity to do so depends significantly on market access conditions and market entry requirements set in importing countries, including by large distribution networks. |
Кроме того, владельцы терпеливого капитала в большей степени хотят – и готовы – брать на себя риски. |
Patient-capital owners are also more willing, and better able, to take risks. |
Приятно было думать, что она способна до такой степени потерять голову. |
It was fun to think that she could be so crazy. |
Но сейчас его возбуждение дошло до такой степени, что ему не терпелось пробежать все это расстояние разом, не переводя дыхания. |
But now his excitement had reached such a degree that he was impatient to run the whole of that distance at once, without stopping for breath. |
Эротическая литература приписывается в значительной степени сексуальному пробуждению и освобождению женщин в 20-м и 21-м веках. |
Erotic fiction is credited in large part for the sexual awakening and liberation of women into the 20th and 21st centuries. |
Основная сумма относится, в частности, к доле стоимости продаж в зависимости от степени тяжести нарушения. |
The basic amount relates, inter alia, to the proportion of the value of the sales depending on the degree of the gravity of the infringement. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если и в какой степени».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если и в какой степени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, и, в, какой, степени . Также, к фразе «если и в какой степени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.