Жалкую - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Последующие несколько месяцев станут самыми мучительными за всю Вашу жалкую жизнь. |
These next few months will be the most excruciatingly painful time of your sick and miserable life. |
Я мог спасти эту бедную, жалкую старушечью жизнь. |
I may have saved that poor, wretched old person's life. |
Как например секрет, который ты должен охранять позволив мне убить ту жалкую мошенницу, претворявшейся твоей давно потерянной родственницей Сарой Сальваторе? |
Such as what secret did you need to protect by letting me kill that pitiful con artist pretending to be your long-lost relative Sarah Salvatore? |
О, убийца демонов, возьми эту жалкую плоть, что мы повергаем к твоим ногам... |
Killer of demons, gorge on this flesh, our offering. |
я всё цеплялась за жалкую надежду... ты сказала неправду о Тринити. |
I was holding on to this pathetic hope all the way here. Maybe you were wrong about Trinity. |
He had to lead a miserable life for many years. |
|
He'll try anything to extend his pitiful life. |
|
Его падение было обречено на бесплодную пустыню, жалкую крепость и сомнительную руку; он оставил имя, от которого побледнел мир, чтобы указать на мораль или украсить сказку. |
His fall was destined to a barren strand, A petty fortress, and a dubious hand; He left the name, at which the world grew pale, To point a moral or adorn a tale. |
Прекратите эту жалкую игру. |
Let's stop this pathetic charade. |
And in return, I tolerate your pathetic, mousy presence in my house. |
|
Какую жалкую трусишку сделал из меня в те дни страх перед незаслуженным наказанием! |
What a miserable little poltroon had fear, engendered of unjust punishment, made of me in those days! |
Правительство нарисовало жалкую картину уничтожения золотого паритета. |
The government drew a pitiful picture of what would happen if the gold standard were abolished. |
I know how we can fix your pity party. |
|
How can you deliberately get up such paltry falsehoods? |
|
Гарри глянул на жалкую фигурку на полу и кивнул - так, чтобы Петтигрю это видел. |
Harry looked down at the pitiful figure on the floor and nodded so that Pettigrew could see him. |
А я не говорил тебе, как ненавижу твоё бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки? |
Have I ever told you how much I hate your endless whining, your pathetic greed your idiotic little schemes? |
Trade us all, trade all the world, for your worthless life! |
|
Возможно, так как это предполагает, что даже после смерти... мы всё ещё испытываем жалкую потребность нравиться. |
Perhaps because it suggests that even in death... we still have a pathetic need to be liked. |
We're all over here taking turns blowing bubbles. |
|
Уже дергает за ниточки свою жалкую маленькую вуду-марионетку. |
He's pulling the strings of his pathetic little voodoo marionette. |
Иногда простой коттедж превращается в замок, но чаще всего большой замок превращается в жалкую пещеру. |
Sometimes a simple cottage becomes a castle, but most often, a grand castle becomes a wretched cave. |
What was the object of coming to such a miserable country? |
|
Ты променял роль в Господнем замысле на жалкую повседневность. |
You traded your place in God's plan for the pathetically mundane. |
Разве можно сравнивать эту жалкую мазню с непревзойденными шедеврами! |
How could they compare with the exquisite masterpieces? |
So, allow me this tiny little pathetic crumb... |
|
Вот о чём будет твоя речь. Как ты использовал жалкую отчаянную попытку стать популярным, встречаясь с главной стервой МакКинли. |
That's what your speech can be about, how you're making a sad, last-ditch effort to be popular by dating McKinley's biggest bitch. |
И если вы хотите кинуть жалкую вечеринку, то сделаете это не задумываясь. |
So if you want to throw a pity party, do it for yourself. |
Однако Адаптационный фонд Организации Объединенных Наций по-прежнему испытывает жалкую нехватку ресурсов в размере 18 млн. долл.США. |
However, the United Nations adaptation fund remains pitifully under-resourced at US$18 million. |
Почему я содержу эту жалкую мастерскую здесь, когда мог бы создавать шедевры из роботов в Метро-Сити? |
Why am I running a crummy body repair shop down here when I could be creating state-of-the-art robots in Metro City? |
Да и лучше умереть, чем влачить такую жалкую, беспросветную жизнь! |
Besides, it were better to die than to continue to lead this low and wretched life. |
Даже Аннинька, несмотря на жалкую будущность кочующей актрисы, не соблазнилась головлевскими привольями. |
Even Anninka preferred the miserable future of a nomadic actress to the flesh-pots of Golovliovo. |
И что, ты думаешь, прочитав его я снова превращусь в грустную, жалкую сиротку Кэролайн? |
So what, am I supposed to read this and snap back to sad, pathetic, motherless Caroline? |
Жалкую местность, где они живут с тех пор, как обанкротились, ты знаешь. Мистер С., если судить по медной дощечке на двери их лачуги (иначе не назовешь), торгует углем. |
The wretched place they live at, since they were bankrupts, you know-Mr. S., to judge from a BRASS PLATE on the door of his hut (it is little better) is a coal-merchant. |
Вряд ли ему захочется возвращаться в свою жалкую комнату на Тэвисток-сквер. |
He wouldn't much like going back to his bed-sitting room in Tavistock Square. |
Не заставляй морпехов ждать, когда они пытаются спасти твою жалкую задницу. |
Don't keep Marines waiting when they are trying to save your sorry ass. |
Уже дергает за ниточки свою жалкую маленькую вуду-марионетку. |
He's pulling the strings of his pathetic little voodoo marionette. |
He takes and loses a miserable job in a run-down library. |
|
His captive huddled under a blanket, dirty, defeated. |
|
Проехав по Бельведеру, мы свернули налево на Спринг-стрит, жалкую улочку, словно соединявшую два разных мира. |
We took the Belvedere exit, then turned left on Spring Street, a shabby strip of pavement connecting two entities that did not belong on the same map. |
Вы больше никогда не произнесете имя Портер, или я обещаю, я принесу вам такие разрушения, в вашу жалкую жизнь, которую вы сами для себя и выбрали. |
You never, ever utter the name Porter again, or I promise, I will take a wrecking ball to every bit of this pathetic excuse for a life you've chosen. |
Ты хочешь отречься от своего сана и выбрать жалкую смерть вдали от дома? |
You want to disavow your heritage, to die miserably far from home? |
Я по-глупому бросался в каждое рискованное состязание, ... пытаясь закончить свою жалкую жизнь. |
I entered every contest of skill and daring in an attempt to snuff out my pathetic life. |
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга! |
Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head! |
Поднявшись в свою комнатушку, я сел и долго осматривал ее - жалкую, недостойную меня комнатушку, с которой я скоро навсегда расстанусь. |
When I got into my little room, I sat down and took a long look at it, as a mean little room that I should soon be parted from and raised above, for ever. |
Из которого открывался вид на ее грубую койку-изможденную, серую и жалкую ведьму, в которой было столько же зла, сколько и в ее судьбе. |
Which overlooked her rugged cot - A wasted, gray, and meagre hag, In featured evil as her lot. |
Я вел Лиз, теперь лишь жалкую пародию на женщину, по коридору. |
'I led Liz, by now a sick parody of womanhood, down the corridor. |
Как много людей оказываются за бортом и ведут ничтожную, жалкую жизнь. |
So many people fall through the cracks, and they lead miserable, wretched lives. |
At least then this miserable life of mine would be over. |